1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Jaga dia. Lindungi kami. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 BERDASARKAN NOVEL OLEH SARAH PERRY 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Awak masih belum siap? 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Kenapa? 5 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Tiada apa-apa. Saya cuma… 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Parti. 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Saya teringat waktu dulu. Waktu di London. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Michael tak dapat sakiti awak lagi. 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Malam ini, jadi saja diri sendiri. 10 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Ayuh. Kita akan terlambat. 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Saya tak nak ikut. Awak pergilah tanpa saya. 12 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Tapi Cora kawan kita. Tentu dia kecewa. 13 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Cepat. Tukar pakaian. 14 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles akan sampai nanti. 15 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Boleh saya berikan kepada kambing? 16 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Bukan sekarang. Kita ada parti. 17 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Parti untuk ibu awak. 18 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 Ini untuk para tetamu. 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Saya bukan tetamu? 20 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Baju ini keterlaluan? 21 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Cantik. 22 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Saya pula? 23 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Awak nampak segak. Terima kasih. 24 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Saya harap kita di Simpson. 25 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Tentu mereka tak suka "kasut" saya. 26 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Kalau begitu, mujur kita di sini. 27 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Nampak lebih segak. 28 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Betulkah? 29 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Saya beli awak hadiah. 30 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Bukalah. 31 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Hadiah ini… 32 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Hadiah ini berlebihan. 33 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Saya harap begitulah. 34 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Cubalah pakai. 35 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, saya… 36 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 - Saya akan cuba. Nanti. Saya… - Saya fikir, awak boleh pakai malam ini. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Rantai itu tak sesuai dengan garis leher gaunnya. 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Tolong simpankan. 39 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Saya amat berterima kasih. 40 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Selamat hari lahir. 41 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Mereka dah sampai. 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Awak perlu tukar pakaian. Biar saya bukakan pintu. 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 - Helo. - Helo. 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Jemput masuk, semua. 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Selamat petang. Kami bawa wain dan oren dari Harrods. 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Terima kasih. 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Silakan masuk. 48 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 - Cora. - Stella. Seronok dapat jumpa awak. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 - Selamat hari lahir. - Terima kasih. 50 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Silakan. Buatlah macam rumah sendiri. 51 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Kita berjumpa di majlis pengebumian Michael. Luke Garrett. 52 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ya. Saya ada terbaca tentang pencapaian awak. 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, Ahli Parlimen Limehouse. Di mana dia? 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Itu pun awak. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Terima kasih sebab datang. 56 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Sama-sama. 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 - Tunjukkan meja wain. - Di sana. 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Anak-anak. 59 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Helo, Will. 60 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 - Apa khabar? - Cora. 61 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Jangan diam saja. 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Cora nampak cantik, bukan? 63 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Awak nampak kemas. 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Maafkan dia. 65 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Saya tak kisah. 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Tak sangka ada harta berharga 67 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 di sebalik lumpur tebal, bukan? 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 - Boleh saya main piano awak? - Sudah tentu boleh. 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo nampak lebih sihat. 70 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dr. Garrett, saya mahu minta maaf. 71 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Saya amat biadab semasa kita berjumpa. Maafkan saya. 72 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Awak bantu anak saya. 73 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 - Saya tak patut marah. - Jangan risau. 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Saya dan Cora tidak berniat jahat, bukan? 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Saya lakukan hipnosis terhadapnya sehari sebelum itu. 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 - Tentulah dia yang suruh. - Betul. 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Saya tak dapat bayangkan awak buat sesuatu yang awak enggan lakukan. 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Saya mahu hidangkan minuman untuk Stella. 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 - Terima kasih, John. - Minum air kosong saja? 80 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Rasanya, dia mahu buat awak kagum. 81 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Saya memang kagum. Dia sangat berbakat. 82 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora kata awak genius. 83 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Betulkah? 84 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Itulah yang orang kata. 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Kejayaan pembedahan saya baru-baru ini mencetuskan kekecohan. 86 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Beritahu saya, awak meminati sains perubatan? 87 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Manusia disembelih seperti ayam. 88 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Itulah masa depan. 89 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dr. Garrett, saya anggap kepercayaan saya sesuatu yang suci… 90 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Awak lebih pentingkan kepercayaan daripada bukti. 91 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Ia bukan semudah itu. 92 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Betulkah? 93 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Saya rasa, Ular Gergasi Essex telah mengawal awak juga. 94 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Cuba bayangkan, ia sedang menjalar ke dalam paya. 95 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Nampaknya saya perlukan wain. 96 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Silakan. Saya teringin nak tengok awak minum. 97 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Kawan-kawan lagi. Minta diri sekejap. 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Terima kasih saja. Kata laluan? 99 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Harold… 100 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Seronok dapat jumpa awak! 101 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Seronok berjumpa awak. Masuklah! 102 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Tak sangka kamu sampai juga. 103 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Baiklah. Mana gadis yang diraikan? 104 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Saya dah kata akan anjurkan parti yang meriah. 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 - Spencer. Hai. - Selamat hari lahir. 106 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Terima kasih. 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Selamat hari lahir! 108 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 - Martha. Awak nampak menawan. - Awak pun. 109 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Kita patut cari Ambrose. 110 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Tentu dia di dapur. 111 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Boleh saya letak di sini? Baiklah. 112 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Cora semakin hampir menemui ular gergasinya? 113 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Saya tengok dia mencari tulang dinosaur di sekitar Essex. 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Aduhai! 115 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 116 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 117 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Awak dah baca suratnya? 118 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Sudah. Selamat berkenalan. 119 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Bagaimana awak pujuk dia sertai kempen awak? 120 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Mungkin kebenaran saja mencukupi. 121 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Persekitaran tempat tinggal kotor, ahli keluarga bersempit dalam satu rumah. 122 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Bukankah ini parti? 123 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 - Awak tahu, dia seorang komunis? - Saya tak fikir begitu. 124 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Saya fikir begitu. 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Tapi komunis yang menawan. 126 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Awak pernah pergi ke Ratcliffe? Tengok sendiri keadaan di sana? 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Saya tak pernah pergi. 128 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Tapi saya dah jumpa Suruhunjaya Diraja dan mendengar cadangan Dilke. 129 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 - Tapi tak memberi kesan besar. - Saya percaya cakap awak. 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 Apa kata biar Martha tunjukkan kepada awak? 131 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 Dia boleh tunjukkan penempatan miskin mempengaruhi kesihatan penduduknya. 132 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Sekarang, Martha seorang doktor? 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Sudah tentu tidak. Lebih baik jika awak pun ikut mereka. 134 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Saya mahu kenalkan awak kepada pemuda yang saya selamatkan. 135 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Bagus. Kita semua boleh pergi. 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Ayah? 137 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Betulkah ular gergasi itu bunuh Gracie kerana dosanya? 138 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Dia dah tiada. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Tiada apa kita boleh buat sekarang. 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Bagaimana jika saya pun pendosa? 141 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Beritahu Will. 142 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Minta pengampunan. 143 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Paderi? 144 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 145 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Ampunkan aku. 146 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Ampunkan aku. 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Apa awak buat di sini? 148 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Apa awak dah buat? 149 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Tiada apa-apa. Saya cuma nak cakap dengan Will. 150 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Awak boleh cakap dengan saya. 151 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Di mana dia? 152 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Mungkin sedang berbuat dosa. 153 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Jika awak buat dosa, ular gergasi itu akan bunuh awak. 154 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Helo, di sana. Awak tak nak keluar? 155 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Saya nampak koleksi awak. 156 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Saya jumpa beratus-ratus. Semua ini yang paling hebat. 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Kita kongsi kebolehan melihat keindahan yang orang lain tak nampak, Frankie. 158 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 - Awak pandai berucap. Cakap sesuatu. - Baiklah. 159 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Ya, betul. Tidak. Beritahu saya. 160 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Mahu menari? 161 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 - Sudah tentu! - Ya! 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 163 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Okey. Baiklah, ayuh. 164 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Cepat gulung. 165 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Hei, semua! 166 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ya! 167 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 168 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Ada orang tak? 169 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Nak air? Air sejuk. 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Akuamarin bermaksud air laut. 171 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 Batu untuk tenangkan ombak dan melindungi para kelasi. 172 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Saya sukakan warna biru daripada warna lain. 173 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Hospital saya jalankan ujian untuk masalah pernafasan. 174 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Awak tunjukkan awak berani, tapi awak sedang sakit tenat. 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 176 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Saya rasa, awak pun tahu. 177 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Awak perlu ke London secepat mungkin. 178 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Saya akan rawat awak tanpa janji temu. 179 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Bagus. 180 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 - Garrett? - Hidup untuk yang bernyawa. 181 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 182 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Cantiknya. 183 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Betulkah? 184 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Saya mahu tengok suami saya menari. 185 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 186 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Awak laratkah? 187 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Memandangkan saya terlalu penat, boleh kawan saya gantikan? 188 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Maaf. Saya dah puas menari. 189 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Awak pun tahu, saya tak pandai menari. 190 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Buatlah demi saya. 191 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 - Saya tak tahu pergerakannya. - Ikut saja saya. 192 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Pinggang. 193 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Satu, dua, tiga. Satu… 194 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Maaf. 195 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 196 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 John. 197 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Masa untuk pulang. 198 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 - Charles? - Ya? 199 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 - Jumpa lagi. - Baiklah. 200 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 - Saya balik dulu. - Baiklah. Seronok dapat jumpa awak. 201 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 - Sangat seronok. - Ya, macam biasa. 202 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Ayah? 203 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Kita tak dapat melihatnya di London. 204 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Ia digelar awan bersinar malam. 205 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Apa puncanya? 206 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Ada yang kata kerana kelembapan atau debu dari Krakatoa. 207 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Seolah-olah seluruh dunia ini biru. 208 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Jaga diri, okey? 209 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Selamat malam, Charles. 210 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie dah tidur. 211 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Kemaslah esok pagi saja. 212 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Saya mahu kemas sekarang. 213 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Kot Jo. 214 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Apa? 215 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Tentu dia perlukannya. 216 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Sekarang? 217 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Saya perlu keluar. Saya nak pergi berjalan-jalan. 218 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Tidur lena. 219 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Jangan tutup tingkap. 220 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Nanti awak demam. 221 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Tentu dia tak tidur sebab hal tadi. 222 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Awak tengok muka Stella? 223 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Saya tak terkejut pun. 224 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Setiap hari, namanya disebut. Setiap hari. 225 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Dua kali setiap hari Ahad. 226 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Seorang vikar. Tolonglah, Martha. 227 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 - Terperangkap di paya. - Takut akan perubahan, 228 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 - dilumpuhkan kemungkinan. - Serta tak pandai menari. 229 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Terima kasih. 230 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Jadi, apa yang Cora nampak pada dirinya? Apa masa depan mereka? 231 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Cora mengumpulnya. 232 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Dia mahu simpan Will dalam balang kecil dan labelkan anggotanya dalam Latin. 233 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Anggotanya? 234 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Tentu balang yang sangat kecil. Mikroskop… 235 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Saya dah mula terfikir, saya langsung tak faham wanita. 236 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Mari kita tengok. 237 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Menari dengan saya, vikar. 238 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Saya tak tahu pergerakannya. 239 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Saya boleh ajarkan. 240 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 - Boleh saya sampaikan ceramah? - Oh, ya, vikar! 241 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Bacakan Gospel. 242 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Bacakan Matthew, Mark, Luke dan John. 243 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Sekali gus? 244 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Sudah tentu. Saya Cora Seaborne. Saya boleh dapat sesiapa saja saya mahu. 245 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Apa yang susah nak difahami? 246 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Tiada apa-apa. 247 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Ikut saya. 248 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Ikut saya naik. 249 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Awak tahu cara wanita bekerja? 250 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Tentulah. Saya doktor. 251 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ya! 252 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Apa? 253 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Awak terfikirkan dia, bukan? 254 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Tidak. 255 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Jangan risau. Saya pun. 256 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Siapa di sana? 257 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Saya bawakan makanan. 258 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Untuk kambing. 259 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Kawanku. 260 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Apa awak buat? 261 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Kenapa terbaring atas tanah? 262 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Saya baring atas tanah? 263 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Bau seperti kematian. 264 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Ia di luar sana. 265 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Menghancurkan saya. 266 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Jantung saya. 267 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Air hitam. 268 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Tapi tengok, langit biru. 269 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Seluruh alam semesta. 270 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Bernyawa. 271 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 Saya pula, 272 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 sebahagian daripadanya. 273 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Saya rasa sangat penat. 274 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Makan telur dengan garam dan minum segelas bir sejuk. 275 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Itu nasihat awak sebagai doktor? 276 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Sebagai pemabuk. 277 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Saya akan terlepas kereta api. 278 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Awak bukan nak beredar sebab… 279 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Kebelakangan ini saya banyak salah faham, tapi saya rasa kita saling memahami. 280 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Abaikan kata-kata saya malam tadi. Cora kawan saya. 281 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Spencer pula kawan saya. 282 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke dah beredar. Saya nampak dia menuju ke stesen. 283 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Awak tak tidur? 284 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Saya berjalan sepanjang malam. 285 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Saya dah cetuskan masalah. 286 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Awak ada surat. 287 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Daripada siapa? 288 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Kawan baharu saya, Sali. 289 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Saya perlu beritahu dia tentang Ambrose. Saya ada banyak kerja. 290 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Jadi, awak mahu kembali ke London? 291 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Secepat mungkin. 292 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, sarapan! 293 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 294 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 295 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 296 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 297 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Kamu keluar berjalan malam tadi? 298 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Selepas parti, kamu pergi ke pantai? 299 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Apabila saya terjaga, langit nampak cerah. Saya sangka dah pagi. 300 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Kamu tak boleh keluar sendirian waktu malam. Bagaimana jika kamu cedera? 301 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Saya tak keseorangan. Cracknell pun ada. 302 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Kemudian, apa jadi? 303 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Tiada apa-apa. 304 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Kami sedang tengok langit. 305 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Air pasang, kemudian dia mati. 306 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Apa kamu kata? 307 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Dia mati. 308 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Kenapa kamu kata "tiada apa-apa"? 309 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Kemudian, cuaca sejuk, jadi saya balik tidur. 310 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Salahkah? 311 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Aduhai, Frankie! 312 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Kenapa tak beritahu mak? 313 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Bagaimana nak beritahu? Mak tak ada. 314 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 315 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Oh, Tuhanku. 316 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 317 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Mimpi buruk? 318 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Saya nak cakap dengan awak. 319 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Ketika di parti malam tadi… 320 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Buka pintu! 321 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Kita cakap nanti, okey? 322 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Syaitan itu ada di Aldwinter. 323 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 - Apa? - Ular gergasi itu menyerang lagi. 324 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Mayat Cracknell ditemui di pantai. 325 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 - Dia mati terkejut? - Tidak, lehernya patah. 326 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Tentu ular gergasi yang bunuh. 327 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Bertenang, semua. Bertenang. 328 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Saya dah kata. Saya dah lama kata kita dalam bahaya, tapi awak tak nak dengar. 329 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Ada sesiapa nampak Naomi? 330 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Dia tak ada di rumah dan tiada di katilnya. 331 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Dia telah diculik. Tentu dia diculik. 332 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Saya kata, bertenang. 333 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 - Bila kali terakhir awak jumpa dia? - Waktu makan malam. 334 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Kemudian, saya jumpa dia di gereja, sedang mencari awak. 335 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 - Matthew, jangan. - Awak pergi mana? 336 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 - Tolonglah. Kawan kita mati. - Kawan? Kawan siapa? Bukan kawan saya. 337 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 Bagaimana dengan ular gergasi itu? 338 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 - Ya. - Ular gergasi itu tak wujud. 339 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Tapi ia datang ke sini, di sini, di tempat awak berdiri sekarang. 340 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 - Ya. - Ia datang kerana dosa kita. 341 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 - Dosa kita menguatkannya. - Matthew. 342 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Mula-mula Gracie, sekarang lelaki tak beragama ini. 343 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Kita sedang dihukum. 344 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Kita perlu sedar akan dosa kita dan bertaubat. 345 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora. Cora, tunggu. 346 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 - Mayatnya telah diperiksa? - Berundur. 347 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 - Dr. Garrett masih ada? - Tidak. 348 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Tentu dia terjatuh. Dia alami konkusi. 349 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Bagaimana awak tahu? 350 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Tengoklah sendiri. Dia seperti alami kemalangan. 351 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Awak ada semasa Gracie ditemui. 352 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Awak melutut di sebelahnya, 353 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 - macam sekarang. - Henry. 354 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 - Apa masalahnya? - Cuba ingat kisah dalam kitab. 355 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Wanita yang tergoda oleh ular gergasi. 356 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 Wanita yang makan buah terlarang dan membawa kejahatan. 357 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ya. 358 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Tidak. 359 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Awak menafikan kata-kata Tuhan, paderi? 360 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Saya takkan gunakannya untuk menang perbalahan. 361 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Awak di mana malam tadi, Pn. Seaborne? 362 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Di rumah, bersama kawan-kawan. Semalam hari lahir saya. 363 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 - Berseronok, dan syaitan buat kerjanya. - Ya! 364 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Tidak, Will pun ada. 365 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 - Awak bersama dia? - Beritahu mereka. 366 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Amat jelas kejadian ini tiada kaitan dengan Pn. Seaborne. 367 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 - Tapi saya nampak anaknya di paya. - Jonah. 368 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Anak saya ada dengan saya sepanjang malam. 369 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 - Will. - Nampak? Dia menipu. 370 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 - Dia menipu! Perempuan jahat! - Sekejap. Sabar. 371 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Awak yang bawa ular gergasi itu ke sini. 372 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 Kemudian awak pukau dia. 373 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Diam. Cukup! 374 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Betul. Awak dan anak awak yang bodoh… 375 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Memalukan! 376 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora. Cora, pergi sekarang. 377 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Tidak! Tak nak! 378 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 - Pergi! - Tanda apa pada lehernya? 379 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Dia ada tanda. Dia syaitan. Itu tanda syaitan. 380 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Cukuplah! Berhenti! 381 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Pergi. 382 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Bawa Cracknell ke gereja. Saya akan uruskan dia di sana. 383 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 - Saya tak mahu sentuh dia. - Ya, saya pun. 384 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 385 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 386 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 387 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, berhenti! 388 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 389 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 390 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 - Awak tak ada hak untuk halau saya! - Mereka tak terkawal. 391 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 - Mereka ketakutan. - Awak biarkan mereka tuduh saya. 392 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 - Awak tak cakap apa-apa. - Saya paderi mereka. 393 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Jadi, awak tak boleh jadi kawan saya dan utusan Tuhan? 394 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Saya tak boleh fikir dengan betul setiap kali bersama awak. 395 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 - Saya hilang kewarasan. - Tidak. 396 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Jangan salahkan saya atas kejahilan mereka atau kelemahan awak. 397 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Cinta bukan satu kelemahan. 398 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Apa mak buat? Mak nak pergi mana? 399 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Kita akan kembali ke London. 400 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 - Sebab Cracknell? - Bukan. 401 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 - Sebab ular gergasi? - Bukan. 402 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Pergi tolong Martha di bawah. 403 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Kunci pintu! Berdoa! 404 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Tarik! 405 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Bawa ke darat! 406 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 - Bawa ke darat! - Satu, dua, tiga. 407 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Semoga Tuhan lindungi kamu! 408 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Satu, dua, tiga. Tarik. 409 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Apa mereka buat? 410 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 Mereka takkan ke laut lagi. 411 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 - Disebabkan ular gergasi? - Jangan sebut tentang ular itu lagi. 412 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Apa awak buat? 413 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Lindungi kampung ini daripada dosa. 414 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Daripada dosa awak. 415 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Dia tak buat salah. Awak yang berbuat dosa. 416 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Awak menakutkan dan menggugut penduduk! 417 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Pergi teman Frankie. 418 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Kami akan beredar. Awak tak puas hati lagi? 419 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Semoga Tuhan lindungi awak! 420 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Terjemahan sari kata oleh Hamizah