1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Hold henne trygg. Beskytt oss. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 BASERT PÅ ROMANEN AV SARAH PERRY 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Er du ikke klar? 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Hva er det? 5 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Ingenting. Det er bare… 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 En fest. 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Det minner meg om gamle dager. Om London. 8 00:01:56,116 --> 00:02:01,496 Michael kan ikke skade deg nå. Bare vær deg selv i kveld. 9 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Kom. Vi blir sene. 10 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Jeg blir ikke med. Gå uten meg. 11 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Cora er vår venn. Hun blir så skuffet. 12 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Sett i gang. Du må skifte. 13 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles kommer snart. 14 00:03:47,811 --> 00:03:52,357 -Kan jeg ta disse med til geitene? -Ikke nå. Vi feirer. 15 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Med en fest for moren din. 16 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 De er til gjestene. 17 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Hva er jeg? 18 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Er det for mye? 19 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Det er perfekt. 20 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Og jeg? 21 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Du har anstrengt deg. Takk. 22 00:04:17,298 --> 00:04:21,303 -Hadde vi bare vært på Simpson's. -De ville neppe likt skoene mine. 23 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Da er jeg glad vi er her. 24 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Det er bedre. 25 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Er det det? 26 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Jeg kjøpte en gave til deg. 27 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Åpne den. 28 00:05:37,045 --> 00:05:40,632 Dette er… Dette er for mye. 29 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Det håper jeg, da. 30 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Prøv det. 31 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, jeg… 32 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -Ja. Senere. Jeg… -Jeg tenkte du ville bruke det i kveld. 33 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Det vil ikke passe til utringningen på kjolen. 34 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Pass på det for meg. 35 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Jeg kan ikke få takket deg nok. 36 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Gratulerer med dagen. 37 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 De er her. 38 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Skal du ikke skifte? Jeg åpner. 39 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -Hallo. -Hallo. 40 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Kom inn, alle sammen. 41 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 God kveld. Vi har med vin og appelsiner fra Harrods. 42 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Takk. 43 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Kom inn. 44 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -Cora. -Stella. Så godt å se deg. 45 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -Gratulerer med dagen. -Takk. 46 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Føl deg som hjemme. 47 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Vi møttes i Michaels begravelse. Luke Garrett. 48 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ja. Jeg har lest om arbeidet ditt. 49 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose. Parlamentsmedlem for Limehouse. Hvor er hun? 50 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Der er du. 51 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Takk for at du kom. 52 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Bare hyggelig. 53 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -Led meg til vinen. -Der. 54 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Barn. 55 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Hallo, Will. 56 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -Hvordan har du det? -Cora. 57 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Si noe. 58 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Er ikke Cora nydelig? 59 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Du ser så visst… ren ut. 60 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Ha ham unnskyldt. 61 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Alt i orden. 62 00:07:30,826 --> 00:07:34,872 Hvem ante at en sånn skatt var begravd under all den gjørma? 63 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -Jeg jeg prøve pianoet ditt? -Selvsagt. 64 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo virker mye bedre. 65 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dr. Garrett, jeg skylder deg en unnskyldning. 66 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Jeg var uforskammet da vi møttes. Jeg er lei for det. 67 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Du hjalp datteren min. 68 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -Jeg skulle ikke mistet besinnelsen. -Alt i orden. 69 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Cora og jeg så ikke noe galt med det. 70 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Jeg hypnotiserte henne kvelden før. 71 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -Hun ba meg gjøre det, selvsagt. -Det gjorde jeg. 72 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Jeg kan ikke tenke meg deg gjøre noe du ikke ville. 73 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Jeg må gi Stella noe å drikke. 74 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -Takk. -Drikker vi vann? 75 00:08:20,334 --> 00:08:24,922 -Hun ville nok imponere deg. -Det fungerte. Hun er veldig talentfull. 76 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora sier at du er et geni. 77 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Er du det? 78 00:08:31,762 --> 00:08:36,600 De sier det. Mitt siste kirurgiske gjennombrudd skapte litt oppstyr. 79 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Er du interessert i medisinsk vitenskap? 80 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Mennesker som blir sløyd som høner. 81 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Det er framtiden. 82 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Selv om jeg anser min tro som opplyst… 83 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Så setter du tro over bevis. 84 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Det er ikke så enkelt. 85 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Ikke? 86 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Jeg tror sjøormen i Essex har satt klørne i deg også. 87 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Forestill deg at den kryper opp på heia nå. 88 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Jeg tar meg litt vin. 89 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Gjør det. Jeg gleder meg til å se dette. 90 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Flere venner. Unnskyld meg. 91 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Nei, takk. Passord? 92 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Pokkers Harold… 93 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Så godt å se deg. 94 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Godt å se dere. Kom inn. 95 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Tenk at dere kom. 96 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Hvor er bursdagsjenta? 97 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Jeg sa at jeg skulle lage en ordentlig fest. 98 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -Hei. -Gratulerer med dagen. 99 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Takk. 100 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Gratulerer med dagen! 101 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -Martha. Så pen du er. -Du også. 102 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Vi må finne Ambrose. 103 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Han er nok på kjøkkenet. 104 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Kan du? Selvsagt. 105 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Er Cora noe nærmere å finne sjøormen sin? 106 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Jeg har sett henne rundt halve Essex på jakt etter dinosaurbein. 107 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Nei. 108 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 109 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 110 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Har du rukket å lese brevet hans? 111 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Ja visst. Hyggelig å treffe deg. 112 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Hvordan overtalte du ham til å bli med i kampen? 113 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Kanskje sannheten var nok. 114 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Usle boliger, familier bor fem på ett rom. 115 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Jeg trodde dette var en fest. 116 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -Du vet at hun er en vill kommunist? -Jeg vil ikke si det. 117 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Det vil jeg. 118 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Men en sjarmerende en. 119 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Har du vært i Ratcliffe, sir? Sett tilstandene selv? 120 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Det har jeg ikke. 121 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Men jeg har snakket med Royal Commission og lest Dilkes anbefaling. 122 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -Som hadde liten virkning. -Jeg tror deg på ditt ord. 123 00:11:05,958 --> 00:11:09,878 La Martha vise deg rundt. Vise deg hvordan dårlige boforhold påvirker helsen. 124 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Så Martha er lege nå? 125 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Selvsagt ikke. Det er bedre om du blir med. 126 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Jeg vil gjerne presentere den unge mannen jeg reddet. 127 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Utmerket. Da drar vi sammen. 128 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Far? 129 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Tok sjøormen Gracie for hennes synder? 130 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Hun er borte. 131 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Det er ingenting vi kan gjøre. 132 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Hva om jeg også er en synder? 133 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Snakk med Will. 134 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Be om tilgivelse. 135 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Pastor? 136 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 137 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Tilgi meg. 138 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Tilgi meg. 139 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Hva gjør du her? 140 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Hva har du gjort? 141 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Ingenting. Jeg må bare snakke med Will. 142 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Du kan snakke med meg. 143 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Hvor er han? 144 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Danser med djevelen, for alt jeg vet. 145 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Hvis du har syndet, tar ormen deg. 146 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Hallo, der nede. Kommer du ut? 147 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Jeg så samlingen din. 148 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Jeg fant hundrevis. Disse er de beste. 149 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Vi deler evnen til å finne skjønnhet som ingen andre ser. 150 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -Du er en taler. Si noe. -Selvsagt. 151 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Ja, visst. Nei, nei. 152 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Danser vi? 153 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -Selvsagt! -Ja! 154 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 155 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Ok. Sånn, ja. 156 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 La oss rulle dette sammen. 157 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Unna vei! 158 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ja! 159 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 160 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Er det noen der? 161 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Vann? Det er kaldt. 162 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Akvamarin er oppkalt etter sjøvann. 163 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 En stein til å roe bølgene og holde sjømennene trygge. 164 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Jeg føler at jeg er mer blå enn noen annen farge. 165 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Sykehuset mitt kan diagnostisere luftveissykdommer. 166 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Du tar på deg en tapper mine, men du er veldig syk. 167 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 168 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Jeg tror du vet det. 169 00:18:27,858 --> 00:18:32,487 Du må komme til London så fort du kan. Jeg tar imot deg uten avtale. 170 00:18:39,077 --> 00:18:43,874 -Bra. Livet er for de levende. -Garrett? 171 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 172 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Dette er nydelig. 173 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Jaså? 174 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Jeg vil se mannen min danse. 175 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 176 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Har du energi til det? 177 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Siden jeg er for sliten til å danse, vil vennen min ta min plass? 178 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Jeg beklager. Jeg har danset meg utkjørt. 179 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Og jeg er umusikalsk, som du vet. 180 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Det ville gledet meg. 181 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -Jeg kan ikke trinnene. -Bare følg meg. 182 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Midje. 183 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 En, to, tre. En, to, tre. 184 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Beklager. 185 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 186 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 John. 187 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Det er på tide å gå hjem. 188 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -Charles? -Ja? 189 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -Vi snakkes snart. -Ja. 190 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -Jeg må dra nå. -Ja. Så godt å se deg. 191 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -Så hyggelig. -Ja. 192 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Far? 193 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Det ser du ikke i London. 194 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Det kalles lysende nattskyer. 195 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Hva forårsaker det? 196 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Noen sier fuktighet. Noen sier aske fra Krakatoa. 197 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Det er som om hele verden er blå. 198 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Pass på hverandre. 199 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 God natt, Charles. 200 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie er i seng. 201 00:24:10,367 --> 00:24:13,787 -La det stå til i morgen. -Jeg vil gjøre det nå. 202 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Jos kåpe. 203 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Hva? 204 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Hun vil trenge den. 205 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Akkurat nå? 206 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Jeg trenger frisk luft. Jeg trenger å gå. 207 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Sov godt. 208 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 La vinduet stå åpent. 209 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Du blir forkjølet. 210 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Hun kunne ikke sove etter det. 211 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Så du Stellas uttrykk? 212 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Det er ikke sånn at jeg ikke forutså det. 213 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Navnet hans blir nevnt hver dag. Hver eneste dag. 214 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 To ganger på søndager. 215 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 En prest. I himmelens navn, Martha. 216 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -Her ute på heiene. -Livredd for endring. 217 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -Lamslått av muligheter. -Og han kan ikke danse. 218 00:26:16,535 --> 00:26:22,082 Takk. Hva ser hun i ham? Hva slags framtid kan det være? 219 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Hun samler ham. 220 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Hun vil ha ham i en liten glasskrukke og navngi delene hans på latin. 221 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Delene hans? 222 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Veldig liten krukke, tenker jeg. Mikroskop… 223 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Jeg begynner å tro at jeg ikke forstår meg på kvinner. 224 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 La meg se. 225 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Dans med meg, sogneprest. 226 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Jeg kan ikke trinnene. 227 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Jeg kan lære deg dem. 228 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -Kan jeg lese en preken til deg? -Ja, sogneprest! 229 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Les evangeliene for meg. 230 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Både Matteus, Markus, Lukas og Johannes. 231 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Alle på en gang? 232 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Selvsagt. Jeg er Cora Seaborne. Jeg kan få hvem jeg vil. 233 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Hva er så vanskelig å forstå ved det? 234 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Ingenting. 235 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Bli med meg. 236 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Bli med meg opp. 237 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Vet du hvordan damer fungerer? 238 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Selvsagt, jeg er lege. 239 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ja! 240 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Hva? 241 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Du tenker på henne, ikke sant? 242 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Nei. 243 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Slapp av. Det gjør jeg også. 244 00:29:57,631 --> 00:30:01,051 -Hvem er det? -Jeg tok med matrester. 245 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Til geitene. 246 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Min venn. 247 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Hva gjør du? 248 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Hvorfor ligger du på bakken? 249 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Gjør jeg det? 250 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Det lukter død. 251 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Det er der ute. 252 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Knuser meg. 253 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Hjertet mitt. 254 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Vannet er svart. 255 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Men se, himmelen er blå. 256 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Hele universet. 257 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Lever. 258 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 Og jeg… 259 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 …er en del av det. 260 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Jeg kjenner meg halvdød. 261 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Du trenger egg med salt og et glass kaldt øl. 262 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Er det legerådet ditt? 263 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Som en drikker. 264 00:32:58,854 --> 00:33:03,525 -Jeg må rekke toget. -Du drar ikke på grunn av… 265 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Jeg har feiltolket mye i det siste, men jeg tror vi forstår hverandre. 266 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Uansett hva jeg sa i går kveld, så er Cora min venn. 267 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Og Spencer er min. 268 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke har dratt. Jeg så ham gå mot stasjonen. 269 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Har du ikke sovet? 270 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Jeg gikk hele natten. 271 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Jeg har rotet det til så veldig. 272 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Du har fått et brev. 273 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Hvem er det fra? 274 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Min nye venn, Sali. 275 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Jeg må fortelle henne om Ambrose. Det er så mye å gjøre. 276 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Du vil dra tilbake til London? 277 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Når du kan klare deg uten meg. 278 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, frokost! 279 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 280 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 281 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 282 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 283 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Var du ute og gikk i går kveld? 284 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Etter festen, var du på stranden? 285 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Jeg våknet, og himmelen var lys. Jeg trodde det var morgen. 286 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Du må ikke gå ut alene om natten. Hva om du skadet deg? 287 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Jeg var ikke alene. Cracknell var der. 288 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Og hva skjedde? 289 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Ingenting. 290 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Vi så på himmelen. 291 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Tidevannet kom, og så døde han. 292 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Hva sa du? 293 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Han døde. 294 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Hvordan kan du si det som om det ikke betyr noe? 295 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Etter en stund ble det kaldt, så jeg gikk hjem og la meg. 296 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Var det galt? 297 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 I himmelens navn, Frankie. 298 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Hvorfor sa du ikke noe? 299 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Hvordan kunne jeg det? Du var ikke der. 300 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 301 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Gud være nådig. 302 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 303 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Var det et mareritt? 304 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Jeg må snakke med deg. 305 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 På festen i går… 306 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Åpne! Åpne! 307 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Vi skal snakke. 308 00:40:59,835 --> 00:41:03,463 Djevelen er løs i Aldwinter. Sjøormen har slått til igjen. 309 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Liket av Cracknell er på stranden. 310 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -Døde han av sjokk? -Nakken er brukket. 311 00:41:12,890 --> 00:41:16,685 -Det må ha vært sjøormen. -Ro dere ned, alle sammen. 312 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Jeg sa jo at vi var i fare, men du ville ikke lytte. 313 00:41:20,147 --> 00:41:24,276 Har noen sett min Naomi? Hun er ikke hjemme. Har ikke sovet i sengen. 314 00:41:24,359 --> 00:41:27,946 -Hun er blitt tatt. Hun må ha blitt tatt. -Ro dere ned, sa jeg. 315 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -Når så du henne sist? -Til middag. 316 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Etter det lette hun etter deg i kirken. 317 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -La være. -Hvor var du? 318 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -Vær så snill. En venn har dødd. -Hvis venn? Ikke min. 319 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 Og hva med sjøormen? 320 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -Ja. -Det er ingen sjøorm. 321 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Den har vært her, akkurat der du står. 322 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -Ja. -Den tiltrekkes av syndene våre. 323 00:41:46,965 --> 00:41:50,594 Den nærer seg av dem. Først Gracie, og nå denne gudløse mannen. 324 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Dommens time er her. 325 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Vi må åpne øynene for dybden av våre synder og angre. 326 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora. Cora, vent. 327 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -Er liket blitt undersøkt? -Gå tilbake. 328 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -Er dr. Garrett her? -Nei. 329 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Han må ha falt. Fått hjernerystelse. 330 00:42:05,317 --> 00:42:09,488 -Hvordan vet du det? -Se selv. Han har hatt et uhell. 331 00:42:10,155 --> 00:42:15,035 Du var der da vi fant Gracie. Knelte ved henne akkurat som du gjør nå. 332 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -Hva så? -Vi må gå til skriftene. 333 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Det var kvinnen som ble fristet av slangen. 334 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 Det var kvinnen som spiste eplet og smakte ondskap. 335 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ja. 336 00:42:23,752 --> 00:42:27,047 -Nei. -Fornekter du Herrens ord, pastor? 337 00:42:27,130 --> 00:42:31,009 -Jeg bruker dem ikke til egen vinning. -Hvor var du i går kveld? 338 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Hjemme med venner. Det var fødselsdagen min. 339 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 Frydet seg mens djevelen gjorde sitt verk. 340 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Nei, Will var der. 341 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -Var du der? -Si det. 342 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Dette har ingenting med Mrs. Seaborne å gjøre. Åpenbart. 343 00:42:45,691 --> 00:42:49,653 -Men jeg så sønnen hennes på heiene. -Han var hos meg hele natten. 344 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -Will. -Hun lyver. 345 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -Hun lyver! Hun er en heks! -Vent. 346 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Du brakte ormen hit. 347 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 Og du forhekset ham. 348 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Slutt. Det holder! 349 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Det gjorde du. Du og tomsingen av et barn… 350 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Skam deg! 351 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora. Gå nå. 352 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Det vil jeg ikke! 353 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -Dra! -Hva er det på halsen? 354 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Hun er merket. Hun er djevelen. Det er djevelens merke. 355 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Stopp dette! 356 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Gå. 357 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Bær Cracknell til kirken. Jeg ser til ham der. 358 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -Jeg rører ham ikke. -Ikke jeg heller. 359 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 360 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 361 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 362 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, stopp! 363 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 364 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 365 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -Du har ingen rett til å beordre meg bort! -De var ustyrlige. 366 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -De er redde. -Du lot dem anklage meg. 367 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -Du sa ingenting. -Jeg er pastoren deres. 368 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Du kan ikke være min venn og en mann av Gud? 369 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Jeg tenker ikke klart når jeg er med deg. 370 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -Jeg mister retningen. -Nei. 371 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Jeg tar ikke skylden for deres uvitenhet og din svakhet. 372 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Kjærlighet er ikke svakhet. 373 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Hva er det du gjør? Hvor skal du? 374 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Vi drar tilbake til London. 375 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -På grunn av Cracknell? -Nei. 376 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -På grunn av ormen? -Nei. 377 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Vær så snill, bare gå og hjelp Martha nede. 378 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Lås dørene! Be deres bønner! 379 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Dra! 380 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Få henne på land, karer. 381 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -Få henne i land. -En, to, tre. 382 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Gud bevare deg. 383 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 En, to, tre. Dra. 384 00:47:06,285 --> 00:47:08,745 -Hva er det de gjør? -De drar ikke på sjøen mer. 385 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -På grunn av ormen? -Ti stille om ormen. 386 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Hva er det du gjør? 387 00:47:14,793 --> 00:47:17,629 Beskytter landsbyen mot synd. Mot din synd. 388 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Hun har ikke gjort noe galt. Om noen har syndet, er det deg. 389 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Skremme folk og true dem! 390 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Bare ta Frankie. 391 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Vi drar. Er ikke det nok for deg? 392 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Måtte Gud dømme deg! 393 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Tekst: Evy Hvidsten