1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Håll henne säker. Beskydda oss. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 BASERAD PÅ SARAH PERRYS ROMAN 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Är du inte klar än? 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Vad är det? 5 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Inget. Bara… 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 …en fest. 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Det påminner mig om gamla tider. London. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Michael kan inte skada dig nu. 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Du måste vara dig själv ikväll. 10 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Skynda på. Vi blir sena. 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Jag följer inte med. Gå ni utan mig. 12 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Cora är vår vän. Hon blir besviken. 13 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Såja. Byt om nu. 14 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles är snart här. 15 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Får jag ge de här till getterna? 16 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Inte nu. Vi firar. 17 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Med en fest för din mor. 18 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 De är för gästerna. 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Vad är jag, då? 20 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 För prålig? 21 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Helt perfekt. 22 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Och jag? 23 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Du har klätt dig fin. Tack. 24 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Om vi bara var på Simpson's. 25 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 De skulle nog inte uppskatta mina skor. 26 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Då är jag glad att vi är här. 27 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Bättre så. 28 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Är det? 29 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Jag har en present åt dig. 30 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Öppna den. 31 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Det här är… 32 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Det är för mycket. 33 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Det hoppas jag verkligen. 34 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Prova det på. 35 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, jag… 36 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -Jag ska prova det på. Senare. -Jag tänkte att du kunde ha det ikväll. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Det går inte ihop med klänningens urringning. 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Förvara det tryggt åt mig. 39 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Jag kan inte tacka dig nog. 40 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Har den äran på födelsedagen. 41 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 De är här. 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Ska du inte byta om? Jag öppnar. 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -Hejsan. -Hej. 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Kom in, allihop. 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 God kväll. Vi tog med apelsiner från Harrods. 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Tackar. 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Kom in, bara. 48 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -Cora. -Stella. Så roligt att se dig. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -Har den äran. -Tack. 50 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Gör det bekvämt för er. 51 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Vi träffades vid Michaels begravning. Luke Garrett. 52 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ja. Jag har läst om ert arbete. 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, parlamentsledamot för Limehouse. Var är hon? 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Där har vi dig. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Tack för att du kom. 56 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Nöjet är på min sida. 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -Visa mig vägen till vinet. -Där. 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Barn. 59 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Hej, Will. 60 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -Hur mår du? -Cora. 61 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Säg nåt. 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Visst är Cora tjusig? 63 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Du ser verkligen… ren ut. 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Du får ursäkta honom. 65 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Ingen fara. 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Vem anade att en sån klenod 67 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 var dold under all leran? 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -Får jag prova ditt piano? -Självklart. 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo verkar må mycket bättre. 70 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dr Garrett, jag är skyldig er en ursäkt. 71 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Jag var ohyfsad förut, och jag ber om ursäkt. 72 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Ni hjälpte min dotter. 73 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -Jag borde inte ha tappat humöret. -Glöm det. 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Cora och jag såg inga negativa följder, eller hur? 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Jag försatte henne i hypnos kvällen innan. 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -Ombedd av henne, förstås. -Det stämmer. 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Jag kan inte föreställa mig att du gör nåt du inte vill. 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Jag måste ge Stella nåt att dricka. 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -Tack, John. -Så ni dricker vatten? 80 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Hon ville nog imponera på dig. 81 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Det fungerade. Hon är mycket talangfull. 82 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora säger att ni är ett geni. 83 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Är ni det? 84 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Det påstås så. 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Mitt kirurgiska genombrott nyligen orsakade uppståndelse. 86 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Säg mig, är ni intresserad av medicinsk vetenskap? 87 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Människor som skärs upp som höns. 88 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Det är framtiden. 89 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dr Garrett, även om jag ser min tro som upplyst… 90 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Ni sätter tro över bevis. 91 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Så enkelt är det inte. 92 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Inte? 93 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Jag tror att Essexormen har satt klorna i er också. 94 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Föreställ er den just nu, krälande fram i träskmarken. 95 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Jag kanske tar lite vin ändå. 96 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Gör det. Jag vill gärna se hur det här går till. 97 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Fler vänner. Ursäkta mig. 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Nej, tack. Lösenord? 99 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Harold, din filur… 100 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Så roligt att se dig! 101 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Trevligt att ses. Kom in! 102 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Att ni kom hela vägen. 103 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Jaha. Var är födelsedagsbarnet? 104 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Där ser du! Jag sa ju att jag skulle ordna en skaplig fest. 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -Spencer. Hej. -Gratulerar. 106 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Tack. 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Gratulerar! 108 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -Martha. Så fin du är. -Du också. 109 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Vi måste få fatt på Ambrose. 110 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Han är säkert i köket. 111 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Ursäktar du? 112 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Verkar Cora hitta sin sjöorm? 113 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Jag har sett henne runtom i Essex, letande efter dinosaurieben. 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Nej. 115 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 116 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 117 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Har ni hunnit läsa hans brev? 118 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Absolut. Trevligt att träffas. 119 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Hur fick du honom att ansluta sig till din sak? 120 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Tja, sanningen räckte kanske. 121 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Usla hyreslägenheter, fem personer bor i ett rum. 122 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Det här skulle ju vara en fest. 123 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -Vet ni att hon är övertygad kommunist? -Det vill jag inte påstå. 124 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Det vill jag. 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Men en charmerande sån. 126 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Har ni varit i Ratcliffe, sir, och sett förhållandena med egna ögon? 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Det har jag inte. 128 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Men jag har sett den kungliga kommissionen och läst Dilkes rekommendation. 129 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -Som inte gjorde mycket nytta. -Det är er åsikt. 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 Martha kan visa dig runt 131 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 och visa hur dåliga bostäder påverkar folks hälsa. 132 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Så Martha är läkare nu? 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Visst inte. Det vore mycket bättre om du följer med. 134 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Jag presenterar dig gärna för mannen vars liv jag räddade. 135 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Utmärkt. Vi åker dit allihop. 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Far? 137 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Tog sjöormen Gracie för hennes synder? 138 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Hon är död. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Och det finns inget vi kan göra. 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Tänk om jag också är en syndare? 141 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Prata med Will. 142 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Be om förlåtelse. 143 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Fader? 144 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 145 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Förlåt mig. 146 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Förlåt mig. 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Vad gör du här? 148 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Vad har du gjort? 149 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Inget. Jag behövde bara tala med Will. 150 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Du kan tala med mig. 151 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Var är han? 152 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Han förlustar sig och roar sig, antar jag. 153 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Om du har syndat, kommer sjöormen att ta dig. 154 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Hej, där nere. Vill du komma ut? 155 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Jag hittade din samling. 156 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Jag fann hundratals. De här är de bästa. 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Vi delar gåvan att se skönhet som ingen annan ser, Frankie. 158 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -Du är en van talare. Säg nåt. -Självklart. 159 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Ja, självklart. Nej, absolut. 160 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Ska vi ha dans? 161 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -Självklart! -Ja! 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 163 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Okej, då ska vi se. 164 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Såja, rulla ihop mattan. 165 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Här går det undan! 166 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ja! 167 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 168 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Är det nån där? 169 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Vatten? Kallt. 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Akvamarin är uppkallat efter havsvatten. 171 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 En sten som lugnar vågorna och bevarar sjömännen. 172 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Jag känner mig mer blå än nån annan färg. 173 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 På mitt sjukhus testar vi för andningssjukdomar. 174 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Du har satt upp en glad fasad, men du är mycket sjuk. 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 176 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Du vet det nog själv. 177 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Du måste komma till London snarast. 178 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Jag tar emot dig direkt. 179 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Bra. 180 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 -Garrett? -Livet är för de levande. 181 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 182 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Så fint. 183 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Verkligen? 184 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Jag vill se min man dansa. 185 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 186 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Orkar du verkligen dansa? 187 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Jag är för trött för att dansa, så kanske min vän tar min plats? 188 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Förlåt mig. Jag är alldeles färdig. 189 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Jag dansar inget vidare, som du vet. 190 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Det skulle glädja mig så. 191 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -Jag kan inte stegen. -Följ mig, bara. 192 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Midjan. 193 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Ett, två, tre. Ett, två, tre. Ett… 194 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Förlåt. 195 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 196 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 John. 197 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Det är nog dags att gå hem. 198 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -Charles? -Ja? 199 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -Vi hörs snart. -Ja. 200 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -Jag ska väl gå. -Ja. Roligt att du kom. 201 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -Mycket trevligt. -Ja, som alltid. 202 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Far? 203 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Sånt ser man inte i London. 204 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Det kallas nattlysande moln. 205 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Vad orsakar det? 206 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Ånga, säger en del. Andra säger aska från Krakatoa. 207 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Som om hela världen vore blå. 208 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Var rädda om varandra. 209 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 God natt, Charles. 210 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie är i säng. 211 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Låt det vara till imorgon. 212 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Jag gör det hellre nu. 213 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Jos kappa. 214 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Vad? 215 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Hon lär behöva den. 216 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Nu? 217 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Nåja, jag behöver frisk luft, en promenad. 218 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Sov gott. 219 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Lämna fönstret öppet. 220 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Du blir förkyld. 221 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Klart att hon inte kunde sova efter det där. 222 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Såg du Stellas min? 223 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Nåja, det är inte oväntat direkt. 224 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Varje dag nämner hon hans namn. Vareviga dag. 225 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Två gånger på söndagar. 226 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 En kyrkoherde. För Guds skull, Martha. 227 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -Fast ute i träskmarken. -Livrädd för förändring, 228 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -paralyserad av nya möjligheter. -Och inte kan han dansa. 229 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Tack. 230 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Vad kan hon se i honom? Vilken framtid kan de ha ihop? 231 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Hon samlar honom. 232 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Hon vill stoppa honom i en glasburk och namnge hans delar på latin. 233 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Hans delar? 234 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 En mycket liten burk, misstänker jag. Mikroskopisk… 235 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Jösses, jag börjar tro att jag inte förstår mig på kvinnor alls. 236 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Nu ska vi se. 237 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Dansa med mig, kyrkoherde. 238 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Jag kan inte stegen. 239 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Jag kan lära dig. 240 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -Ska jag predika för dig? -Ja, kyrkoherden! 241 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Läs evangelierna för mig. 242 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Matteus, Markus, Lukas och Johannes. 243 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Alla på en gång? 244 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Absolut. Jag är Cora Seaborne. Jag kan få vem jag vill. 245 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Är det så svårt att förstå? 246 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Nej. 247 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Följ med mig. 248 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Följ med mig upp. 249 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Vet du hur kvinnor fungerar? 250 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Självklart, jag är läkare. 251 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ja! 252 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Vad är det? 253 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Du tänker på henne, eller hur? 254 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Nej. 255 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Ingen fara. Det gör jag också. 256 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Vem där? 257 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Jag tog med matrester. 258 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Till getterna. 259 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Min vän. 260 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Vad gör du? 261 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Varför ligger du på marken? 262 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Gör jag? 263 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Det luktar död. 264 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Den finns där ute. 265 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Krossar mig. 266 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Mitt hjärta. 267 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Vattnet är svart. 268 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Men titta, himlen är blå. 269 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Hela universum. 270 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Levande. 271 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 Och jag… 272 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 …är en del av det. 273 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Jag känner mig halvdöd. 274 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Du behöver ägg med salt och ett kallt glas öl. 275 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Är det ditt råd som läkare? 276 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Som drinkare. 277 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Jag missar tåget. 278 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Du reser väl inte på grund av… 279 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Jag har misstolkat mycket på sistone, men vi förstår nog varandra. 280 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Vad jag än sa igår kväll, är Cora min vän. 281 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Och Spencer är min. 282 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke är borta. Jag såg honom på väg mot stationen. 283 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Har du inte sovit? 284 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Jag vandrade hela natten. 285 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Vad jag har ställt till det. 286 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Du har fått brev. 287 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Från vem? 288 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Min nya vän, Sali. 289 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Jag måste berätta för henne om Ambrose. Det finns så mycket att göra. 290 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Så du vill åka tillbaka till London? 291 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Så snart du kan undvara mig. 292 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, frukost! 293 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 294 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 295 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 296 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 297 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Var du ute och gick igår kväll? 298 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Efter festen, var du på stranden? 299 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Jag vaknade och himlen var ljus. Jag trodde att det var morgon. 300 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Du får inte gå ut ensam på kvällen. Du kunde ha gjort dig illa. 301 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Jag var inte ensam. Cracknell var där. 302 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Och vad hände? 303 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Ingenting. 304 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Vi blickade upp mot himlen. 305 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Tidvattnet kom in, och så dog han. 306 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Vad sa du? 307 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Han dog. 308 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Hur kan du säga att inget hände? 309 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Efter ett tag blev det kallt, så jag gick hem och la mig. 310 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Var det fel? 311 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 För Guds skull, Frankie. 312 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Varför sa du inget till mig? 313 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Det gick inte. Du var ju inte här. 314 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 315 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Gode Gud. 316 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 317 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Har du haft en mardröm? 318 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Jag måste prata med dig. 319 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Igår kväll på festen… 320 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Öppna! 321 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Vi pratar sen. 322 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Fan är lös i Aldwinter. 323 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 -Vad? -Sjöormen har slagit till igen. 324 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Cracknells kropp ligger på stranden. 325 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -Dog han av chock? -Nej, nacken är bruten. 326 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Det var säkert sjöormen. 327 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Lugna ner er allihop. Lugn. 328 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Jag sa hela tiden att vi svävade i fara, men du vägrade lyssna. 329 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Har nån sett min Naomi? 330 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Hon är inte hemma och har inte sovit i sängen. 331 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Hon har blivit tagen. Så är det. 332 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Lugna ner er, sa jag. 333 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -När såg du henne senast? -Vid middagstid. 334 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Jag såg henne i kyrkan senare. Hon sökte dig. 335 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -Matthew, sluta. -Var höll du hus? 336 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -Snälla. En vän till oss har dött. -Vän till vem? Inte till mig. 337 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 Och sjöormen, då? 338 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -Ja. -Det finns ingen sjöorm. 339 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Men den har varit här, precis där du står. 340 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -Ja. -Hitlockad av vår synd. 341 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 -Livnär sig på den. -Matthew. 342 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Först Gracie, nu denna ogudaktiga man. 343 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Domen drabbar oss. 344 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Vi måste öppna ögonen för vår djupa synd och göra bättring. 345 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora. Vänta. 346 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -Har kroppen undersökts? -Gå hem. 347 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -Är dr Garrett kvar? -Nej. 348 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Han föll nog och fick hjärnskakning. 349 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Hur vet ni det? 350 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Men se själv. Han har varit med om en olycka. 351 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Ni var där när vi fann Gracie. 352 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Böjd vid hennes sida, 353 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 -precis som nu. -Henry. 354 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -Än sen? -Vi måste gå till Bibeln. 355 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Det var kvinnan som frestades av ormen. 356 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 Det var kvinnan som åt av frukten och smakade ondskan. 357 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ja. 358 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Nej. 359 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Förnekar du Herrens ord, fader? 360 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Jag brukar dem inte för egna syften. 361 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Var var ni igår kväll, mrs Seaborne? 362 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Hemma, med vänner. Det var min födelsedag. 363 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 -Roade sig, medan djävulen var lös. -Ja! 364 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Nej, Will var där. 365 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -Var du med henne? -Berätta. 366 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Det här har inget att göra med mrs Seaborne. Självklart inte. 367 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 -Jag såg hennes son i träskmarken. -Jonah. 368 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Min son var med mig hela natten. 369 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -Will. -Där ser ni. Hon ljuger. 370 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -Hon ljuger! Hon är en häxa! -Vänta lite. 371 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Ni tog hit sjöormen. 372 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 Och ni har förhäxat honom. 373 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Sluta. Det räcker! 374 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Ni och er efterblivna son… 375 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Skäms! 376 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora. Cora, gå nu. 377 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Nej! Jag vägrar! 378 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -Gå! -Vad har hon på halsen? 379 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Hon är märkt. Hon är djävulen. Det är djävulens märke. 380 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Sluta! 381 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Gå. 382 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Bär Cracknell till kyrkan. Jag tar hand om honom där. 383 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -Jag rör honom inte. -Inte jag heller. 384 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 385 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 386 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 387 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, stanna! 388 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 389 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 390 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -Du har ingen rätt att beordra bort mig! -De var uppeldade. 391 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -De är rädda. -Du lät dem anklaga mig. 392 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -Du sa inget. -Jag är deras herde. 393 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Så du kan inte vara min vän och präst samtidigt? 394 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Jag kan inte tänka klart i din närhet. 395 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -Jag tappar fattningen. -Nej. 396 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Jag tar inte skulden för deras okunnighet och din svaghet. 397 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Kärlek är ingen svaghet. 398 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Vad gör du? Vart ska du? 399 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Vi åker tillbaka till London allihop. 400 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -På grund av Cracknell? -Nej. 401 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -På grund av sjöormen? -Nej. 402 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Snälla du, gå ner och hjälp Martha. 403 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Lås era dörrar! Be era böner! 404 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Dra! 405 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Dra iland henne, pojkar! 406 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -Dra iland henne! -Ett, två, tre. 407 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Må Gud beskydda er. 408 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Ett, två, tre. Dra. 409 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Vad gör de? 410 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 De går inte till sjöss mer. 411 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -På grund av sjöormen? -Sluta prata om sjöormen. 412 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Vad gör ni? 413 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Skyddar byn från synd. 414 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Från er synd. 415 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Hon har inte gjort nåt fel. Om nån har syndat så är det ni. 416 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Skrämt folk, hotat dem! 417 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Snälla, ta Frankie. 418 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Vi åker. Räcker inte det för er? 419 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Må Guds dom komma över er! 420 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Undertexter: Bengt-Ove Andersson