1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Бережи її. Захисти нас. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 ЗА РОМАНОМ САРИ ПЕРРІ 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 Змій з Ессексу 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Ти все ще не готова? 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Що таке? 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Нічого. Просто… 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Свято. 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Нагадує про минуле. Про Лондон. 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Майкл уже тебе не скривдить. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Просто будь собою. 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Ходімо. Ми спізнимося. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Я не піду. Ідіть без мене. 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Кора – наша подруга. Вона образиться. 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Давай. Переодягайся. 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Скоро прийде Чарльз. 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Можна віднести козам? 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Не зараз. Ми святкуємо. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Прийом на честь твоєї матері. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 Це для гостей. 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 А я хто? 21 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Не занадто? 22 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Ти прекрасна. 23 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 А я? 24 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Бачу, ти дуже старався. Дякую. 25 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Якби ж ми були «У Сімпсона». 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Там би не схвалили моє взуття. 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Добре, що ми тут. 28 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Так краще. 29 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Точно? 30 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Маю для тебе подарунок. 31 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Відкрий. 32 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Це… 33 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 надто щедро. 34 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 На це я й надіявся. 35 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Приміряй. 36 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Люк, я… 37 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -Обов'язково, але пізніше. Я… -Я думав, ти надінеш його сьогодні. 38 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Не пасуватиме до вирізу сукні. 39 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Відклади в надійне місце. 40 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Я дуже вдячна. 41 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 З днем народження. 42 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Ось і вони. 43 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Краще переодягнися. Я відчиню. 44 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -Вітаю. -Вітаю. 45 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Прошу, заходьте. 46 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Добрий вечір. Ми принесли вино й апельсини. 47 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Дякую. 48 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Проходьте. 49 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -Коро. -Стелло. Рада вас бачити. 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -З днем народження. -Дякую. 51 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Будьте як удома. 52 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Ми бачилися на похороні Майкла. Люк Ґарретт. 53 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Так. Я читав про вашу роботу. 54 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Чарльз Емброуз, член парламенту від Лаймгаусу. Де ж вона? 55 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Ось і вона. 56 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Чарльзе, дякую, що прийшов. 57 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Завжди радий. 58 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -Покажи мені, де вино. -Отам. 59 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Діти. 60 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Добрий вечір, Вілл. 61 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -Як ви? -Коро. 62 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Вілл, скажи щось. 63 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Хіба Кора сьогодні не прекрасна? 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Вигляд у вас… чистий. 65 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Даруйте йому. 66 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Ні, пусте. 67 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Хто знав, що такий скарб 68 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 ховається під шаром багна? 69 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -Можна зіграти на фортепіано? -Аякже. 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Бачу, Джо значно краще. 71 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Докторе Ґарретт, хочу попросити пробачення. 72 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Я повівся грубо при нашій останній зустрічі, і мені жаль. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Ви допомогли моїй дочці. 74 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -Я не мав права зриватися. -Забудьте. 75 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Ми з Корою не хотіли зашкодити. 76 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Я загіпнотизував її за день до того. 77 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -Вона сама попросила. -Так. 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Не можу й уявити, щоб ви діяли проти своєї волі. 79 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Я піду вип'ю зі Стеллою. 80 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -Дякую, Джон. -П'єте воду? 81 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Вона хотіла вас вразити. 82 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 І зуміла. Вона дуже талановита. 83 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Кора каже, що ви геній. 84 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Це правда? 85 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Так кажуть. 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Мій останній хірургічний прорив викликав фурор. 87 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Скажіть, ви цікавитеся медициною? 88 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Людей потрошать, ніби курей. 89 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 За нею майбутнє. 90 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Докторе Ґарретт, хоч я вважаю свою віру просвітленою… 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Ви надаєте перевагу вірі, а не фактам. 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Усе не так просто. 93 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Невже? 94 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Змій з Ессексу й у вас запустив свої пазурі. 95 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Уявіть, як він прямо зараз повзає в болотах. 96 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Я таки вип'ю вина. 97 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Випийте. Мрію на це подивитися. 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Ще друзі. Даруйте. 99 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 О ні, дякую. Пароль? 100 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Клятий Гарольд… 101 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Радий тебе бачити! 102 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 І я радий. Заходьте! 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Не віриться, що ви приїхали. 104 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Так, де іменинниця? 105 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Бачите! Я ж казав, що влаштую гідний прийом. 106 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -Спенсере. -Поздоровляю. 107 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Дякую. 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 З днем народження. 109 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -Марто, маєш чудовий вигляд. -Взаємно. 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Треба знайти Емброуза. 111 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Він, мабуть, на кухні. 112 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Можна? Так. 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Кора вже натрапила на слід свого змія? 114 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Вона вже пів Ессексу обходила в пошуку кісток динозаврів. 115 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Ні. 116 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Чарльз Емброуз? 117 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 Джордж Спенсер. 118 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Ви читали його листа? 119 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Авжеж. Радий знайомству. 120 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Як ви переконали його підтримати вашу справу? 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Достатньо було дізнатися правду. 122 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Злиденні помешкання, по п'ятеро в одній кімнаті. 123 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Я думав, що прийшов на свято. 124 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -Ви знаєте, що вона ревна комуністка? -Не згоден. 125 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Я згоден. 126 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Але вельми чарівна. 127 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Ви бували в Реткліффі, сер? Бачили житлові умови? 128 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Не бував. 129 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Але я бачив королівську комісію й читав рекомендацію Ділка. 130 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -Яка ні на що не вплинула. -Якщо вірити вам на слово. 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 Нехай Марта вам усе покаже. 132 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 Побачите, як житлові умови впливають на здоров'я. 133 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 То Марта тепер доктор? 134 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Аж ніяк. Буде краще, якщо й ти приєднаєшся. 135 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Я залюбки познайомлю тебе з чоловіком, якому врятував життя. 136 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Чудесно. Підемо разом. 137 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Батьку. 138 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Змій забрав Ґрейсі за її гріхи? 139 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Її більше нема. 140 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 І ми ніяк не зарадимо. 141 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 А якщо я теж грішниця? 142 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Поговори з Віллом. 143 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Попроси прощення. 144 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Отче! 145 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Вілл. 146 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Прости мені. 147 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Прости мені. 148 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Що ти тут робиш? 149 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Що ти накоїла? 150 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Нічого. Хочу поговорити з Віллом. 151 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Поговори зі мною. 152 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Де він? 153 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Мабуть, заграє з дияволом. 154 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Якщо ти согрішила, змій прийде по тебе. 155 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Привіт. Може, вийдеш? 156 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Я бачила твою колекцію. 157 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Я знайшов сотні. Ці найкращі. 158 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Я теж знаходжу красу там, де більше ніхто її не бачить, Френкі. 159 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -Ви ж оратор. Скажіть щось. -З радістю. 160 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Справді. Прошу, скажіть. 161 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Будемо танцювати? 162 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -Аякже! -Так! 163 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Патріку. Вільяме. 164 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Так. Сюди. 165 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Давай, скрути килим. 166 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Усі сюди! 167 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Так! 168 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Вілл! 169 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Є хто вдома? 170 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Води? Холодна. 171 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Аквамарин названо на честь водорості. 172 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 Камінь, який стишує хвилі й береже моряків. 173 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Блакить мені ближча, ніж усі інші кольори. 174 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 У моїй лікарні перевіряють на хвороби дихальних шляхів. 175 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Ви показали неабияку сміливість, але ви дуже хвора. 176 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Стелло. 177 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Гадаю, ви знаєте. 178 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Якнайскоріше їдьте в Лондон. 179 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Я огляну вас поза чергою. 180 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Добре. 181 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 -Ґарретт! -Живі мусять жити. 182 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Ґарретт! 183 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Це гарно. 184 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Справді? 185 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Хочу побачити свого чоловіка в танці. 186 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Стелло. 187 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Тобі вистачить сили? 188 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Я для танцю надто втомлена, то, може, станцюєш з моєю подругою? 189 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Вибачте. Я вже натанцювалася. 190 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Ти ж знаєш, музика це не моє. 191 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Це дуже мене втішить. 192 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -Я не знаю кроків. -Повторюйте за мною. 193 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 На талію. 194 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Раз, два, три. Раз… 195 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Вибачте. 196 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Вілл. 197 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 Джон. 198 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Будемо йти додому. 199 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -Чарльзе. -Так. 200 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -Скоро поговоримо. -Так. 201 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -Мені вже пора. -Так. Дякую, що прийшов. 202 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -Дуже приємно. -Як завжди. 203 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Батьку. 204 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 У Лондоні такого не побачиш. 205 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Це так звані сріблясті хмари. 206 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Чому вони виникають? 207 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Одні кажуть, що через вологу. Інші – що це попіл з Кракатау. 208 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Ніби цілий світ у блакиті. 209 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Подбайте одне про одного. 210 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Добраніч, Чарльзе. 211 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Вклала Френкі. 212 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Залиши на ранок. 213 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Хочу прибрати сьогодні. 214 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Пальто Джо. 215 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Що? 216 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Воно їй потрібне. 217 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Прямо зараз? 218 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Мені треба подихати. І прогулятися. 219 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Солодких снів. 220 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Не зачиняй вікно. 221 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Ти застудишся. 222 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Я знала, що після такого вона не засне. 223 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Ти бачила Стеллине лице? 224 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Не скажу, що я не підозрював. 225 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Кожного дня спливало його ім'я. Кожного клятого дня. 226 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 У неділю двічі. 227 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Вікарій. Їй-богу, Марто. 228 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -Який застряг на болотах. -Його лякають зміни, 229 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -жахає майбутнє. -І танцювати не вміє. 230 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Дякую. 231 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Що вона в ньому знайшла? Яке в них майбутнє? 232 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Він для колекції. 233 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Вона покладе його в скляну банку й підпише назви членів латиною. 234 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Його членів? 235 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Дуже маленька банка, підозрюю. Мікроскопічна… 236 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Боже, тепер мені здається, що я геть не розумію жінок. 237 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Погляньмо. 238 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Потанцюй зі мною, вікарію. 239 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Я не знаю кроків. 240 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Я тебе навчу. 241 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -Може, прочитати тобі проповідь? -О так, вікарію! 242 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Прочитай мені Євангеліє. 243 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Матвія, Марка, Луку й Івана. 244 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Усіх одразу. 245 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Саме так. Я Кора Сіборн. І отримаю все, що захочу. 246 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Хіба так важко це зрозуміти? 247 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Ні. 248 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Іди зі мною. 249 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Ходімо нагору. 250 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Знаєш, як влаштовані жінки? 251 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Авжеж, я ж лікар. 252 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Так! 253 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Що? 254 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Ти думаєш про неї. 255 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Ні. 256 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Не переживай. Я теж. 257 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Хто це? 258 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Я приніс недоїдки. 259 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Козам. 260 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Мій друг. 261 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Що ви робите? 262 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Чому ви лежите на землі? 263 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Я лежу? 264 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Пахне смертю. 265 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Він там. 266 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Душить мене. 267 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Моє серце. 268 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Вода чорна. 269 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Гляньте, небо блакитне. 270 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Цілий усесвіт. 271 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Живий. 272 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 І я – 273 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 його частина. 274 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Почуваюся ледь живою. 275 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Потрібна солона яєшня й холодне пиво. 276 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Радиш як лікар? 277 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Як пияк. 278 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Я пропущу поїзд. 279 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Ти ж не їдеш через те, що… 280 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Я багато в чому помилився, але ми добре одне одного розуміємо. 281 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Хоч би що я вчора казала, Кора – моя подруга. 282 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 А Спенсер – мій друг. 283 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Люк поїхав. Я бачила, як він біг на вокзал. 284 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Ти не спала? 285 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Цілу ніч гуляла. 286 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Я наробила біди. 287 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Тобі лист. 288 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Від кого? 289 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Від нової подруги Селі. 290 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Треба розповісти їй про Емброуза. Так багато потрібно зробити. 291 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Хочеш вернутися в Лондон? 292 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Якщо відпустиш. 293 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Наомі, сніданок! 294 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Наомі. Наомі! 295 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Наомі! 296 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Наомі! 297 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Френкі. 298 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Ти вчора кудись ходив? 299 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Після святкування ти ходив на берег? 300 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Я прокинувся, а небо було світле. Я подумав, що це вже ранок. 301 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Не можна гуляти самому вночі. А якби ти поранився? 302 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Я був не сам. А з Крекнеллом. 303 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Що сталося? 304 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Нічого. 305 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Ми дивилися на небо. 306 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Тоді був приплив, і він умер. 307 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Що… Що ти сказав? 308 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Він умер. 309 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 І ти кажеш, що нічого не сталося? 310 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Потім мені стало холодно, і я вернувся додому спати. 311 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Я вчинив погано? 312 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Святі небеса, Френкі. 313 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Чому ти мені не сказав? 314 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Як? Тебе ж не було. 315 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Наомі! 316 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Господи, змилуйся. 317 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Вілл. 318 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Наснився кошмар? 319 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Нам треба поговорити. 320 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Вчора на прийомі… 321 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Відчиніть! 322 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Поговоримо пізніше. 323 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Диявол блукає в Олдвінтері. 324 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 -Що? -Ще один напад змія. 325 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Тіло Крекнелла на березі. 326 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -Вмер від удару? -Шия зламана. 327 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Це точно змій. 328 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Заспокойтеся. 329 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Я ж казав. Я казав вам, що ми в небезпеці, а ти не слухав. 330 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Хтось бачив мою Наомі? 331 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Її нема, вона не ночувала вдома. 332 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Її забрали. Її точно забрали. 333 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Я сказав заспокоїтися. 334 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -Коли ти бачив її востаннє? -За вечерею. 335 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Я бачив її в церкві, вона шукала тебе. 336 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -Меттью, перестань. -Де ти був? 337 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -Прошу! Наш друг умер. -Друг? Чий друг? Не мій. 338 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 А як же змій? 339 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -Так. -Змія не існує. 340 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Він був тут, прямо тут, де ти стоїш. 341 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -Так. -Його привабили гріхи. 342 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 -Він ними харчується. -Меттью. 343 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Спершу Ґрейсі, тепер цей безбожник. 344 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Гряде судний день. 345 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Ми повинні відкрити очі, усвідомити свої гріхи й покаятися. 346 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Коро. Коро, зачекай. 347 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -Тіло вже оглянули? -Відійди. 348 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -Доктор Ґарретт ще тут? -Ні. 349 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Мабуть, упав. Струс мозку. 350 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Як ви знаєте? 351 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Самі подивіться. Це нещасний випадок. 352 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Ви були біля Ґрейсі. 353 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Так само схилилися, 354 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 -як оце зараз. -Генрі. 355 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -І що? -Треба читати Біблію. 356 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Це жінку спокусив змій. 357 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 Це жінка скуштувала яблуко й пізнала зло. 358 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Так. 359 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Ні. 360 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Ви заперечуєте слово Боже, отче? 361 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Я не викручую його собі на вигоду. 362 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Де ви були ввечері, місіс Сіборн? 363 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Що… Вдома з друзями. У мене був день народження. 364 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 -Розважалися, поки диявол діяв. -Так! 365 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Ні, Вілл був з нами. 366 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -З нею? -Розкажіть їм. 367 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Місіс Сіборн непричетна. Очевидно ж. 368 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 -Я бачив її сина на болотах. -Йоно. 369 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Син був зі мною цілий вечір. 370 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -Вілл. -Бачите? Вона бреше. 371 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -Вона бреше! Відьма! -Зачекайте. Заждіть. 372 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Це ви привели сюди змія. 373 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 А його зачаклували. 374 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Перестаньте. Годі! 375 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Це ти винна. Ти й твій син-недоумок… 376 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Як вам не соромно! 377 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Коро. Коро, іди звідси. 378 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Ні! Не піду! 379 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -Ідіть! -Що в неї на шиї? 380 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Вона мічена. Вона диявол. Це диявольська мітка. 381 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Тихо! Перестаньте! 382 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Ідіть. 383 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Несіть Крекнелла до церкви. Проведу відправу. 384 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -Я його не торкнуся. -І я. 385 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Коро! 386 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Коро! 387 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Коро! 388 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Коро, стійте! 389 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Коро! 390 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Коро! 391 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -Не маєте права мене проганяти! -Вони себе не тямлять. 392 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -Їм страшно. -Ви дозволили мене винити. 393 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -Ви мовчали. -Я їхній пастор. 394 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Не можете бути і другом, і божою людиною? 395 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Коли ви поряд, я не мислю тверезо. 396 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -Я гублюся. -Ні. 397 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Не виніть мене в їхній дурості чи у власній слабкості. 398 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Любов – це не слабкість. 399 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Що ти робиш? Куди збираєшся? 400 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Ми повертаємося в Лондон. 401 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -Через Крекнелла? -Ні. 402 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -Через змія? -Ні. 403 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Спустися й допоможи Марті. 404 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Замкніть двері! Моліться! 405 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Тягніть! 406 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 На берег, хлопці! 407 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -Тягніть на берег! -Раз, два, три. 408 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Бережи вас Господи. 409 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Раз, два, три. Ривок. 410 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Що вони роблять? 411 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 Більше не виходять у море. 412 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -Через змія? -Не говори про цього змія. 413 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Що ви робите? 414 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Захищаю село від гріха. 415 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Вашого гріха. 416 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Вона нічого не зробила. Якщо хтось і грішив, то ви. 417 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Лякаєте людей, погрожуєте їм! 418 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Прошу, іди з Френкі. 419 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Ми їдемо. Вам цього мало? 420 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Вас чекає суд Божий! 421 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська