1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 内奥米… 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 内奥米… 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 内奥米 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 内奥米… 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 她会像她妹妹一样被冲到泥里去 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 她的死是上帝给她的惩罚 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 内奥米 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 还没找到 我们还在找 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 很抱歉 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 亨利 她会回来的 我确定 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 格雷西失踪时 你也是这么说的 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 亨利… 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 找到她了吗? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 乔 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 这是怎么回事? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 我们得去伦敦 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 -为什么? -加勒特医生 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 他说他会给我看诊 无需预约 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 看诊?为了什么? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 威尔 我病了 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 流感吗? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 不止这个 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 我不… 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 天气一直… 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 又冷又湿 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 -你肯定会… -我很虚弱 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 越来越虚弱 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 我试着瞒你 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 斯黛拉 为什么? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 为什么?我会… 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 -没关系的 -不 斯黛拉 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 我信任加勒特医生 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 好吧 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 你… 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 你想见加勒特医生? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 在伦敦? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 我们可以带孩子们一起去 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 当作一次历险吧 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 历险? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 有何不可? 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 我们能见到柯拉 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 不 我… 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 -我不… -我们需要住的地方 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 我们住查尔斯那里 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 我们明早动身 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 (改编自莎拉佩里小说) 47 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 我不想吃 48 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 她什么时候才会从房间里出来? 49 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 很快 50 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 (斯伯恩太太亲启 伦敦 威斯敏斯特 福利斯街2号) 51 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 希望很快 52 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 你今早感觉如何? 53 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 很好 54 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 他们想见我 看看我所发现的蛇颈龙化石 55 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 那你最好起来 56 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 但他们是怎么… 57 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 我不愿意看到 你被一个受迷信吞噬的村庄击垮 58 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 你以我的名义写信给皇家地理学会? 59 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 弗兰基一直问起你 60 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 每次用餐都问 61 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 他可以和我一起去 我们搭地铁去 62 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 还有给我的其他信件吗? 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 没有 64 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 没来自奥尔德温特的信件? 65 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 还是没有 66 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 你看 67 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 (大英自然历史博物馆 蓝鲸骨骼展览) 68 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 我们可以去看看吗? 69 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 今天不行 70 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 我有约会 71 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 (英国皇家地理学会) 72 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 这里有巨蛇吗? 73 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 暂时没有 或许有一天会有 如果我找到巨蛇的残骸 74 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 马奇安德教授 75 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 柯拉斯伯恩 76 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 你好 77 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 这边请 78 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 请坐 79 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 我不敢贸然对它进行归类 80 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 但尽管如此 我相信它可能是某种蛇颈龙 81 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 我以前没见过这种 但我查阅过所有出版资料 82 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 这是你偶然发现的? 83 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 不 我在埃塞克斯海岸挖掘了一段时间 84 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 真了不起 85 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 还有吗? 86 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 没了 目前只有这一块 87 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 真遗憾 88 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 就这一块 我什么都做不了 89 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 你知道自己在做些什么 90 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 你应该回去寻找更多 91 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 谢谢你抽时间见我 92 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 斯伯恩太太 回到埃塞克斯 93 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 我们想找到那巨蛇 94 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 有人感兴趣 95 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 我们为何不能回去奥尔德温特? 96 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 弗兰基 我们不能 97 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 让我来? 98 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 不 我可以的 99 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 -弗兰基 你没事吧? -我冻僵了 100 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 快上楼换衣服 101 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 柯拉 这是我的朋友萨利 102 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 这是柯拉斯伯恩太太 103 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 你好 104 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 很高兴认识你 105 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 我希望你下周能来? 106 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 和安布罗斯一起?到我家来? 107 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 玛莎告诉我他听你的 108 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 对了 109 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 抱歉 我太累了 110 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 请随意借把伞 111 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 那块化石毫无价值 112 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 什么? 113 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 除非我回去找更多 114 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 你无法回去 115 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 不 绝对不能回去 116 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 你得忘掉埃塞克斯 117 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 那你就不该让我去见那位教授 118 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 我只是想帮忙 119 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 为什么? 120 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 我要你回来 121 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 但我正在尝试 122 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 你有吗? 123 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 整天躺在床上 不肯吃东西? 124 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 为一个已婚男人伤心? 125 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 我们需要恢复正常生活 126 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 我们得给弗兰基一个真正的家 127 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 -我们需要吗? -是的 128 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 我们得打开大门 129 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 然后开始考虑他的教育问题 130 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 -我们得努力… -“我们…” 131 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 你把我们说得像是一对夫妻 132 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 -我的意思是… -我不过是你的仆人而已 133 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 不 你是我的朋友 134 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 友谊是无价的 135 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 什么? 136 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 -你要去哪里? -抱歉 137 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 夫人 我是否可以请半天假? 138 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 什么? 139 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 玛莎 140 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 -玛莎去哪儿了? -不知道 141 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 -她什么时候回来? -不知道 142 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 -她是不是去了埃塞克斯? -不是 143 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 很抱歉 144 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 这样吧 我们去看鲸鱼? 145 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 什么时候? 146 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 明天 147 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 我得假装我并不是那个意思 148 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 -和她和好 -为什么? 149 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 -我别无选择 -总是有选择的 150 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 -玛莎 -不 151 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 你不会明白那种没有任何权利的无力感 152 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 我觉得你非常强大 153 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 她同意和我们一起去 她就必须尊重你 154 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 但我们以前每天都在一起聊天、分享 155 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 我以为她也有同感 156 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 听起来你好像爱上她了 157 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 其他人也是 158 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 约翰 我们要走了 159 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 船上有血 160 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 是谁做的? 161 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 是埃文斯福德 162 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 为什么? 163 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 他认为这样会保护我们 164 00:16:30,199 --> 00:16:31,325 这么说我们有危险? 165 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 没有 166 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 -这就是我们去伦敦的原因? -不 167 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 内奥米会回来的 168 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 我们必须保持信念 169 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 约翰 你在画什么? 170 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 是鲸鱼 171 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 我们到那里时 你可以给查尔斯看 172 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 我们为何不能直接去博物馆? 173 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 我和你爸今早在城里有事要办 174 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 -我们能去见见柯拉吗? -不能 175 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 我相信我们很快就能见到她 176 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 呼吸再深一些 177 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 别这么惊慌 178 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 我没事 179 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 你能不能再咳一次 然后吐到这盘子里? 180 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 然后呢? 181 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 现在我要给芽孢杆菌染色 这样我就能在显微镜下看到它 182 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 我能看看吗? 183 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 当然可以 184 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 就像米粒一样 185 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 如此的蓝 186 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 如此美丽 187 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 很不幸 是肺结核 188 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 -不可能 -非常抱歉 189 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 -奥尔德温特的医生说… -奥尔德温特的医生是个笨蛋 190 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 卢克 191 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 -我们走 来吧 -请等等 192 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 有种治疗方法 193 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 称为治疗性气胸 194 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 是个相当激进的手术 但要我说 这是她最好也是唯一的希望 195 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 是什么? 196 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 我会给受感染的肺进行手术 使它萎陷 197 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 以便让它有最好的愈合机会 198 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 这手术以前从未成功过 199 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 那么 不行 绝对不行 200 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 -不要因为你的恐惧而牺牲她 -你觉得我会让你剁碎她 201 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 像在肉铺里剁碎一块内脏一样? 202 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 还有其他方法 203 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 我建议注射结核菌素 204 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 -成功率很低 -在德国成功过 205 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 我真认为手术… 206 00:21:35,796 --> 00:21:37,297 加勒特医生 她不是你的尸体 207 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 -她是我妻子 -别说了 208 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 患病的人是我 209 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 而我不想接受治疗 210 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 兰索姆太太 那你得知道 接下来会发生什么 211 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 病情会时好时坏 212 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 会感到虚弱 213 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 会神志不清 214 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 谢谢 215 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 我想和我丈夫谈谈 216 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 斯黛拉 217 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 我心意已决 218 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 我不想把宝贵的时间花在医院里 219 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 离开… 220 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 我该怎么做? 221 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 带孩子们出去玩一天 222 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 他们一直很期待 223 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 然后我们回家 224 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 查尔斯在等我们 225 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 我现在就去找他 在那里休息一天 226 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 爸 227 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 你没事吧? 228 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 没事 229 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 去找你弟弟 230 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 待在这里 好吗? 231 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 威尔 232 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 你来伦敦了 233 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 孩子们想看鲸鱼 234 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 当然 是的 弗兰基很着迷 235 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 有其母必有其子 236 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 我一直在想 237 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 柯拉 238 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 你们为什么离开? 239 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 弗兰基想家了 就这样 240 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 柯拉 你怪怪的 241 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 抱歉 242 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 你们还好吗?你妈妈还好吗? 243 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 -她… -约翰在哪? 244 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 我们该… 245 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 我们该回家了 246 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 再见了 斯伯恩太太 247 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 妈妈 你在发抖 248 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 -柯拉 发生什么事了? -别管我 249 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 我去看看内奥米回来了没 250 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 乔 251 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 让她去吧 252 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 内奥米 回来吧 253 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 回来 254 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 这是上帝对我的审判吗? 255 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 我一直在想一定是这样 256 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 为了什么事? 257 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 我们彼此间从没秘密 对吧? 258 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 从没 259 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 有件事我没告诉你 260 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 有个人我… 261 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 别说 262 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 威尔兰索姆 你是个好男人 263 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 我们把之前吵架的事忘了吧 好吗? 264 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 我在尝试 265 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 你须要决定自己想要什么 266 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 不要老想着你无法拥有的东西 267 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 柯拉 268 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 你好 谢谢你来 269 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 我以为你还在埃塞克斯 270 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 不 我离开那里一阵了 271 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 你为何没给我写信? 272 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 你又为何没给我写信? 273 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 我是个完全不可靠的人 所以有借口 274 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 很高兴见到你 275 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 发生了什么事? 276 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 他们全都把矛头指向我 认定我是那魔鬼 277 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 什么?包括那亲爱的牧师? 278 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 不 他… 279 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 不管怎样 我来是要和你谈谈别的事 280 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 还记得那派对吗?关于玛莎的事? 281 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 玛莎? 282 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 和萨利? 283 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 萨利? 284 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 你病人的姐姐 285 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 我们要去看看贫民窟 286 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 卢克 这很重要 287 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 我得支持玛莎 你必须来 288 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 -真的吗? -是的 289 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 你是尼夫的医生 290 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 如果由你和安布罗斯谈 他就得听 291 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 卢克 拜托了 292 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 问题是 我已经有约了 293 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 英国医学会的年度派对 294 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 那就别去啊 295 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 但他们要给我颁奖 296 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 卢克 这太好了 297 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 承认吧 你是兴奋的 298 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 我想安排两边都去 299 00:31:26,887 --> 00:31:28,680 如果有个朋友能陪我出席 300 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 这会是我的荣幸 301 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 我不太喜欢珠宝饰物 302 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 但谢谢你 303 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 这样也好 反正我买不起 304 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 早 305 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 这是什么? 306 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 举手之劳 307 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 谢谢 308 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 你愿意跟我去接卢克吗? 确保他不会临阵脱逃 309 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 我想我应该和弗兰基一起吃早餐 310 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 卢克 玛莎来了 311 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 卢克 312 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 你为什么这么狠心? 313 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 玛莎来了 314 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 天啊 315 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 早安 316 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 你气色不错 317 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 准备好了? 318 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 这个嘛 319 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 听着 我一整晚都在工作 320 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 我真的觉得去不了 321 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 -起来… -老实跟你说 322 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 来杯特浓咖啡? 323 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 -你觉得呢? -好的 324 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 你没告诉他吧?关于… 325 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 当然没有 326 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 好 因为是谁都能看出他有多喜欢你 327 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 对了 我一直想问你 我是否… 328 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 我是说 我的表现如何? 329 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 已经忘了 330 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 你们女人真知道如何毁掉男人 331 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 但愿你没对柯拉仍抱有不切实际的幻想 332 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 卢克 333 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 别把你的爱浪费在她身上 334 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 她不知道该如何处理 335 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 来了 336 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 好吧 337 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 让我们把这事解决了 338 00:34:37,786 --> 00:34:39,121 安布罗斯先生 如你所见 339 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 这地方并不利于术后康复 340 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 也许可以给我们的客人来杯水 341 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 这里的井不干净 342 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 -水里有硫化氢 -卢克 那是什么? 343 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 有毒气体 344 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 瞧 它把窗框熏黑了 345 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 萨利 你们如何处置排泄物盆? 346 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 倒在外面的下水道里 如果污水溢出 就往下一点的地方倒 347 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 这里有害虫吗? 348 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 当然有 349 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 谢谢 350 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 这是 351 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 非常有用的信息 352 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 查尔斯 别走 353 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 我说过会来 我做到了 354 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 -你有能力帮助他们 -柯拉 我们帮了 355 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 我们又立法了 356 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 那个清除法案 357 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 你们不能只是拆毁贫民窟 让人们无家可归 358 00:36:00,410 --> 00:36:01,495 你有什么建议? 359 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 我们需要一个社会住房法案 360 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 共产主义显露了 361 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 安布罗斯 人们都快死了 362 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 这里唯一能存活的就是疾病 363 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 你存活了 364 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 -我的天啊 查尔斯 -什么 365 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 你知道死于霍乱是什么感觉吗? 366 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 一种病原体正在我们脚下的下水道里肆虐 367 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 首先 你会失去肠道控制力 368 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 你会日夜呕吐 369 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 你的眼睛会凹陷 370 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 你的皮肤也会变蓝 371 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 会是一场可怕、孤独的死亡 372 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 清洁食水是基本人权 373 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 如果你不同意这点 那你就走吧 374 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 我会和同事们谈谈 375 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 看看我能否提出一项法案 376 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 卢克在楼下 377 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 出门总感觉不对劲 378 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 不 不要一直感到内疚 379 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 采取行动 380 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 你可以加入这个运动 381 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 玛莎 你太聪颖了 382 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 待在这里浪费了 383 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 -我确实想做得更多 -你必须 384 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 我想你和弗兰基不会永远需要我 对吧? 385 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 小心对待卢克 386 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 我们是朋友 387 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 我们去为你的成功干杯好吗? 388 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 我的意思是喝得酩酊大醉 389 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 停… 390 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 她非常讨人喜欢 391 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 加勒特医生 392 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 -天啊 董事会主席 -加勒特? 393 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 我们真该找个柜台喝个烂醉 394 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 这是你的夜晚 我们应该好好享受 395 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 加勒特 396 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 加勒特 恭喜你 397 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 我尽力而为 398 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 -这是你女儿吗? -加勒特先生 规矩点 399 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 很遗憾 这是不可能的 400 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 你一定是加勒特太太 很高兴认识你 401 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 这是我的荣幸 402 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 我现在得和我亲爱的妻子 一起练习我的演讲词 403 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 你好 404 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 我怀着极大的敬意和谦卑 405 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 -谦卑?真的吗? -接受… 406 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 我需要这个 谢谢你 407 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 想恣意饮酒 我随时奉陪 408 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 -老天 我烂醉如泥了 -你有吗? 409 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 而这都怪你 加勒特太太 410 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 柯拉 怎么回事?我们在做什么? 411 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 在你的派对上表现得很失态 412 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 我受够了如此忸怩作态和彬彬有礼 413 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 你在说什么? 414 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 我们结婚吧 415 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 我是认真的 嫁给我 做我的妻子 416 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 卢克 什… 417 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 -我不能 你知道我不能 -为什么不能? 418 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 我丈夫才死了几个月 419 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 -这就像… -去你丈夫的 你并不爱他 420 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 什…那你… 421 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 我爱你 422 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 我从见到你的那一刻就爱上了你 423 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 在你了解我之前? 424 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 我喜欢我所看到的 425 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 所以你想在上面留下自己的印记? 426 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 -潇洒的柯拉跑哪去了? -抱歉 我… 427 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 想想看 428 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 我们一起笑 429 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 我们拌嘴 我们已经像一对夫妻了 430 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 不能只当朋友吗? 431 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 更像是玩暧昧吧 432 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 很抱歉 我… 433 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 -曾经有一次我或许有 但… -一次? 434 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 当你邀请我去埃塞克斯 435 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 -让我成为你家的男主人? -什么? 436 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 你觉得我为何要给你办那个派对? 437 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 我还一直以为你想为朋友做点什么 438 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 那他呢?他也是你的朋友吗? 439 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 谁? 440 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 你知道他是有妇之夫吧? 441 00:41:33,285 --> 00:41:36,121 虽然这也许不会持续太久 以他妻子的肺部情况来看 442 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 这就是你等待的原因? 443 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 柯拉 我没想到你也这么冷酷 444 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 你在说什么? 445 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 肺结核 我上周给她做了诊断 446 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 你在撒谎 447 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 你如果不相信 可以问斯宾塞 448 00:41:54,890 --> 00:41:56,850 放心 她再过几个月就死了 449 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 你就可以独享他了 450 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 离我远点 451 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 柯拉 等等 我很抱歉 452 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 离我远点 453 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 -柯拉 回来 -别烦我 454 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 -你喝醉了 -你才喝醉了 455 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 (英国医学会) 456 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 逃跑吧 懦夫 457 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 你才是懦夫 458 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 先生 请您到台上来 459 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 拉倒 460 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 你这该死的白痴… 461 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 -发生什么事了? -卢克向我求婚 462 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 -什么? -太离谱了 463 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 你这个白痴 464 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 -他才是白痴 -不 柯拉 拜托 465 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 不 你当时不在场 466 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 前一分钟我们在开玩笑 而下一分钟 他就求婚了 467 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 他爱上你了 468 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 你知道爱你有多痛苦吗? 469 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 我没发现 470 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 -不 你永远不会发现 -玛莎 什… 471 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 -柯拉 你到底要什么? -我要? 472 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 是的 因为你糊涂的时间越长 473 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 -就会有越多人受到伤害 -只是我一直… 474 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 -我被困了这么久 -是的 475 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 继续吧 再次归咎于迈克尔 476 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 你说得没错 我在这里是浪费了 477 00:44:37,219 --> 00:44:39,680 (伦敦与大都会铁路) 478 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 钱 479 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 皮夹子 480 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 不给 481 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 来吧 482 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 拿来 483 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 别伤我的手 求你 484 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 天父 485 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 请聆听我的祈祷 486 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 我放弃我的罪 487 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 我放弃邪恶 488 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 把她带回来给我 489 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 字幕翻译:萧碧霞