1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 Naomi! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 Naomi! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Naomi! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 Naomi! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Ta uhutakse mudaga kaldale, just nagu ta õdegi. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 Ta võeti pattude pärast. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 Naomi! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 Mitte midagi. Me otsime edasi. 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 Mul on väga kahju. 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 Küll ta koju tuleb, Henry. Ma olen selles kindel. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Te ütlesite Gracie kohta sama. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Henry. 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 On teda nähtud? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 Jo. 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 Mis toimub? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Peame Londonisse minema. 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 Miks? - Dr Garrett. 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Ta ütles, et ma ei pea aega kinni panema. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 Aega kinni panema? Milleks? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 Ma olen haige, Will. 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 Gripis? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 Asi on tõsisem. 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 Noh, ma… 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 Ilm on ju olnud nii… 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 nii külm ja märg. 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Muidugi sa… - Ma olen nõrk. 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 Jään aina nõrgemaks. 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 Üritasin seda varjata. 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Stella, miks? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 Miks? Ma oleksin ju… 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 Pole midagi. - Ei, Stella. 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Ma usaldan dr Garrettit. 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Hästi. 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 Sa… 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 Tahad Garretti juurde minna? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Londonisse? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 Võtame lapsed kaasa. 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 See võiks olla seiklus. 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 Seiklus? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Miks mitte? 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 Külastame ka Corat. 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 Ei. Ma… 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 Ma ei… - Peame ju kusagil ööbima. 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 Ööbime Charlesi juures. 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 Lahkume hommikul. 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 PÕHINEB SARAH PERRY ROMAANIL 47 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 Ma ei taha seda. 48 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 Millal ta oma toast välja tuleb? 49 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 Varsti. 50 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Loodan, et õige varsti. 51 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 Kuidas end täna tunned? 52 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Hästi. 53 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 Nad tahavad minuga kohtuda. Näha mu leidu, seda plesiosaurust. 54 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Tõuse siis üles. 55 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 Aga kuidas nad… 56 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 Ma ei lase mingil ebausku uppunud külal sind murda. 57 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 Sa kirjutasid seltsile minu nimel? 58 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Frankie küsib sinu järele. 59 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 Igal söögikorral. 60 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 Ta võib kaasa tulla. Läheme allmaaraudteega. 61 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Oli mulle veel kirju? 62 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Ei. 63 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 Midagi Aldwinterist? 64 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Jätkuvalt: ei. 65 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 Vaata. 66 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 SINIVAALA SKELETT LOODUSMUUSEUMIS 67 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 Kas läheme vaatama? 68 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 Mitte täna. 69 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 Mul on kohtumine. 70 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 KUNINGLIK GEOGRAAFIASELTS 71 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 Kas siin siuge on? 72 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Veel mitte. Kunagi ehk on, kui ma mõne jäänused leian. 73 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 Professor Marchand? 74 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 Cora Seaborne. 75 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Tere. 76 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Palun. 77 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Olge head. 78 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 Ise ma seda kategoriseerima ei hakkaks, 79 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 kuid usun, et see võib olla mingit sorti plesiosaurus. 80 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 Seni avaldatud materjalidest ma seda leidnud ei ole. 81 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 Ja te sattusite selle peale lihtsalt juhuslikult? 82 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 Ei, ma olin juba mõnda aega Essexi rannikul kaevanud. 83 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 See avaldab muljet. 84 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 On teil neid veel? 85 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 Ei, praegu on see kõik. 86 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 Väga kahju. 87 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 Ainult ühe artefaktiga ei saa ma midagi teha. 88 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 Te tunnete asja. 89 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 Võiksite edasi otsida. 90 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 Aitäh, et meid vastu võtsite. 91 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 Minge Essexisse tagasi, pr Seaborne. 92 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 Me tahame selle siu leida. 93 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 Keegi on õige agar. 94 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Miks me Aldwinterisse tagasi minna ei või? 95 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 Me ei saa, Frankie. 96 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Kas võtan? 97 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 Ei, ma saan hakkama. 98 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 Frankie, on kõik kombes? - Hirmus külm on. 99 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 Vaheta kähku riided. 100 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Cora, tema on mu sõber Sali. 101 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 Pr Cora Seaborne. 102 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 Tere. 103 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Meeldiv tutvuda. 104 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 Loodan, et tulete järgmisel nädalal? 105 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 Koos Ambrose'iga, minu koju? 106 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 Martha sõnul kuulab Ambrose teid. 107 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Ah soo. Jah. 108 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 Andke andeks, olen nii väsinud. 109 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 Laenake meilt vihmavarju. 110 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 Mu leid on väärtusetu. 111 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 Mida? 112 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 Kui ma just jälle kaevama ei lähe. 113 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Sa ei või. 114 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Ei, kindlasti mitte. 115 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 Sa pead Essexi unustama. 116 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 Sa poleks pidanud mind professori juurde saatma. 117 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 Ma üritasin aidata. 118 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Miks? 119 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 Et sa jälle endine oleksid. 120 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 Ma ju üritan. 121 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Kas üritad? 122 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Lebad päev otsa voodis, keeldud söömast, 123 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 valutad südant abielumehe pärast? 124 00:14:20,277 --> 00:14:23,947 Me peame normaalsusesse naasma, Frankiele korralikku kodu pakkuma. 125 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 Ah tõesti? - Jah. 126 00:14:25,532 --> 00:14:29,661 Peame maja taas lahti tegema ja hakkama mõtlema Frankie haridusele. 127 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 Peame üritama… - „Me, me“. 128 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Räägid nii, nagu oleksime me armukesed. 129 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Tahtsin öelda… - Et olen pelgalt teenijanna. 130 00:14:41,673 --> 00:14:45,385 Ei. Sa oled mu sõber. - Sõbrale palka ei maksta. 131 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 Mis… 132 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 Kuhu sa lähed? - Palun vabandust. 133 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 Kas proua lubab pool päeva vabaks võtta? 134 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 Mida? 135 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Martha? 136 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 Kuhu Martha läks? - Ma ei tea. 137 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 Millal ta tuleb? - Ma ei tea. 138 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 Kas ta läks Essexisse? - Ei! 139 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Anna andeks. 140 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 Tead mis, lähme õige vaala vaatama. 141 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 Millal? 142 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Homme. 143 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 Pean teesklema, et ei mõelnud seda tõsiselt. 144 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 Temaga ära leppima. - Miks? 145 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 Mul pole valikut. - Valik on alati. 146 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 Martha. - Ei. 147 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 Sa ei mõista, mida see tähendab, kui sul endal pole mingit võimu. 148 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 Minu arust oled sa üüratult võimas. 149 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 Cora nõustus meiega kaasa tulema. Ta peab sinust lugu. 150 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 Varem veetsime kõik päevad koos. Ajasime juttu, jagasime kõike. 151 00:15:46,822 --> 00:15:50,450 Arvasin, et ta tunneb sama. - Räägid, nagu oleksid temasse armunud. 152 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Kõik teised ju on. 153 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 John, hakkame minema! 154 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 Paadid on verised! 155 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Kes seda tegi? 156 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 Evansford. 157 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Miks? 158 00:16:28,655 --> 00:16:31,325 Ta arvab, et see kaitseb meid. - Oleme siis ohus? 159 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 Ei. 160 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 Kas me seepärast Londonisse lähemegi? - Ei. 161 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Naomi tuleb koju. 162 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 Me ei või usku kaotada. 163 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Mida sa joonistad, John? 164 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 Seda vaala. 165 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 Näita seda pärast Charlesile. 166 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 Miks me kohe muuseumisse ei lähe? 167 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 Meil isaga on hommikul asjaajamist. 168 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 Kas me võime Corale külla minna? - Ei. 169 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 Küllap näeme teda varsti. 170 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 Ja veidi sügavamalt. 171 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 Ära ole nii ehmunud näoga. 172 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Mul pole häda midagi. 173 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 Kas võiksite veel korra köhida ja topsi sisse sülitada? 174 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 Ja mis nüüd? 175 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 Lisan värvaine, et batsille mikroskoobi all näha. 176 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 Kas ma võin vaadata? 177 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 Muidugi. 178 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 Nagu riisiterad. 179 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 Nii sinised. 180 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 Nii ilusad. 181 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 Kahjuks on see tuberkuloos. 182 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 Ei. - Mul on väga kahju. 183 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 Aga Aldwinteri arst ütles… - Aldwinteri arst on lollpea. 184 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Luke. 185 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 Lähme ära. Tule. - Palun oodake. 186 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 Ravi on olemas. 187 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 Raviotstarbeline õhkrind. 188 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 Lähenemine on radikaalne, kuid minu arust on see meie ainus lootus. 189 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 Mida see tähendab? 190 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 Ma opereeriksin ja laseksin haigel kopsul kokku vajuda, 191 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 et sellel oleks võimalus paraneda. 192 00:21:16,860 --> 00:21:21,698 See ei ole siiani õnnestunud. - Sel juhul ei, kindlasti mitte. 193 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 Ärge ohverdage teda oma hirmudele. - Arvate, et lasen ta lõhki lõigata 194 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 nagu mingi rupsijupi lihapoes? 195 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 On ka teisi valikuid. 196 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 Soovitaksin tuberkuliinisüste… 197 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 Edu on vähene. - Saksamaal on ravi aidanud. 198 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 Arvan tõesti, et lõikus… 199 00:21:35,796 --> 00:21:38,799 Ta on minu naine, mitte teie laip. - Jätke. 200 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 Haige olen mina. 201 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 Ja ma ei taha ravi. 202 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 Siis peate teadma, mis teid ootab, pr Ransome. 203 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 Mõned head päevad, aga halbu päevi on ka. 204 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Nõrkus. 205 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 Deliirium. 206 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Aitäh teile. 207 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 Ma tahaksin oma mehega rääkida. 208 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Stella. 209 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 Ma olen otsustanud. 210 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 Ma ei taha oma kallist aega haiglas veeta. 211 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 Eemal… 212 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 Mida ma tegema pean? 213 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 Vii lapsed linna peale. 214 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 Nad on seda oodanud. 215 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 Siis sõidame koju. 216 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 Charles ootab meid… 217 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 Ma lähen tema juurde, puhkan ülejäänud päeva seal. 218 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Isa? 219 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 On sul kõik ikka hästi? 220 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Jah. 221 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Otsi oma vend üles. 222 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 Oota siin, eks? 223 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 Will. 224 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 Sa tulid Londonisse. 225 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 Lapsed tahtsid vaala näha. 226 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 Muidugi, jah. Frankie on selle järele suisa hull. 227 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 Ta on oma ema poeg. 228 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Ma olen mõelnud… 229 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Cora. 230 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 Miks te lahkusite? 231 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 Frankiel oli lihtsalt koduigatsus. 232 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 Cora, sa käitud veidralt. 233 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 Anna andeks. 234 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 Kuidas teil kõigil läheb? Kuidas ema elab? 235 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 Ta… - Kus John on? 236 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 Me peaksime… 237 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 Peaksime koju minema. 238 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 Hüvasti, pr Seaborne. 239 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 Sa värised, emme. 240 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 Cora, mis juhtus? - Jäta mind rahule. 241 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 Vaatan, kas Naomi on tagasi. 242 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Jo? 243 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 Las ta läheb. 244 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 Tule tagasi, Naomi. 245 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 Tule tagasi. 246 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Kas see on minu karistus? 247 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 Mõtlen aina, et küllap ongi. 248 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 Karistus mille eest? 249 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 Meil ei ole teineteise ees saladusi olnud, ega? 250 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 Mitte kunagi. 251 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 Olen midagi rääkimata jätnud. 252 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 On keegi, keda ma… 253 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 Kuss. 254 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 Sa oled hea mees, Will Ransome. 255 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 Kas peaksime oma tüli unustama? 256 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 Ma pingutan tõesti. 257 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 Pead otsustama, mida sa tahad. 258 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 Ära mõtle kättesaamatutest asjadest. 259 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Cora. 260 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Tere. Aitäh, et tulid. 261 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 Arvasin, et oled Essexis. 262 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 Ei, lahkusin juba mõne aja eest. 263 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 Miks sa ei kirjutanud? 264 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 Aga sina? 265 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 Minul on vabandus: mulle ei saa loota. 266 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 Sind on tore näha. 267 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 Mis siis juhtus? 268 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 Kõik pöörasid minu vastu. Otsustasid, et ma olen saatan. 269 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 Mida? Isegi kallis reverend? 270 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Ei, tema… 271 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Igatahes tahan ma rääkida sinuga millestki muust. 272 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Kas sa mu pidu mäletad? Ma räägin Marthast. 273 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 Marthast? 274 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Ja Salist. 275 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 Sali? 276 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 Ta on su patsiendi õde. 277 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 Meie väljasõit slummi. 278 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 Luke, see on tähtis. 279 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 Ma pean Marthat toetama. Sa pead tulema. 280 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 Päriselt? - Jah. 281 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Sa oled Nevi arst. 282 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 Sind peab Ambrose kuulama. 283 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 Palun, Luke. 284 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 Paraku on mul juba plaanid. 285 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 Arstide Liidu iga-aastane pidu. 286 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 No ära mine sinna. 287 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 Aga nad annavad mulle autasu. 288 00:31:18,086 --> 00:31:22,049 Luke, see on ju imetore. Tunnista, et oled seitsmendas taevas. 289 00:31:24,718 --> 00:31:28,680 Ehk leiaksin ma mõlema jaoks aega, kui mul sõber kaasas oleks. 290 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 See oleks suur au. 291 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 Ma ei ole eriline ehete austaja. 292 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 Aga aitäh sulle. 293 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 Ongi hea, ma ei saanud seda endale lubada. 294 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 Hommikust. 295 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 Mis see on? 296 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 Vähim, mida teha saan. 297 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Aitäh. 298 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 Kas tuled koos minuga Luke'ile järele, et ta end välja ei vingerdaks? 299 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 Peaksin vist koos Frankiega hommikust sööma. 300 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 Luke? Martha on kohal. 301 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Luke! 302 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 Miks sa nii julm oled? 303 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Martha on kohal. 304 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 Jumal küll. 305 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 Tere hommikust. 306 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 Sa näed hea välja. 307 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 Olete valmis? 308 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 Noh… 309 00:33:03,483 --> 00:33:07,571 Ma olen öö läbi tööd teinud. Ma ei suuda vist tulla. 310 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 Tõuse. - Kui aus olla… 311 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 Üks kange kohv? 312 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 Mida arvad? - Jah. 313 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 Sa ei ole talle rääkinud, ega? Sellest… 314 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 Muidugi mitte. 315 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 Tore. Igaüks näeb, kui kiindunud ta sinusse on. 316 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 Muide, olen tahtnud küsida. Kas ma… 317 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 No kas ma olin hea? 318 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 Olen selle juba unustanud. 319 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 Te naised oskate mehe tõepoolest maatasa teha. 320 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 Loodan, et sa ei õhka enam Cora järele. 321 00:33:56,078 --> 00:34:01,792 Luke, ära raiska oma armastust tema peale. Ta ei oska sellega midagi peale hakata. 322 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 No nii. 323 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 No nii. 324 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 Teeme selle siis ära. 325 00:34:37,786 --> 00:34:41,581 Nagu näete, hr Ambrose, pole see lõikusest paranemiseks hea koht. 326 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Ehk soovib meie külaline vett juua. 327 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 Kaev ei ole puhas. 328 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 Vees on vesiniksulfiid. - Mis see on, Luke? 329 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 Mürgine gaas. 330 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 See on aknaraamidki mustaks teinud. 331 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 Niisiis… Kuhu te ööpotid tühjendate, Sali? 332 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 Maja ette rentslisse. Või pisut kaugemale, kui lähim üle ajab. 333 00:35:25,459 --> 00:35:27,878 Kas teil närilisi on? - Muidugi on. 334 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 Aitäh. 335 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 See oli 336 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 äärmiselt informatiivne. 337 00:35:47,856 --> 00:35:50,484 Ära kõnni minema, Charles. - Lubasin tulla. Tulin. 338 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 Sinu võimuses on neid aidata. - Olemegi aidanud, Cora. 339 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 Oleme vastavaid seadusi loonud. 340 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 Slummide tühjendamine… 341 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 Ei saa slumme lihtsalt lammutada ja inimesi koduta jätta. 342 00:36:00,410 --> 00:36:03,121 Mis on teie ettepanek? - Vajame sotsiaalkortereid. 343 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 Nüüd ilmus välja kommunist. 344 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 Inimesed surevad, Ambrose. 345 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 Siin peavad vastu vaid haigused. 346 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 Teie pidasite ka. 347 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 Püha taevas, Charles. - Mis… 348 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 On teil üldse aimu, mida koolerasse suremine tähendab? 349 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 Haigustekitaja ujub siinsamas rentslis ringi. 350 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 Niisiis… Esmalt kaotad kontrolli soolte üle, 351 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 oksendad ööd ja päevad läbi, 352 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 silmad vajuvad kolju sisse 353 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 ja nahk muutub siniseks. 354 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 See on hirmus ja üksildane surm. 355 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 Puhas vesi on inimõigus. 356 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 Kui te sellega nõus ei ole, hakake astuma. 357 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 Räägin oma kolleegidega. 358 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 Ehk saame eelnõu koostada. 359 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 Luke on all. 360 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 Välja minemine on kuidagi vale. 361 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 Ei, ära jää siia ennast süüdistama. 362 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 Tegutse. 363 00:37:10,063 --> 00:37:13,400 Võid meie liikumisega liituda. - Sa olid fantastiline, Martha. 364 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 Raiskad siin oma annet. 365 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 Ma tahan rohkem teha. - Peadki tegema. 366 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 Igavesti te Frankiega mind ilmselt ei vaja. 367 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 Ole Luke'iga ettevaatlik. 368 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Me oleme sõbrad. 369 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 Kas läheme su edu tähistama? 370 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 Tähendab, joome end väga, väga purju. 371 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 Ptruu! 372 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Ta on lihtsalt vaimustav. 373 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 Dr Garrett. 374 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 Issand, juhatuse esimees. - Garrett? 375 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 Võiksime parem mõnes baaris juua. 376 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 See on sinu õhtu ja me naudime seda. 377 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 Garrett. 378 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 Garrett, palju õnne. 379 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Eks ma püüan. 380 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 On see teie tütar? - Hr Garrett, käituge korralikult. 381 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 See on kahjuks võimatu. 382 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 Teie olete vist proua Garrett. Meeldiv tutvuda. 383 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 Minul samuti. 384 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 Ma pean nüüd kõnet harjutama, oma kalli naise peal. 385 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Tere. 386 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 Ning tohutu lugupidamise ja alandlikkusega… 387 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 Alandlikkusega? Tõesti? - …võtan ma vastu… 388 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 Ma vajasin seda. Aitäh sulle. 389 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Ohjeldamatuks joomiseks olen ma alati valmis. 390 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 Jessas, ma olen maani täis. - Kas tõesti? 391 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 Ja see on sinu süü, pr Garrett. 392 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 Mis toimub, Cora? Mida me teeme? 393 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 Peame end sinu peol üsna halvasti üleval. 394 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 Ma ei jaksa enam nii uje ja viisakas olla. 395 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 Millest sa räägid? 396 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 Abiellume. 397 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 Tõsiselt. Abiellu minuga. Saa minu naiseks. 398 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Luke. Mis… 399 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 Ma ei saa. Tead seda väga hästi. - Miks mitte? 400 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 Mu abikaasa suri vaid mõned kuud tagasi. 401 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 See oleks… - Unusta ta, sa ei armastanud teda. 402 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 Ja sina… 403 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 Mina armastan sind. 404 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 Armusin kohe, kui sind nägin. 405 00:40:37,062 --> 00:40:40,649 Kui sa mind ei tundnudki? - Mulle meeldis see, mida ma nägin. 406 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 Ja tahtsid mu ära märgistada? 407 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 Kuhu muretu Cora jäi? - Anna andeks, ma… 408 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 Mõtle sellele. 409 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 Me naerame koos. 410 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 Ja vaidleme, nagu ehtne abielupaar. 411 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 Kas sõprusest ei piisa? 412 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 Sellest, mis teistest üle jääb? 413 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 Anna andeks, ma… 414 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 Kunagi oleksin ehk… - Kunagi? 415 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 Kui kutsusid mu Essexisse, 416 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 kohtlesid mind kui peremeest? - Mida? 417 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 Miks ma selle neetud peo siis korraldasin? 418 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 Ja mina arvasin, et sa tegid sõbrale teene. 419 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 Aga see mees? Kas ka tema on sinu sõber? 420 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 Kes? 421 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 Tead ikka, et ta on abielus? 422 00:41:33,285 --> 00:41:37,873 Naise kopsude seisundit arvestades ehk mitte kauaks. Kas sa seda ootadki? 423 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 Arvasin, et isegi sina ei saa nii kalk olla, Cora. 424 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 Millest sa räägid? 425 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 Diagnoosisin tal eelmisel nädalal tuberkuloosi. 426 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Sa valetad. 427 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 Küsi Spencerilt, kui ei usu. 428 00:41:54,890 --> 00:41:58,644 Ära muretse, naine sureb mõne kuuga ja sina saad ta mehe endale. 429 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 Hoia minust eemale. 430 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Cora, oota. Anna andeks. 431 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 Hoia eemale! 432 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 Cora, tule tagasi. - Jäta mind rahule! 433 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 Sa oled purjus. - Vähem kui sina. 434 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 BRITI ARSTIDE LIIT 435 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 Eks jookse siis minema, argpüks. 436 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 Argpüks oled sina. 437 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 Palun tulge lavale, härra. 438 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 Persse see. 439 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 Kuradi idioot. Sa kuradi idioot. Idioot! 440 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 Mis juhtus? - Luke palus mu kätt. 441 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 Mida? - Ma tean. 442 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 Sa oled idioot. 443 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 Idioot on tema. - Ei, Cora, ole nüüd. 444 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 Ei, sa polnud seal. 445 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Ühel hetkel heitsime nalja, järgmisel palus ta mu kätt. 446 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 Ta on sinusse armunud. 447 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 Kujutad üldse ette, kui valus on sind armastada? 448 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 Ma ei teadnud. 449 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 Ei, sa ei tea kunagi. - Martha… 450 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 Mida sa tahad, Cora? - Tahan? 451 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 Jah. Sest mida kauem sa midagi adumata ringi komberdad, 452 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 seda rohkem inimesi haiget saab. - Ma olen lihtsalt… 453 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 Olen nii kaua lõksus olnud. - No muidugi. 454 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 Hakka aga jälle Michaelit süüdistama. 455 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 Sul on õigus, ma raiskan siin oma annet. 456 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 Raha. 457 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 Rahakott! 458 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 Ei. 459 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 No tule. 460 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Anna siia. 461 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Mitte mu kätt. Palun. 462 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 Isa. 463 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 Kuula mu palvet. 464 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 Ma ütlen lahti oma pattudest. 465 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 Ütlen lahti kurjast. 466 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 Too ta minu juurde tagasi. 467 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 Tõlkinud Triin Jürimaa