1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 נעמי! נעמי! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 נעמי! נעמי! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 נעמי! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 נעמי! נעמי! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 היא תישטף בבוץ כמו אחותה. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 נלקחה בגלל חטאיה. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 נעמי! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 כלום. אנחנו עדיין מחפשים. 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 אני מצטער. 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 היא תחזור הביתה, הנרי. אני בטוח בזה. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 אותו דבר אמרת על גרייסי. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 הנרי... 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 מצאו אותה? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 ג'ו. 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 מה קורה? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 אנחנו צריכים לנסוע ללונדון. 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 למה? -ד"ר גארט. 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 הוא אמר שיקבל אותי בלי תור. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 תור? למה? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 אני חולה, ויל. 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 שפעת? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 זה יותר משפעת. 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 אני לא... 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 מזג האוויר היה כל כך... 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 קר ורטוב. 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 הגיוני שאת... -אני חלשה. 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 ואני נחלשת עוד ועוד. 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 אני מנסה להסתיר את זה. 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 סטלה, למה? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 למה? אני הייתי... 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 זה בסדר. -לא, סטלה. 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 אני מאמינה בד"ר גארט. 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 בסדר. 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 את... 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 רוצה לפגוש את ד"ר גארט? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 בלונדון? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 נוכל לקחת את הילדים. 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 לעשות מזה הרפתקה. 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 הרפתקה? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 למה לא? 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 נוכל לפגוש את קורה. 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 לא. אני... 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 אני לא... -נצטרך מקום ללון בו. 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 נלון אצל צ'רלס. 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 נצא בבוקר. 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 - על פי הרומן מאת שרה פרי - 47 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 אני לא רוצה את זה. 48 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 מתי היא תצא מהחדר שלה? 49 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 בקרוב. 50 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 - גב' סיבורן, רח' פאוליס 2, וסטמינסטר, לונדון - 51 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 בקרוב מאוד, אני מקווה. 52 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 מה שלומך הבוקר? 53 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 בסדר. 54 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 הם רוצים לפגוש אותי. לראות את הממצא שלי, הפלזיוזאור. 55 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 אז כדאי שתקומי. 56 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 אבל איך הם... 57 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 אני לא מוכנה לראות אותך נשברת בגלל כפר אכול אמונות טפלות. 58 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 כתבת לחברה הגיאוגרפית בשמי? 59 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 פרנקי שואל עלייך. 60 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 בכל ארוחה. 61 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 הוא יוכל לבוא איתי. ניסע ברכבת התחתית. 62 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 היה עוד דואר בשבילי? 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 לא. 64 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 שום דבר מאולדווינטר? 65 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 עדיין לא. 66 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 תסתכלי. 67 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 - תצוגת שלד - לווייתן כחול המוזיאון הבריטי לתולדות הטבע - 68 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 נוכל ללכת לראות את זה? 69 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 לא היום. 70 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 יש לי פגישה. 71 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 - החברה הגיאוגרפית המלכותית - 72 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 יש כאן נחשים? 73 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 עדיין לא. אולי יהיו פעם, אם אמצא שרידים של נחש. 74 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 פרופסור מרשאן? 75 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 קורה סיבורן. 76 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 שלום. 77 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 בבקשה. 78 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 בבקשה. 79 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 לא אתיימר לסווג את זה בעצמי, 80 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 אבל אני בכל זאת סבורה שזה סוג כלשהו של פלזיוזאור. 81 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 לא כזה שראיתי כבר, אבל עברתי על כל החומר שפורסם. 82 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 ונתקלת בזה במקרה? 83 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 לא, חפרתי בחוף אסקס זמן די רב. 84 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 הרשמת אותי. 85 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 יש לך עוד? 86 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 לא, זה הכול כרגע. 87 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 חבל. 88 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 אני לא יכול לעשות כלום עם החלק הזה בלבד. 89 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 את יודעת מה שאת עושה. 90 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 את צריכה לחזור לשם ולחפש עוד. 91 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 תודה שהקדשת לי מזמנך. 92 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 חזרי לאסקס, גב' סיבורן. 93 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 אנחנו רוצים למצוא את הנחש. 94 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 מישהו מתלהב. 95 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 למה לא נוכל לחזור לאולדווינטר? 96 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 אי אפשר, פרנקי. 97 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 לעזור לך? 98 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 לא, אני מסתדר. 99 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 פרנקי, אתה בסדר? -אני קופא. 100 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 רוץ למעלה להחליף בגדים. 101 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 קורה, זו החברה שלי, סאלי. 102 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 גב' קורה סיבורן. 103 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 שלום. 104 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 נעים מאוד להכיר. 105 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 אני מקווה שתבואי בשבוע הבא? 106 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 עם אמברוז? לבית שלי? 107 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 מרתה אומרת שהוא מקשיב לך. 108 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 אה, כן. 109 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 צר לי, אני עייפה מאוד. 110 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 הרגישי חופשי לשאול מטרייה. 111 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 הממצא שלי חסר ערך. 112 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 מה? 113 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 אלא אם אחזור לשם ואביא עוד. 114 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 את לא יכולה. 115 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 לא, בשום אופן לא. 116 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 את צריכה לשכוח את אסקס. 117 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 חבל ששלחת אותי להיפגש עם הפרופסור. 118 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 ניסיתי לעזור. 119 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 למה? 120 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 אני רוצה שתחזרי. 121 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 ואני משתדלת. 122 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 באמת? 123 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 שוכבת במיטה כל היום, מסרבת לאכול? 124 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 שבורת לב בגלל גבר נשוי? 125 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 אנחנו צריכות לחזור לשגרה. 126 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 אנחנו צריכות לתת לפרנקי בית נאות. 127 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 האומנם? -כן. 128 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 אנחנו צריכות לפתוח את הבית, 129 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 ואז אנחנו צריכות להתחיל לחשוב על החינוך שלו. 130 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 אנחנו צריכות לנסות... -"אנחנו, אנחנו." 131 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 את מדברת עלינו כמו על זוג. 132 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 אני מתכוונת ש... -אני רק המשרתת שלך. 133 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 לא. חברה שלי. 134 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 אי אפשר לשלם על חברות. 135 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 מה? 136 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 לאן את הולכת? -אה, סליחה. 137 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 מותר לי לקחת חצי יום חופשה, גברתי? 138 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 מה? 139 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 מרתה? 140 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 לאן מרתה הלכה? -אני לא יודעת. 141 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 מתי היא תחזור? -אני לא יודעת. 142 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 היא נוסעת לאסקס? -לא! 143 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 אני מצטערת. 144 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 אתה יודע מה? נלך לראות את הלווייתן. 145 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 מתי? 146 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 מחר. 147 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 אצטרך להעמיד פנים שלא התכוונתי לזה. 148 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 להשלים איתה. -למה? 149 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 אין לי ברירה. -תמיד יש ברירה. 150 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 מרתה. -לא. 151 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 אתה לא תבין איך זה להיות נטולת כל כוח משלך. 152 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 אני חושב שיש לך כוח עצום. 153 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 היא הסכימה לבוא איתנו. היא ודאי מכבדת אותך. 154 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 אבל פעם היינו יחד יום יום. דיברנו, שיתפנו. 155 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 חשבתי שהיא מרגישה כמוני. 156 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 נשמע כאילו את מאוהבת בה. 157 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 כולם מאוהבים בה. 158 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 ג'ון, אנחנו זזים. 159 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 יש דם על הסירה. 160 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 מי עשה את זה? 161 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 אוונספורד. 162 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 למה? 163 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 הוא חושב שזה יגן עלינו. 164 00:16:30,199 --> 00:16:31,325 אנחנו בסכנה? 165 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 לא. 166 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 בגלל זה אנחנו נוסעים ללונדון? -לא. 167 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 נעמי תחזור הביתה. 168 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 חייבים להמשיך להאמין. 169 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 מה אתה מצייר, ג'ון? 170 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 את הלווייתן. 171 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 תוכל להראות את זה לצ'רלס כשנגיע. 172 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 למה אי אפשר ללכת ישר למוזיאון? 173 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 לאבא ולי יש עניינים בעיר בבוקר. 174 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 נוכל ללכת לבקר את קורה? -לא. 175 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 נראה אותה בקרוב, אני בטוחה. 176 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 קצת יותר עמוק. 177 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 אל תיראה מבוהל כל כך. 178 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 אני בסדר. 179 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 תוכלי בבקשה להשתעל פעם נוספת, ואז לירוק לצלוחית? 180 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 מה עכשיו? 181 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 עכשיו אצבע את החיידק כדאי שאוכל לראות אותו במיקרוסקופ. 182 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 אני יכולה להסתכל? 183 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 כמובן. 184 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 כמו גרגרי אורז. 185 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 כחולים כל כך. 186 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 יפים כל כך. 187 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 לצערי, זו שחפת. 188 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 לא. -אני מצטער כל כך. 189 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 הרופא באולדווינטר אמר... -הרופא באולדווינטר טיפש. 190 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 לוק. 191 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 אנחנו הולכים. בואי. -חכו, בבקשה. 192 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 יש טיפול. 193 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 טיפול בחזה אוויר. 194 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 זה טיפול רדיקלי, אבל אם תשאלו אותי, זה הסיכוי הכי טוב והיחיד שיש לה. 195 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 מה זה? 196 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 אני אנתח כדי לרוקן את הריאה הנגועה 197 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 כדי לתת את הסיכוי הטוב ביותר להחלים. 198 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 זה טיפול שמעולם לא הצליח. 199 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 אז לא. בשום אופן. 200 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 אל תקריב אותה לפחדים שלך. -נראה לך שארשה לך לבתר אותה 201 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 כמו שיירי בשר באטליז? 202 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 יש עוד אפשרויות. 203 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 אני ממליץ על הזרקת טוברקולין... 204 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 שיעור הצלחה נמוך מאוד. -הן עבדו בגרמניה. 205 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 אני חושב בכנות שניתוח... 206 00:21:35,796 --> 00:21:37,297 זו לא אחת מהגוויות שלך, ד"ר גארט. 207 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 זו אשתי. -תפסיקו. 208 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 זו המחלה שלי. 209 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 ואני לא רוצה לקבל טיפול. 210 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 אם כך, כדאי שתדעי מה מצפה לך, גב' רנסום. 211 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 יהיו ימים טובים, אבל יהיו גם רעים. 212 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 חולשה. 213 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 הזיות. 214 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 תודה. 215 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 אני רוצה לדבר עם בעלי, בבקשה. 216 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 סטלה. 217 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 גמרתי בדעתי. 218 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 אני לא רוצה להעביר את הזמן היקר שנותר לי בבית חולים. 219 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 רחוק מ... 220 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 מה את רוצה שאעשה? 221 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 קח את הילדים לטיול שלהם. 222 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 הם ציפו לזה. 223 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 ואז נחזור הביתה. 224 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 צ'רלס מצפה לנו ב... 225 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 אלך אליו עכשיו. אנוח שם עד סוף היום. 226 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 אבא? 227 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 אתה בסדר? 228 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 כן. 229 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 לכי מצאי את אחיך. 230 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 תישאר כאן, טוב? 231 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 ויל. 232 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 באת ללונדון. 233 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 הילדים רצו לראות את הלווייתן. 234 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 כמובן. כן. פרנקי כפייתי בנושא הלווייתן. 235 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 התפוח נפל לא רחוק מהעץ. 236 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 חשבתי על... 237 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 קורה. 238 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 למה עזבת? 239 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 פרנקי התגעגע הביתה, זה הכול. 240 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 את מתנהגת מוזר. 241 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 אני מצטערת. 242 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 מה שלום כולכם? מה שלום אימא שלך? 243 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 היא... -איפה ג'ון? 244 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 אנחנו צריכים... 245 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 אנחנו צריכים לחזור הביתה. 246 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 להתראות, גב' סיבורן. 247 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 את רועדת, אימא. 248 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 קורה, מה קרה? -הניחי לי. 249 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 אלך לראות אם נעמי חזרה. 250 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 ג'ו? 251 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 הניחי לה שתלך. 252 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 חזרי, נעמי. 253 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 חזרי. 254 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 האל מעניש אותי? 255 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 אני לא יכול שלא לחשוב כך. 256 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 על מה? 257 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 מעולם לא היו לנו סודות זה מזה, נכון? 258 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 לא היו. 259 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 יש משהו שלא סיפרתי לך. 260 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 יש מישהי שאני... 261 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 הס. 262 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 אתה אדם טוב, ויל רנסום. 263 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 אולי פשוט נשכח את המריבה שלנו? 264 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 אני משתדלת. 265 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 את צריכה להחליט מה את רוצה. 266 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 תפסיקי לנבור במה שלא תוכלי לקבל. 267 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 קורה. 268 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 שלום. תודה שבאת. 269 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 חשבתי שאת עדיין באסקס. 270 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 לא. חזרתי לפני זמן מה. 271 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 למה לא כתבת? 272 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 למה אתה לא? 273 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 אני חסר כל אמינות. יש לי תירוץ. 274 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 טוב לראות אותך. 275 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 אז מה קרה? 276 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 כולם פנו נגדי. החליטו שאני השטן. 277 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 מה? גם הכומר היקר? 278 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 לא, הוא... 279 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 מכל מקום, באתי לדבר איתך על משהו אחר. 280 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 זוכר את המסיבה? את העניין עם מרתה? 281 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 מרתה? 282 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 וסאלי? 283 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 סאלי? 284 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 אחותו של המטופל שלך. 285 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 הביקור שלנו במשכנות העוני. 286 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 לוק, זה חשוב. 287 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 אני צריכה לתמוך במרתה. אתה חייב לבוא. 288 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 באמת? -כן. 289 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 אתה הרופא של נב. 290 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 אם אתה תדבר עם אמברוז, הוא יהיה חייב להקשיב. 291 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 בבקשה, לוק. 292 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 הבעיה היא שיש לי התחייבות קודמת. 293 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 הנשף השנתי של ההתאחדות הרפואית. 294 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 אז אל תלך. 295 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 אבל הם נותנים לי פרס. 296 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 לוק, זה נפלא. 297 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 תודה שאתה נרגש. 298 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 אני מניח שאוכל להספיק לשני המקומות 299 00:31:26,887 --> 00:31:28,680 אם תתלווה אליי ידידה. 300 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 לכבוד יהיה לי. 301 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 אני לא מרבה לענוד תכשיטים. 302 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 אבל תודה. 303 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 לא נורא. זה היה יקר לי מדי בלאו הכי. 304 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 בוקר טוב. 305 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 מה זה? 306 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 המעט שאני יכולה לעשות. 307 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 תודה. 308 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 תבואי איתי לאסוף את לוק? לוודא שהוא לא יתחמק? 309 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 מן הראוי שאוכל ארוחת בוקר עם פרנקי. 310 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 לוק. מרתה הגיעה. 311 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 לוק. 312 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 למה אתה מתאכזר אליי? 313 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 מרתה הגיעה. 314 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 אלוהים. 315 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 בוקר טוב. 316 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 את נראית טוב. 317 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 מוכנים? 318 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 ובכן... 319 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 עבדתי כל הלילה. 320 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 באמת אין לי כוח לזה. 321 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 קום. קום. -למען האמת... 322 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 קפה חזק? 323 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 מה נראה לך? -כן. 324 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 לא סיפרתי לו, נכון? על... 325 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 ברור שלא. 326 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 יופי. כי כל אחד יכול לראות כמה הוא מעוניין בך. 327 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 אגב, התכוונתי לשאול. אני... 328 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 כלומר, הייתי טוב? 329 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 שכחתי כבר. 330 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 אתן הנשים יודעות היטב איך להרוס גבר. 331 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 אני מקווה שאתה כבר לא עורג לקורה. 332 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 לוק, 333 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 אל תבזבז את אהבתך עליה. 334 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 היא לא תדע מה לעשות בה. 335 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 בבקשה. 336 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 בסדר. 337 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 בואו נגמור עם זה. 338 00:34:37,786 --> 00:34:39,121 כמו שאתה רואה, מר אמברוז, 339 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 זה לא מקום טוב למי שמתאושש מניתוח. 340 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 אולי האורח שלנו רוצה כוס מים. 341 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 הבאר לא נקייה. 342 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 יש מימן סולפידי במים. -מה אמרת, לוק? 343 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 גז רעיל. 344 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 זה מה שהשחיר את מסגרות החלונות. 345 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 איפה את שופכת את סירי הלילה שלך, סאלי? 346 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 לבור הביוב שבחוץ, או בהמשך הרחוב אם הוא מלא. 347 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 יש כאן מזיקים? 348 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 מובן שיש. 349 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 תודה. 350 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 זה היה... 351 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 מאלף מאוד. 352 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 אל תפנה עורף, צ'רלס. 353 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 אמרתי שאבוא, ובאתי. 354 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 לך יש הכוח לעזור להם. -ועזרנו להם, קורה. 355 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 העברנו שוב את החוק בעניין. 356 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 חוק הפינויים... 357 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 אי אפשר להחריב את משכנות העוני ולהשאיר אנשים ללא בית. 358 00:36:00,410 --> 00:36:01,495 מה היית מציעה? 359 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 צריך חוק דיור ציבורי. 360 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 אהה. הקומוניסטית הגיעה. 361 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 אנשים מתים, אמברוז. 362 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 רק מחלות שורדות כאן. 363 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 את שרדת. 364 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 בשם אלוהים, צ'רלס. -מה... 365 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 יש לך מושג איך זה למות מכולרה? 366 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 פתוגן נשטף במי הביוב מתחת לרגליים שלנו. 367 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 ראשית, אתה מאבד את השליטה במעיים. 368 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 אתה מקיא ביום ובלילה, 369 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 העיניים שלך שוקעות לירכתי הגולגולת 370 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 ועורך מכחיל. 371 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 זה מוות מפחיד ובודד. 372 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 מים נקיים הם זכות אנוש בסיסית. 373 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 אם איננו מסכימים על זה, אין לך מה לחפש כאן. 374 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 אדבר עם עמיתיי. 375 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 נראה אם אוכל להגיש הצעת חוק. 376 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 לוק נמצא למטה. 377 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 אני מרגישה שזה לא יהיה נכון לצאת. 378 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 אל תישארי בבית בגלל רגשות אשמה. 379 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 עשי מעשה. 380 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 תוכלי להצטרף לתנועה. 381 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 את מבריקה, מרתה. 382 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 את מתבזבזת כאן. 383 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 אני אכן רוצה לעשות יותר. -את חייבת. 384 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 אני מניחה שאת ופרנקי לא תזדקקו לי לנצח, נכון? 385 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 תיזהרי עם לוק. 386 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 אנחנו ידידים. 387 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 נלך להרים כוסית לכבוד ההצלחה שלך? 388 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 ובעצם אני מתכוונת, להשתכר כלוט. 389 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 הויסה, הויסה. 390 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 היא פשוט מקסימה. 391 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 ד"ר גארט. 392 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 אלוהים. יושב ראש המועצה. -גארט? 393 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 עדיף שנלך להשתכר באיזה בר. 394 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 זה הערב שלך. אנחנו ניהנה ממנו. 395 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 גארט. 396 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 גארט, ברכותיי. 397 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 אני משתדל. 398 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 וזו הבת שלך? -מר גארט, תתנהג יפה. 399 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 זה לא אפשרי, למרבה הצער. 400 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 את ודאי הגברת גארט. נעים מאוד להכיר אותך. 401 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 העונג כולו שלי. 402 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 וכעת אני צריך לשנן את הנאום שלי באוזני אשתי היקרה. 403 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 הו, שלום. 404 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 במלוא הכבוד והענווה... 405 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 ענווה? באמת? -אני מקבל... 406 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 הייתי זקוקה לזה. תודה. 407 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 תמיד זמין לשתייה חסרת רסן. 408 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 אלוהים, אני שפוך. -האומנם? 409 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 והכול באשמתך, גב' גארט. 410 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 מה זה, קורה? מה אנחנו עושים? 411 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 מתנהגים לא יפה במסיבה שלך. 412 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 נמאס לי להיות כה שפל רוח ומנומס. 413 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 על מה אתה מדבר? 414 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 בואי נתחתן. 415 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 אני רציני. הינשאי לי. היי אשתי. 416 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 לוק. מה... 417 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 אני לא יכולה. אתה יודע שאני לא יכולה. -למה? 418 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 בעלי מת רק לפני כמה חודשים. 419 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 זה כמו... -לעזאזל עם בעלך. לא אהבת אותו. 420 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 מה... ואתה... 421 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 אני אוהב אותך. 422 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 אהבתי אותך מהרגע הראשון שראיתי אותך. 423 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 לפני שהכרת אותי? 424 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 אהבתי את מה שראיתי. 425 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 ורצית להשאיר על זה את חותמך? 426 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 מה קרה לקורה העולצת? -מצטערת, אני... 427 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 חשבי על זה. 428 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 אנחנו צוחקים. 429 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 אנחנו מתווכחים. אנחנו כבר כמו זוג נשוי. 430 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 לא תוכל להסתפק בידידות? 431 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 בפירורים, את מתכוונת. 432 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 אני מצטערת, אני... 433 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 פעם אולי היה לי יותר, אבל... -פעם? 434 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 כשהזמנת אותי לאסקס, 435 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 והטלת עליי להיות הגבר של ביתך. -מה? 436 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 למה לדעתך ערכתי את המסיבה ההיא לכבודך? 437 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 ואני לתומי חשבתי שרצית לעשות משהו למען ידידה. 438 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 מה איתו? גם הוא ידיד שלך? 439 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 מי? 440 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 את מודעת לכך שהוא נשוי? 441 00:41:33,285 --> 00:41:36,121 אם כי אולי לא לזמן רב, לאור מצב ריאותיה של אשתו. 442 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 לזה את מחכה? 443 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 לא העליתי בדעתי שאת עד כדי כך קרת לב, קורה. 444 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 על מה אתה מדבר? 445 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 שחפת. אבחנתי אותה בשבוע שעבר. 446 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 אתה משקר. 447 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 שאלי את ספנסר אם אינך מאמינה לי. 448 00:41:54,890 --> 00:41:56,850 אל תדאגי. בעוד כמה חודשים היא תמות 449 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 והוא יוכל להיות כולו שלך. 450 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 תתרחק ממני. 451 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 קורה, חכי. אני מצטער. 452 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 תתרחק ממני. 453 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 קורה, חזרי. -עזוב אותי לנפשי. 454 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 את שתויה. -אתה שתוי יותר. 455 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 - ההתאחדות הרפואית הבריטית - 456 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 אז תברחי, פחדנית. 457 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 אתה בעצמך פחדן. 458 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 אם תואיל בטובך לגשת לבמה, אדוני. 459 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 לעזאזל עם זה. 460 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 איזה אידיוט אתה! איזה אידיוט! 461 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 מה קרה? -לוק הציע לי נישואים. 462 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 מה? -אני יודעת. 463 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 את אידיוטית. 464 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 הוא האידיוט. -לא, קורה. בחייך. 465 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 את לא היית שם. 466 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 רגע אחד השתעשענו לנו, ואחרי רגע הוא הציע נישואים. 467 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 הוא מאוהב בך. 468 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 יש לך מושג כמה כואב לאהוב אותך? 469 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 לא ידעתי. 470 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 לא, את אף פעם לא יודעת. -מרתה, מה... 471 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 מה את רוצה, קורה? -רוצה? 472 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 כן. כי ככל שתוסיפי להסתובב כה וכה בלי לדעת, 473 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 עוד ועוד אנשים ייפגעו. -העניין הוא... 474 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 הייתי כלואה זמן כה רב. -אה, כן. 475 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 קדימה, תאשימי את מייקל שוב. 476 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 את צודקת. אני מתבזבזת כאן. 477 00:44:37,219 --> 00:44:39,680 - רכבות לונדון והמטרופולין - 478 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 כסף. 479 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 ארנק! 480 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 לא. 481 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 בוא הנה. 482 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 תן את זה. 483 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 לא את היד שלי. בבקשה. 484 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 אבי. 485 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 שמע את תפילתי. 486 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 אני מוקיע את חטאיי. 487 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 אני מוקיע את הרע. 488 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 החזר לי אותה. 489 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 תרגום: גלית אקסלרד