1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 नाओमी! नाओमी! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 नाओमी! नाओमी! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 नाओमी! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 नाओमी! नाओमी! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 वह भी मिट्टी में मरी पड़ी मिलेगी, बिल्कुल अपनी बहन की तरह। 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 अपने पापों के लिए मारी गई होगी। 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 नाओमी! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 कुछ नहीं मिला। हम अभी भी ढूँढ रहे हैं। 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 मुझे माफ़ करना। 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 वह घर आ जाएगी, हेनरी। मुझे यक़ीन है। 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 आपने ग्रेसी के बारे में भी यही कहा था। 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 हेनरी… 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 उसका कुछ पता चला? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 जो। 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 क्या हो रहा है? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 हमें लंदन जाना होगा। 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 -क्यों? -डॉ. गैरट। 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 उन्होंने कहा वह बिना अपॉइंटमेंट मेरी जाँच करेंगे। 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 अपॉइंटमेंट? किसलिए? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 मैं बीमार हूँ, विल। 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 वह खाँसी-ज़ुकाम? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 यह इससे ज़्यादा है। 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 ख़ैर, मैं नहीं… 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 मौसम बहुत… 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 ठंडा और बारिश वाला रहा है। 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 -तुम्हें होना ही था… -मैं कमज़ोर हूँ। 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 और मेरी कमज़ोरी बढ़ती जा रही है। 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 मैं उसे छुपाने की कोशिश कर रही हूँ। 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 स्टेला, क्यों? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 क्यों? मैंने… 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 -सब ठीक है। -नहीं, स्टेला। 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 मुझे डॉ. गैरट पर भरोसा है। 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 ठीक है। 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 तुम… 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 तुम डॉ. गैरट से मिलना चाहती हो? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 लंदन में? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 हम बच्चों को साथ ले जा सकते हैं। 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 इसे एक रोमांचक सफ़र बना सकते हैं। 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 एक रोमांचक सफ़र? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 क्यों नहीं? 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 हम कोरा से मिल सकते हैं। 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 नहीं। मैं… 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 -मैं नहीं… -हमें रहने के लिए एक जगह चाहिए होगी। 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 हम चार्ल्स के साथ रहेंगे। 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 हम सुबह निकल जाएँगे। 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 साराह पैरी द्वारा लिखित उपन्यास पर आधारित 47 00:06:40,776 --> 00:06:43,278 द एसेक्स सर्पेंट 48 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 मुझे नहीं चाहिए। 49 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 वह अपने कमरे से बाहर कब आएँगी? 50 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 जल्द ही। 51 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 मिसेज़ सीबोर्न 2 फ़ॉलिस स्ट्रीट वेस्टमिंस्टर लंदन 52 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 बहुत जल्द, उम्मीद है। 53 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 आज सुबह तुम कैसी हो? 54 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 ठीक हूँ। 55 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 वे मुझसे मिलना चाहते हैं… मेरी खोज को देखना चाहते हैं, उस प्लेसिओसॉर को। 56 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 फिर बेहतर होगा तुम उठ जाओ। 57 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 लेकिन उन्हें कैसे… 58 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 मैं तुम्हें अंधविश्वास में डूबे एक गाँव से टूटने नहीं दूँगी। 59 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 तुमने मेरे नाम से संस्था को चिट्ठी लिखी? 60 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 फ़्रैंकी तुम्हारे बारे में पूछता रहता है। 61 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 हर खाने के समय। 62 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 वह मेरे साथ आ सकता है। हम भूमिगत रेल में जाएँगे। 63 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 क्या मेरे लिए और कोई चिट्ठी आई है? 64 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 नहीं। 65 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 ऑल्डविंटर से कुछ नहीं? 66 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 अभी भी नहीं। 67 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 देखिए। 68 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 अस्थिपंजर प्रदर्शन - ब्लू व्हेल ब्रिटिश संग्रहालय प्राकृतिक इतिहास 69 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 क्या हम जाकर वह देख सकते हैं? 70 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 आज नहीं। 71 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 मेरा एक अपॉइंटमेंट है। 72 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 रॉयल भौगोलिक सोसाइटी 73 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 क्या यहाँ कोई सर्प हैं? 74 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 अभी नहीं। शायद एक दिन हों, अगर मुझे किसी के अवशेष मिल गए तो। 75 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 प्रोफ़ेसर मोर्शॉन। 76 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 मैं कोरा सीबोर्न हूँ। 77 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 हैलो। 78 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 आइए। 79 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 बैठिए। 80 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 मैं ख़ुद इसे वर्गीकृत करने की हिम्मत नहीं करूँगी, 81 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 लेकिन फिर भी, मुझे लगता है यह किसी तरह का प्लेसिओसॉर हो सकता है। 82 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 मैंने यह पहले नहीं देखा है, और मैं सारी प्रकाशित सामग्री देख चुकी हूँ। 83 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 और आपको यह बस अकस्मात ही मिल गया? 84 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 नहीं, मैं एसेक्स के तट पर कुछ समय से खुदाई कर रही थी। 85 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 मैं प्रभावित हुआ। 86 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 क्या आपके पास और हैं? 87 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 नहीं, इस समय बस यही है। 88 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 अफ़सोस की बात है। 89 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 मैं बस इस टुकड़े के साथ कुछ नहीं कर सकता। 90 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 आपको यह काम आता है। 91 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 आपको वापस जाकर और ढूँढने चाहिए। 92 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 अपना समय देने के लिए शुक्रिया। 93 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 वापस एसेक्स जाइए, मिसेज़ सीबोर्न। 94 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 हम सर्प को ढूँढना चाहते हैं। 95 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 कोई बहुत उत्साहित है। 96 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 हम वापस ऑल्डविंटर क्यों नहीं जा सकते? 97 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 हम नहीं जा सकते, फ़्रैंकी। 98 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 मैं पकड़ लूँ? 99 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 नहीं, मैं संभाल सकता हूँ। 100 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 -फ़्रैंकी, क्या तुम ठीक हो? -मुझे बहुत ठंड लग रही है। 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 ऊपर जाकर अपने कपड़े बदलो। 102 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 कोरा, यह मेरी दोस्त सैली है। 103 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 मिसेज़ कोरा सीबोर्न। 104 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 हैलो। 105 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 106 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 मुझे उम्मीद है आप अगले हफ़्ते आ रही हैं? 107 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 एम्ब्रोज़ के साथ? मेरे घर पर? 108 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 मार्था ने कहा वह आपकी बात सुनते हैं। 109 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 ओह, हाँ। 110 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 माफ़ करना, मैं बहुत थकी हुई हूँ। 111 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 छाता उधार लेने में संकोच मत करना। 112 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 यह खोज बेकार है। 113 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 क्या? 114 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 अगर मैं वापस जाकर और ना खोजूँ तो। 115 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 तुम नहीं कर सकती। 116 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 नहीं, बिल्कुल नहीं। 117 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 तुम्हें एसेक्स के बारे में भूलना होगा। 118 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 तो तुम्हें मुझे उस प्रोफ़ेसर से मिलने नहीं भेजना चाहिए था। 119 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 मैं मदद करने की कोशिश कर रही थी। 120 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 क्यों? 121 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 मैं चाहती हूँ तुम अपने पुराने रूप में वापस आ जाओ। 122 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 और मैं कोशिश कर रही हूँ। 123 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 वाक़ई? 124 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 पूरे दिन बिस्तर में पड़े रहना, खाना नहीं खाना? 125 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 एक शादीशुदा आदमी के लिए चाह रखना? 126 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 हमें वापस सामान्य होना होगा। 127 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 हमें फ़्रैंकी को एक अच्छा घरेलू माहौल देना होगा। 128 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 -अच्छा? -हाँ। 129 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 हमें घर खोलने की ज़रूरत है 130 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 और फिर हमें उसकी पढ़ाई के बारे में सोचना शुरू करना होगा। 131 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 -हमें कोशिश करनी होगी और… -"हम, हम।" 132 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 तुम हमारे बारे में ऐसे बात कर रही हो जैसे हम एक जोड़ी हों। 133 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 -मेरा मतलब है… -मैं बस तुम्हारी नौकरानी हूँ। 134 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 नहीं। मेरी दोस्त हो। 135 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 तुम दोस्ती के पैसे नहीं दे सकती। 136 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 क्या? 137 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 -तुम कहाँ जा रही हो? -ओह, माफ़ करना। 138 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 आपको कोई ऐतराज़ तो नहीं होगा अगर मैं आधे दिन की छुट्टी ले लूँ, मैडम? 139 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 क्या? 140 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 मार्था? 141 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 -मार्था कहाँ चली गई? -मुझे पता नहीं। 142 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 -वह वापस कब आ रही है? -मुझे पता नहीं। 143 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 -क्या वह एसेक्स चली गई है? -नहीं! 144 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 मुझे माफ़ करना। 145 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 मैं बताती हूँ, क्या हम चलकर वह व्हेल देखें? 146 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 कब? 147 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 कल। 148 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 मुझे ऐसा नाटक करना पड़ेगा कि मेरा वह मतलब नहीं था। 149 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 -उससे सुलह करनी पड़ेगी। -क्यों? 150 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 -मेरे पास और कोई विकल्प नहीं है। -हमारे पास हमेशा विकल्प होते हैं। 151 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 -मार्था। -नहीं। 152 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 तुम नहीं समझ पाओगे कि अपनी कोई शक्ति नहीं होना कैसा लगता है। 153 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 मुझे लगता है तुम बेहद शक्तिशाली हो। 154 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 वह हमारे साथ आने के लिए सहमत हो गई है। वह ज़रूर तुम्हारी इज़्ज़त करती होगी। 155 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 लेकिन हम हर एक दिन साथ में बिताते थे। बात करते थे, दिल की बातें बाँटते थे। 156 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 मुझे लगा वह भी वैसा ही महसूस करती है। 157 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 ऐसा लगता है तुम उससे प्यार करती हो। 158 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 बाकी सब करते हैं। 159 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 जॉन, हम जा रहे हैं। 160 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 नावों पर ख़ून लगा है! 161 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 यह किसने किया? 162 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 एवन्सफ़ोर्ड ने। 163 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 क्यों? 164 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 उसे लगता है यह हमें सुरक्षित रखेगा। 165 00:16:30,199 --> 00:16:31,325 तो हम ख़तरे में हैं? 166 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 नहीं। 167 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 -क्या इसी वजह से हम लंदन जा रहे हैं? -नहीं। 168 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 नाओमी घर आ जाएगी। 169 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 हमें भरोसा रखना होगा। 170 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 तुम क्या बना रहे हो, जॉन? 171 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 यह वह व्हेल है। 172 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 वहाँ पहुँचने पर तुम इसे चार्ल्स को दिखा सकते हो। 173 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 हम सीधे म्यूज़ियम क्यों नहीं जा सकते? 174 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 तुम्हारे पिता और मुझे आज सुबह शहर में काम है। 175 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 -क्या हम कोरा से मिलने जा सकते हैं? -नहीं। 176 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 मुझे यक़ीन है हम उससे जल्द ही मिलेंगे। 177 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 और गहरी साँस लो। 178 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 इतने चिंतित मत लगो। 179 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 मैं ठीक हूँ। 180 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 क्या तुम एक और बार खाँस सकती हो, फिर इस बर्तन में थूक देना? 181 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 अब क्या? 182 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 अब मैं बैसिलस बैक्टीरिया में रंग डालूँगा, ताकि उसे माइक्रोस्कोप से देख सकूँ। 183 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 क्या मैं देख सकती हूँ? 184 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 ज़रूर। 185 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 चावल के दानों की तरह हैं। 186 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 कितने नीले। 187 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 कितने ख़ूबसूरत। 188 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 दुर्भाग्यवश, यह तपेदिक यानि टीबी है। 189 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 -नहीं। -मुझे बहुत अफ़सोस है। 190 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 -ऑल्डविंटर के डॉक्टर ने कहा… -ऑल्डविंटर का डॉक्टर बेवक़ूफ़ है। 191 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 ल्यूक। 192 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 -हम जा रहे हैं। चलो। -कृपया रुकिए। 193 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 इसका इलाज है। 194 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 एक चिकित्सीय न्यूमोथोरैक्स। 195 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 यह नया है, लेकिन मेरी राय में, यह इनकी सबसे अच्छी और एकमात्र आशा है। 196 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 वह क्या है? 197 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 मैं ऑपरेशन करके संक्रमित फेफड़े को पिचका दूँगा, 198 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 ताकि उसे ठीक होने का सबसे बेहतर मौका मिले। 199 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 यह पहले कभी भी सफलतापूर्वक नहीं किया गया है। 200 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 फिर, नहीं। बिल्कुल नहीं। 201 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 -अपने डरों के सामने इनकी बलि मत चढ़ाओ। -तुम्हें लगता है मैं तुम्हें इसे 202 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 कसाई की दुकान में किसी माँस के टुकड़े की तरह काटने दूँगा? 203 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 और दूसरे विकल्प हैं। 204 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 मैं टुबरकुलीन इंजेक्शन की सलाह दूँगा… 205 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 -उनकी सफलता दर बहुत कम है। -वे जर्मनी में सफल रहे हैं। 206 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 सर्जरी, मुझे वाक़ई लगता है… 207 00:21:35,796 --> 00:21:37,297 यह आपके शवों में से एक नहीं है, डॉ. गैरट। 208 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 -यह मेरी पत्नी है। -बस करो। 209 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 यह मेरी बीमारी है। 210 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 और मैं इलाज करवाना नहीं चाहती। 211 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 तो फिर आपको पता होना चाहिए कि आगे क्या होगा, मिसेज़ रैन्सम। 212 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 कुछ अच्छे दिन, लेकिन बुरे दिन भी होंगे। 213 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 कमज़ोरी। 214 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 बेसुधी। 215 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 शुक्रिया। 216 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 मैं अपने पति से बात करना चाहती हूँ, प्लीज़। 217 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 स्टेला। 218 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 मैं फ़ैसला ले चुकी हूँ। 219 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 मैं अपना क़ीमती समय किसी अस्पताल में नहीं बिताना चाहती। 220 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 दूर रहकर… 221 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 मुझे क्या करना चाहिए? 222 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 बच्चों को घुमाने ले जाओ। 223 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 वे उसके लिए उत्साहित हैं। 224 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 फिर हम घर चलेंगे। 225 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 चार्ल्स हमारी राह देख रहा है… 226 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 मैं चलकर उनसे अभी मिल लूँगी। बाकी का दिन वहाँ आराम करूँगी। 227 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 डैड? 228 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 क्या आप ठीक हैं? 229 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 हाँ। 230 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 जाओ, जाकर अपने भाई को ढूँढो। 231 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 यहीं रहना, ठीक है? 232 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 विल। 233 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 तुम लंदन आ गए। 234 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 बच्चे व्हेल देखना चाहते थे। 235 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 बिल्कुल। हाँ। फ़्रैंकी पर उसका भूत सवार है। 236 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 जैसी माँ, वैसा बेटा। 237 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 मैं सोच रही थी… 238 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 कोरा। 239 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 आप चली क्यों आईं? 240 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 फ़्रैंकी को घर की याद आ रही थी। बस यही है। 241 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 कोरा, आप अजीब बर्ताव कर रही हैं। 242 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 मुझे माफ़ करना। 243 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 तुम सब कैसे हो? तुम्हारी माँ कैसी है? 244 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 -वह… -जॉन कहाँ है? 245 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 हमें चलना… 246 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 हमें घर चलना चाहिए। 247 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 अलविदा, मिसेज़ सीबोर्न। 248 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 आप काँप रही हैं, माँ। 249 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 -कोरा, क्या हो गया है? -मुझे अकेला छोड़ दो। 250 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 मैं जाकर देखती हूँ अगर नाओमी वापस आ गई है। 251 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 जो? 252 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 उसे जाने दो। 253 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 वापस आ जाओ, नाओमी। 254 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 वापस आ जाओ। 255 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 क्या यह मेरी सज़ा है? 256 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 मैं सोचता रहता हूँ कि सज़ा ही होगी। 257 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 किसलिए? 258 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 हम दोनों ने कभी एक-दूसरे से कोई राज़ नहीं रखे हैं, है ना? 259 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 कभी नहीं। 260 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 कुछ है जो मैंने तुम्हें बताया नहीं है। 261 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 कोई है जो मैं… 262 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 चुप। 263 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 तुम एक अच्छे इंसान हो, विल रैन्सम। 264 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 क्या हम अपनी लड़ाई को भुला दें? 265 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 मैं कोशिश कर रही हूँ। 266 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 तुम्हें तय करना होगा तुम्हें क्या चाहिए। 267 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 उस पर मनन करना छोड़ दो जो तुम्हें नहीं मिल सकता। 268 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 कोरा। 269 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 हैलो। आने के लिए शुक्रिया। 270 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 मुझे लगा तुम अभी भी एसेक्स में हो। 271 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 नहीं, मैं थोड़े समय पहले चली आई। 272 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 तुमने चिट्ठी क्यों नहीं लिखी? 273 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 तुमने क्यों नहीं लिखी? 274 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 मैं बिल्कुल ग़ैरज़िम्मेदार हूँ। मेरे पास एक बहाना है। 275 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 276 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 तो क्या हुआ? 277 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 वे सब मेरे ख़िलाफ़ हो गए। उन्होंने मान लिया कि मैं शैतान हूँ। 278 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 क्या? हमारे प्यारे पादरी ने भी? 279 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 नहीं, वह… 280 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 ख़ैर, मैं यहाँ तुमसे किसी और बारे में बात करने आई हूँ। 281 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 वह पार्टी याद है? मार्था के साथ जो हुआ था? 282 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 मार्था? 283 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 और सैली? 284 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 सैली? 285 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 तुम्हारे मरीज़ की बहन। 286 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 हमारी झोपड़पट्टी वाली सैर। 287 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 ल्यूक, यह ज़रूरी है। 288 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 मुझे मार्था का समर्थन करना है। तुम्हें आना होगा। 289 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 -वाक़ई? -हाँ। 290 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 तुम नेव के डॉक्टर हो। 291 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 अगर तुम एम्ब्रोज़ से बात करोगे, तो उसे सुनना पड़ेगा। 292 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 प्लीज़, ल्यूक। 293 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 दिक़्क़त यह है कि मुझे पहले से कहीं और जाना है। 294 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 सालाना बीएमए पार्टी में। 295 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 ख़ैर, तो मत जाओ। 296 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 लेकिन वे मुझे एक पुरस्कार दे रहे हैं। 297 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 ल्यूक, यह शानदार है। 298 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 क़बूल कर लो, तुम बहुत उत्साहित हो। 299 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 मेरे ख़्याल से मैं दोनों जगह जा सकता हूँ 300 00:31:26,887 --> 00:31:28,680 अगर मेरे साथ कोई दोस्त हो। 301 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 मुझे बहुत ख़ुशी होगी। 302 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 मुझे गहनों का कोई शौक नहीं है। 303 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 लेकिन शुक्रिया। 304 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 अच्छा हुआ। वैसे भी मेरे पास उतने पैसे नहीं थे। 305 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 गुड मॉर्निंग। 306 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 यह क्या है? 307 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 मैं कम से कम इतना तो कर सकती हूँ। 308 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 शुक्रिया। 309 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 तुम मेरे साथ ल्यूक को लेने चलोगी? यह सुनिश्चित करने कि वह बहाना बनाकर निकल नहीं जाए। 310 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 मेरे ख़्याल से मुझे फ़्रैंकी के साथ नाश्ता करना चाहिए। 311 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 ल्यूक। मार्था आई है। 312 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 ल्यूक। 313 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 तुम इतने निर्दयी कैसे हो सकते हो? 314 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 मार्था आई है। 315 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 हे भगवान। 316 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 गुड मॉर्निंग। 317 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 तुम अच्छी दिख रही हो। 318 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 तैयार हो? 319 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 ख़ैर… 320 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 देखो, मैं पूरी रात काम कर रहा था। 321 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 मुझमें वाक़ई जाने की हिम्मत नहीं है। 322 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 -उठो। उठो। -सच कहूँ तो… 323 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 बढ़िया कॉफ़ी? 324 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 -तुम्हें क्या लगता है? -हाँ। 325 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 तुमने उसे बताया नहीं है, है ना? उसके बारे में… 326 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 ज़ाहिर है नहीं बताया है। 327 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 अच्छा है। क्योंकि कोई भी देखकर बता सकता है वह तुम्हें कितना पसंद करता है। 328 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 वैसे, मैं पूछना चाह रहा था। क्या मैंने… 329 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 मतलब, क्या मैं अच्छा था? 330 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 उस बारे में भूल भी चुकी हूँ। 331 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 तुम औरतें वाक़ई एक मर्द को बर्बाद करना जानती हो। 332 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 उम्मीद है तुम अभी भी कोरा की याद में घुले नहीं जा रहे हो। 333 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 ल्यूक, 334 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 उस पर अपना प्यार बर्बाद मत करो। 335 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 उसे पता भी नहीं होगा उसे कैसे संभालना चाहिए। 336 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 यह लो। 337 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 ठीक है। 338 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 चलो इसे निपटाएँ। 339 00:34:37,786 --> 00:34:39,121 आप देख सकते हैं, मिस्टर एम्ब्रोज़, 340 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 कि यह सर्जरी से उबरने के लिए अच्छी जगह नहीं है। 341 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 शायद हमारे मेहमान पानी पीना चाहेंगे। 342 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 कुआँ साफ़ नहीं है। 343 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 -पानी में सल्फ्यूरेटेड हाइड्रोजन। -क्या कहा, ल्यूक? 344 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 ज़हरीली गैस। 345 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 देखो, उसने खिड़कियाँ काली कर दी हैं। 346 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 तो, तुम अपने शौचालय के पात्र कहाँ फेंकती हो, सैली? 347 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 बाहर नाली में, या अगर वह भर गई हो तो थोड़ा और आगे। 348 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 क्या यहाँ चूहे वगैरह हैं? 349 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 ज़ाहिर है, हैं। 350 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 शुक्रिया। 351 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 यह 352 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 बहुत शिक्षाप्रद रहा है। 353 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 इसे नज़रअंदाज़ मत करो, चार्ल्स। 354 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 मैंने कहा था मैं आऊँगा और मैं आ गया। 355 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 -तुम्हारे पास उनकी मदद करने की क्षमता है। -और हमने मदद की है, कोरा। 356 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 हमने फिर से इसके लिए कानून बनाया है। 357 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 वह सफ़ाई अधिनियम… 358 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 आप बस बस्तियाँ तोड़कर लोगों को बेघर नहीं छोड़ सकते हैं। 359 00:36:00,410 --> 00:36:01,495 तुम क्या सलाह देती हो? 360 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 हमें एक सामाजिक आवास विधेयक की ज़रूरत है। 361 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 साम्यवादी सामने आ गई। 362 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 लोग मर रहे हैं, एम्ब्रोज़। 363 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 यहाँ बस बीमारी ज़िंदा रहती है। 364 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 तुम ज़िंदा हो। 365 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 -भगवान के लिए, चार्ल्स। -क्य… 366 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 क्या आपको ज़रा भी अंदाज़ा है कि हैजे से मरना वाक़ई कैसा लगता है? 367 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 हमारे पैरों के ठीक नीचे नालियों में एक रोगाणु पल रहा है। 368 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 तो, पहले आँतों पर क़ाबू चला जाता है, 369 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 आप दिन-रात उल्टियाँ करते हैं, 370 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 आपकी आँखें अंदर तक धँस जाती हैं 371 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 और आपकी त्वचा नीली पड़ जाती है। 372 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 यह बहुत डरावनी, अकेली मौत होती है। 373 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 साफ़ पानी एक बुनियादी मानव अधिकार है। 374 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 अगर हम इस पर सहमत नहीं हैं, तो आपको यहाँ से चले जाना चाहिए। 375 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 मैं सहकर्मियों से बात करूँगा। 376 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 देखता हूँ अगर मैं एक विधेयक पास करवा पाऊँ। 377 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 ल्यूक नीचे है। 378 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 बाहर जाना ठीक नहीं लग रहा है। 379 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 नहीं, अपराध बोध महसूस करते हुए घर में मत रहो। 380 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 कार्यवाही करो। 381 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 तुम आंदोलन में शामिल हो सकती हो। 382 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 तुम कमाल की थी, मार्था। 383 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 तुम्हारी क़ाबिलियत यहाँ व्यर्थ है। 384 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 -मैं और ज़्यादा करना चाहती हूँ। -तुम्हें करना चाहिए। 385 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 मेरे ख़्याल से तुम्हें और फ़्रैंकी को मेरी ज़रूरत हमेशा नहीं रहेगी, है ना? 386 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 ल्यूक के साथ संभलकर रहना। 387 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 हम दोस्त हैं। 388 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 चलकर तुम्हारी सफलता के नाम जाम पीएँ? 389 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 जिससे मेरा मतलब है बहुत, बहुत पी लें। 390 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 व्हो, व्हो। 391 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 वह बहुत ही अच्छी… 392 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 डॉ. गैरट। 393 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 -हे भगवान। बोर्ड का अध्यक्ष। -गैरट? 394 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 हमें वाक़ई किसी बार में चलकर बहुत पी लेनी चाहिए। 395 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 यह तुम्हारी रात है। हम इसका मज़ा लेंगे। 396 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 गैरट। 397 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 गैरट, बधाई हो। 398 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 मैं अपनी पूरी कोशिश करता हूँ। 399 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 -और यह आपकी बेटी है? -मिस्टर गैरट, शिष्टता से पेश आओ। 400 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 अफ़सोस, वह नामुमकिन है। 401 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 आप ज़रूर मिसेज़ गैरट होंगी। आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 402 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 मुझे और भी ज़्यादा ख़ुशी हुई। 403 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 और अब मुझे अपनी पत्नी के सामने अपने भाषण का अभ्यास करना है। 404 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 हैलो। 405 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 मैं बेहद सम्मान और विनम्रता के साथ… 406 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 -विनम्रता? वाक़ई? -…स्वीकार करता हूँ… 407 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 मुझे इसकी ज़रूरत थी। शुक्रिया। 408 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 बेरोक पीने के लिए हमेशा उपलब्ध हूँ। 409 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 -हे भगवान, मुझे चढ़ गई है। -वाक़ई? 410 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 और यह सब तुम्हारी ग़लती है, मिसेज़ गैरट। 411 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 यह क्या है, कोरा? हम क्या कर रहे हैं? 412 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 तुम्हारी पार्टी में बहुत बुरा बर्ताव कर रहे हैं। 413 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 मैं इतना विनीत और विनम्र रहते-रहते थक गया हूँ। 414 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 तुम क्या बात कर रहे हो? 415 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 चलो शादी कर लेते हैं। 416 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 मैं गंभीर हूँ। मुझसे शादी कर लो। मेरी पत्नी बन जाओ। 417 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 ल्यूक। क्या… 418 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 -मैं नहीं कर सकती। तुम जानते हो नहीं कर सकती। -क्यों नहीं? 419 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 ख़ैर, मेरे पति को मरे हुए बस कुछ ही महीने हुए हैं। 420 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 -यह जैसे… -भाड़ में जाए तुम्हारा पति। तुम उससे प्यार नहीं करती थी। 421 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 क्य… और तुम… 422 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 423 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 मैंने तुम्हें जब से देखा है, तब से तुमसे प्यार करता हूँ। 424 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 मुझे जानने से भी पहले से? 425 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 मैंने जो देखा वह मुझे अच्छा लगा। 426 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 और तुम उस पर अपना निशान छोड़ना चाहते थे? 427 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 -बेफ़िक्र कोरा का क्या हुआ? -माफ़ करना। मैं… 428 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 ज़रा इसके बारे में सोचो। 429 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 हम हँसते हैं। 430 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 हम बहस करते हैं। हम पहले से ही एक शादीशुदा जोड़ी की तरह हैं। 431 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 क्या दोस्ती काफ़ी नहीं हो सकती है? 432 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 टुकड़े, तुम्हारा मतलब। 433 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 मुझे माफ़ करो दो। मैं… 434 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 -एक समय, मैं ज़्यादा दे सकती थी, लेकिन… -एक समय? 435 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 जब तुमने मुझे एसेक्स बुलाया था, 436 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 -अपने घर का मुखिया बनाया था? -क्या? 437 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 तुम्हें क्या लगता है, मैंने तुम्हारे लिए वह पार्टी क्यों दी थी? 438 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 मैं सोच रही थी कि तुम अपनी दोस्त के लिए कुछ करना चाहते थे। 439 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 उसका क्या? क्या वह भी तुम्हारा दोस्त है? 440 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 कौन? 441 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 तुम्हें पता है ना वह शादीशुदा है? 442 00:41:33,285 --> 00:41:36,121 हालांकि, उसकी पत्नी के फेफड़ों की हालत देखते हुए लगता नहीं वह ज़्यादा समय तक शादीशुदा रहेगा। 443 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 क्या तुम उसके लिए रुकी हुई हो? 444 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 मैंने नहीं सोचा था कि तुम भी इतनी भावशून्य हो, कोरा। 445 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 तुम क्या बात कर रहे हो? 446 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 टीबी। मैंने पिछले हफ़्ते उसका निदान किया था। 447 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 तुम झूठ बोल रहे हो। 448 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 अगर मुझ पर यक़ीन नहीं है तो स्पेंसर से पूछ लो। 449 00:41:54,890 --> 00:41:56,850 चिंता मत करो। वह कुछ महीनों में मर जाएगी 450 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 और वह सिर्फ़ तुम्हारा हो जाएगा। 451 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 मुझसे दूर हटो। 452 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 कोरा, रुको। मुझे माफ़ कर दो। 453 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 मुझसे दूर हटो। 454 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 -कोरा, वापस आओ। -मुझे अकेला छोड़ दो। 455 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 -तुम्हें चढ़ गई है। -तुम्हें और भी ज़्यादा चढ़ गई है। 456 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 बीएमए 457 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 भाग जाओ फिर, कायर। 458 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 तुम कायर हो। 459 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 कृपया मंच की ओर चलिए, सर। 460 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 भाड़ में जाए। 461 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 तुम बेवक़ूफ़। तुम बेवक़ूफ़। बेवक़ूफ़! 462 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 -क्या हो गया? -ल्यूक ने शादी का प्रस्ताव रखा। 463 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 -क्या? -जानती हूँ। 464 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 तुम बेवक़ूफ़ हो। 465 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 -वह बेवक़ूफ़ है। -नहीं, कोरा। चलो भी। 466 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 नहीं, तुम वहाँ नहीं थी। 467 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 एक पल हम मज़ाक कर रहे थे और दूसरे पल उसने शादी का प्रस्ताव रख दिया। 468 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 वह तुमसे प्यार करता है। 469 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 तुम्हें अंदाज़ा भी है तुमसे प्यार करना कितना दुखदायी है? 470 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 मैंने सोचा ही नहीं था। 471 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 -नहीं, तुम कभी नहीं सोचती हो। -मार्था, क्या… 472 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 -तुम क्या चाहती हो, कोरा? -चाहती हूँ? 473 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 हाँ। क्योंकि तुम जितना ज़्यादा समय बिना जाने घूमती रहोगी, 474 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 -उतने ज़्यादा लोगों को चोट पहुँचेगी। -यह बस… 475 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 -मैं इतने लंबे समय तक क़ैद रही हूँ… -ओह, हाँ। 476 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 बोलो, दोबारा माइकल को दोष दो। 477 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 तुम सही हो। मेरी क़ाबिलियत वाक़ई यहाँ व्यर्थ है। 478 00:44:37,219 --> 00:44:39,680 लंदन और महानगर रेलवे 479 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 पैसे। 480 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 बटुआ! 481 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 नहीं। 482 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 चलो भी। 483 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 दे दो। 484 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 मेरा हाथ नहीं। प्लीज़। 485 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 परमपिता। 486 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 मेरी प्रार्थना सुनो। 487 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 मैं अपने पापों का त्याग करता हूँ। 488 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 मैं बुराई का त्याग करता हूँ। 489 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 उसे मेरे पास वापस ले आओ। 490 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू