1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 Naomi! Naomi! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 Naomi! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Naomi! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 Naomi! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Dia akan terdampar di lumpur seperti saudarinya. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 Direnggut karena dosanya. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 Naomi! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 Tak ada. Kami masih mencari. 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 Maafkan aku. 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 Dia akan pulang, Henry. Aku yakin. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 Kaubilang hal sama soal Gracie. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Henry… 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 Ada tanda-tandanya? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 Jo. 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 Apa yang terjadi? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Kita harus pergi ke London. 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 - Kenapa? - Dokter Garrett. 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Dia bilang akan menemuiku tanpa janji temu. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 Janji temu? Untuk apa? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 Aku sakit, Will. 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 Flu? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 Lebih dari itu. 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 Aku tidak… 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 Cuacanya sedang… 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 dingin dan basah. 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 - Kau akan… - Aku lemah. 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 Dan aku semakin lemah. 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 Aku mencoba menyembunyikannya. 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Stella, kenapa? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 Kenapa? Aku bisa… 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 - Tak masalah. - Tidak, Stella. 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Aku percaya dr. Garrett. 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Benar. 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 Kau… 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 Kauingin menemui dr. Garrett? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Di London? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 Kita bisa bawa anak-anak. 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Melakukan perjalanan. 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 Perjalanan? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Kenapa tidak? 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 Kita bisa menemui Cora. 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 Tidak. Aku… 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 - Aku tidak… - Kita butuh tempat menginap. 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 Kita akan menginap di tempat Charles. 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 Kita akan pergi di pagi hari. 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 BERDASARKAN NOVEL KARYA SARAH PERRY 47 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 Aku tak menginginkannya. 48 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 Kapan dia akan keluar dari kamarnya? 49 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 Segera. 50 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 NY. SEABORNE, 2 JALAN FOULIS WESTMINSTER LONDON 51 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Segera, kuharap. 52 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 Apa kabarmu pagi ini? 53 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Baik. 54 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 Mereka ingin menemuiku… Melihat temuanku, plesiosaurus. 55 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Maka sebaiknya kau bangun. 56 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 Tapi, bagaimana mereka… 57 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 Aku tak mau lihat kau menyerah gara-gara desa yang percaya takhayul. 58 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 Kau menulis surat ke perkumpulan atas namaku? 59 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Frankie menanyaimu. 60 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 Setiap waktu makan. 61 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 Dia bisa ikut denganku. Kami akan naik kereta bawah tanah. 62 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Apa ada surat lain untukku? 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Tidak. 64 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 Tak ada surat dari Aldwinter? 65 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Masih tak ada. 66 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 Lihat. 67 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 PAMERAN RANGKA - PAUS BIRU MUSEUM SEJARAH ALAM INGGRIS 68 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 Bisa kita datang melihatnya? 69 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 Tidak hari ini. 70 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 Aku ada janji temu. 71 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 Apa ada ular di sini? 72 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Belum. Mungkin suatu hari, jika kutemukan fosilnya. 73 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 Profesor Marchand. 74 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 Cora Seaborne. 75 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Halo. 76 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Silakan. 77 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Silakan. 78 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 Aku tak akan berani mengategorikannya sendiri, 79 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 tapi meski begitu, aku percaya ini adalah sejenis plesiosaurus. 80 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 Bukan yang pernah kulihat, dan aku sudah cari di semua publikasi. 81 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 Dan kau kebetulan menemukannya? 82 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 Tidak, aku memang sedang mencarinya di Essex belakangan ini. 83 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Aku terkesan. 84 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Ada lagi? 85 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 Tidak, sementara hanya itu saja. 86 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 Sayang sekali. 87 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 Aku tak bisa lakukan apa-apa jika hanya ada satu ini saja. 88 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 Kautahu yang kaulakukan. 89 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 Kau harus kembali dan coba cari lagi. 90 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 Terima kasih atas waktumu. 91 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 Kembalilah ke Essex, Ny. Seaborne. 92 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 Kami ingin temukan ularnya. 93 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 Ada yang bersemangat. 94 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Kenapa kita tak bisa kembali ke Aldwinter? 95 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 Tak bisa, Frankie. 96 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Haruskah aku? 97 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 Tidak, aku bisa. 98 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 - Frankie, kau tak apa? - Aku kedinginan. 99 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 Pergi ke atas dan ganti baju. 100 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Cora, ini temanku, Sali. 101 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 Ny. Cora Seaborne. 102 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 Halo. 103 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Senang bertemu denganmu. 104 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 Kuharap kaudatang minggu depan? 105 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 Dengan Ambrose? Ke rumahku? 106 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 Martha bilang dia akan mendengarmu. 107 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Ya. 108 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 Maaf, aku kelelahan. 109 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 Kauboleh meminjam payung. 110 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 Temuannya tak berarti. 111 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 Apa? 112 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 Kecuali jika aku kembali dan temukan lebih banyak. 113 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Kau tak bisa. 114 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Tidak, jelas tidak. 115 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 Kau harus lupakan soal Essex. 116 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 Maka harusnya kau tak mengirimku untuk temui profesor itu. 117 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 Aku mencoba membantu. 118 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Kenapa? 119 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 Aku ingin dirimu yang lama kembali. 120 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 Dan aku mencoba. 121 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Benarkah? 122 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Berbaring seharian, tak mau makan? 123 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 Patah hati karena pria beristri? 124 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 Kita harus kembali normal. 125 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 Kita harus buat rumah yang layak untuk Frankie. 126 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 - Haruskah? - Ya. 127 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Kita harus buka rumahnya, 128 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 dan kita harus mulai memikirkan soal pendidikannya. 129 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 - Kita harus mencoba dan… - "Kita. Kita." 130 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Kaubicara seolah kita ini pasangan. 131 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 - Yang kumaksud adalah… - Aku hanya pelayanmu. 132 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 Tidak. Temanku. 133 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 Persahabatan tak bisa dibayar. 134 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 Apa? 135 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 - Kau mau ke mana? - Maafkan aku. 136 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 Apakah aku boleh cuti setengah hari, Bu? 137 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 Apa? 138 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Martha? 139 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 - Ke mana Martha pergi? - Entahlah. 140 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 - Kapan dia kembali? - Entahlah. 141 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 - Apa dia pergi ke Essex? - Tidak! 142 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Maafkan aku. 143 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 Bagaimana jika kita pergi melihat paus itu? 144 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 Kapan? 145 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Besok. 146 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 Aku harus berpura-pura aku tak bermaksud. 147 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 - Berbaikan dengannya. - Kenapa? 148 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 - Aku tak punya pilihan. - Selalu ada pilihan. 149 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 Martha. 150 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 Tidak, kau tak akan paham rasanya punya kendali sendiri. 151 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 Menurutku kau sudah cukup punya kendali. 152 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 Dia setuju untuk ikut kita. Dia pasti menghormatimu. 153 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 Tapi, kami kerap habiskan hari bersama. Mengobrol, berbagi. 154 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Kukira dia rasakan hal yang sama. 155 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 Terdengar seperti kau jatuh cinta padanya. 156 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Semua orang lain begitu. 157 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 John, kita berangkat. 158 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 Ada darah di kapalnya. 159 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Siapa yang melakukannya? 160 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 Evansford. 161 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Kenapa? 162 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 Dia pikir ini akan melindungi kita. 163 00:16:30,199 --> 00:16:31,325 Jadi, kita dalam bahaya? 164 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 Tidak. 165 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 - Apa karena itu kita ke London? - Tidak. 166 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Naomi akan pulang. 167 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 Kita harus yakin. 168 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Apa yang kaugambar, John? 169 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 Ini ikan paus. 170 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 Bisa kautunjukkan ke Charles saat kita tiba. 171 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 Kenapa kita tak bisa langsung ke museum? 172 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 Ayahmu dan Ibu ada urusan di kota pagi ini. 173 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 - Tak bisakah kita temui Cora? - Tidak. 174 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 Kita akan segera menemuinya, Ibu yakin. 175 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 Agak lebih dalam. 176 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 Jangan begitu khawatir. 177 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Aku baik-baik saja. 178 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 Bolehkah kau batuk sekali lagi, lalu meludah ke wadah ini? 179 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 Lalu apa? 180 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 Kini akan kunodai bakterinya, agar bisa terlihat di mikroskop. 181 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 Boleh aku lihat? 182 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 Tentu. 183 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 Seperti butiran beras. 184 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 Sangat biru. 185 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 Sangat indah. 186 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 Sayangnya, itu tuberkulosis. 187 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 - Tidak. - Maafkan aku. 188 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 - Dokter di Aldwinter bilang… - Dokter di Aldwinter itu bodoh. 189 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Luke. 190 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 - Kami akan pergi. Ayo. - Kumohon, tunggu. 191 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 Ada perawatannya. 192 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 Pneumotoraks terapeutik. 193 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 Radikal, tapi jika kautanya aku, itu adalah harapan terbaiknya. 194 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 Apa itu? 195 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 Aku akan lakukan operasi untuk hancurkan paru-paru yang terinfeksi 196 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 agar memberinya peluang terbaik untuk sembuh. 197 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 Belum pernah berhasil sebelumnya. 198 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 Maka, tidak. Tentu tidak. 199 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 - Jangan korbankan dia demi ketakutanmu. - Kaupikir akan kubiarkan kau memotongnya 200 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 seperti jeroan di toko daging? 201 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Ada pilihan lain. 202 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 Aku akan merekomendasikan penyuntikan tuberkulin… 203 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 - Tingkat keberhasilannya rendah. - Sudah berhasil di Jerman. 204 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 Pembedahan, sejujurnya kupikir… 205 00:21:35,796 --> 00:21:37,297 Dia bukan salah satu mayatmu, dr. Garrett. 206 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 - Dia istriku. - Hentikan. 207 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 Ini penyakitku. 208 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 Dan aku tak mau dirawat. 209 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 Maka kauharus tahu apa yang akan terjadi, Ny. Ransome. 210 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 Beberapa hari bagus, tapi akan ada hari buruk juga. 211 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Kelemahan. 212 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 Mengigau. 213 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Terima kasih. 214 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 Aku ingin bicara dengan suamiku. 215 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Stella. 216 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 Aku sudah memutuskan. 217 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 Aku tak mau habiskan waktu berhargaku di rumah sakit. 218 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 Jauh dari… 219 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 Aku harus apa? 220 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 Bawa anak-anak jalan-jalan. 221 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 Mereka sudah menantikannya. 222 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 Lalu kita akan pulang. 223 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 Charles menunggu kita di… 224 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 Aku akan menemuinya sekarang. Beristirahat di sana hari ini. 225 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Ayah? 226 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 Ayah baik-baik saja? 227 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Ya. 228 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Carilah saudaramu. 229 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 Tetap di sini, ya? 230 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 Will. 231 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 Kaudatang ke London. 232 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 Anak-anak ingin lihat ikan paus. 233 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 Tentu. Ya. Frankie terobsesi dengannya. 234 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 Seperti ibu, seperti anak. 235 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Aku memikirkan soal… 236 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Cora. 237 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 Kenapa kau pergi? 238 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 Frankie rindu rumah. Itu saja. 239 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 Cora, kau bersikap aneh. 240 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 Maafkan aku. 241 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 Bagaimana dengan kalian? Bagaimana ibumu? 242 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 - Dia… - Di mana John? 243 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 Kami harus… 244 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 Kami harus pulang. 245 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 Sampai jumpa, Ny. Seaborne. 246 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 Kau gemetar, Bu. 247 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 - Cora, ada apa? - Tinggalkan aku. 248 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 Aku akan mengecek apakah Naomi sudah pulang. 249 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Jo? 250 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 Biarkan dia. 251 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 Kembalilah, Naomi. 252 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 Kembalilah. 253 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Apakah ini penghakimanku? 254 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 Aku terus berpikir kalau itu yang terjadi. 255 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 Untuk apa? 256 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 Kita tak pernah saling sembunyikan rahasia, 'kan? 257 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 Tak pernah. 258 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 Ada sesuatu yang belum kubilang padamu. 259 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 Ada seseorang yang aku… 260 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 Kau orang yang baik, Will Ransome. 261 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 Haruskah kita lupakan soal perdebatan kita? 262 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 Aku mencoba. 263 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 Kauharus putuskan apa yang kaumau. 264 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 Berhenti memikirkan yang tak bisa kaumiliki. 265 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Cora. 266 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Halo. Terima kasih sudah datang. 267 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 Kukira kau masih di Essex. 268 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 Tidak, aku sudah pulang beberapa waktu lalu. 269 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 Kenapa kau tak mengabari? 270 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 Kenapa kau yang tak mengabari? 271 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 Aku sungguh tak bisa diandalkan. Aku punya alasan. 272 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 Senang melihatmu. 273 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 Jadi, apa yang terjadi? 274 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 Mereka semua memusuhiku. Memutuskan kalau akulah iblisnya. 275 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 Apa? Termasuk si pendeta itu? 276 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Tidak, dia… 277 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Omong-omong, aku di sini ingin bicara denganmu soal hal lain. 278 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Ingat saat di pesta? Hal yang disebut Martha? 279 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 Martha? 280 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Dan Sali? 281 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 Sali? 282 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 Saudarinya pasienmu. 283 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 Kunjungan kita ke daerah kumuh. 284 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 Luke, ini penting. 285 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 Aku harus mendukung Martha. Kau harus datang. 286 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 - Sungguh? - Ya. 287 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Kau dokternya Nev. 288 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 Jika kaubicara ke Ambrose, dia akan harus mendengar. 289 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 Kumohon, Luke. 290 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 Masalahnya, aku sudah ada janji temu. 291 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 Pesta tahunan BMA. 292 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 Maka tak perlu datang. 293 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 Tapi, mereka akan memberiku penghargaan. 294 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 Luke, itu bagus sekali. 295 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 Akui saja, kau pasti senang. 296 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 Kurasa bisa kulakukan kedua agenda itu 297 00:31:26,887 --> 00:31:28,680 jika ada yang menemaniku. 298 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 Akan jadi kehormatan bagiku. 299 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 Aku tak suka perhiasan. 300 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 Tapi, terima kasih. 301 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 Aku juga. Aku memang tak bisa membelikannya. 302 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 Selamat pagi. 303 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 Ada apa ini? 304 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 Setidaknya ini yang bisa kulakukan. 305 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Terima kasih. 306 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 Mau ikut aku menjemput Luke? Pastikan dia tak batal datang. 307 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 Kupikir aku harus sarapan dengan Frankie. 308 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 Luke. Martha di sini. 309 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Luke. 310 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 Kenapa harus begitu galak? 311 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Martha di sini. 312 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 Astaga. 313 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 Selamat pagi. 314 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 Kau tampak baikan. 315 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 Sudah siap? 316 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 Jadi… 317 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 Dengar, aku bekerja semalaman. 318 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 Kurasa aku tak bisa ikut. 319 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 - Bangun. - Sejujurnya… 320 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 Kopi yang keras? 321 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 - Bagaimana menurutmu? - Ya. 322 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 Kau belum bilang padanya, ya? Soal… 323 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 Tentu belum. 324 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 Bagus. Karena semua bisa lihat bagaimana dia menyukaimu. 325 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 Omong-omong, aku ingin bertanya. Apakah aku… 326 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 Apakah aku lihai saat itu? 327 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 Aku sudah melupakannya. 328 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 Kalian wanita tahu caranya melukai pria. 329 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 Kuharap kau tak masih mengharapkan Cora. 330 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 Luke, 331 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 jangan sia-siakan cintamu padanya. 332 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 Dia tak tahu harus apa dengannya. 333 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 Ini dia. 334 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Benar. 335 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 Mari kita selesaikan. 336 00:34:37,786 --> 00:34:39,121 Seperti kaulihat, Tn. Ambrose, 337 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 ini bukan tempat yang bagus untuk pulih dari operasi. 338 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Mungkin tamu kita ingin minum air. 339 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 Sumurnya tak bersih. 340 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 - Hidrogen belerang di airnya. - Apa itu, Luke? 341 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 Gas beracun. 342 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 Lihat, itu membuat bingkai jendelanya menjadi hitam. 343 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 Jadi, di mana kau membuang tempat kotoranmu, Sali? 344 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 Comberan di luar, atau lebih jauh ke bawah jika yang itu meluap. 345 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 Apa ada hama di sini? 346 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 Tentu ada. 347 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 Terima kasih. 348 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 Kunjungan ini 349 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 sangat informatif. 350 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 Jangan pergi, Charles. 351 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 Kubilang aku akan datang, dan aku datang. 352 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 - Kaupunya kekuatan membantu mereka. - Dan sudah kami bantu, Cora. 353 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 Sudah kami ajukan lagi. 354 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 Undang-Undang Pembersihan… 355 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 Tak bisa hanya hancurkan daerah kumuh dan biarkan mereka tak punya rumah. 356 00:36:00,410 --> 00:36:01,495 Apa yang kausarankan? 357 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 Kita butuh peraturan perumahan sosial. 358 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 Si komunis muncul. 359 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 Orang-orang sekarat, Ambrose. 360 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 Yang bertahan hidup di sini hanyalah penyakit. 361 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 Kau bertahan hidup. 362 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 - Astaga, Charles. - Apa… 363 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 Apa kautahu seperti apa rasanya mati karena kolera? 364 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 Patogen mengalir di selokan tepat di bawah kaki kita. 365 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 Jadi, pertama, kau kehilangan kendali atas ususmu, 366 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 kau muntah siang dan malam, 367 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 matamu terbenam ke bagian belakang tengkorakmu, 368 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 dan kulitmu menjadi biru. 369 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 Itu kematian yang sepi dan menakutkan. 370 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 Air bersih adalah hak asasi manusia. 371 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 Jika kita tak sepakat soal itu, maka kau harus pergi. 372 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 Aku akan bicara dengan kolegaku. 373 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 Lihat apa kami bisa bikin rancangan peraturan. 374 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 Luke ada di bawah. 375 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 Rasanya tak benar pergi keluar. 376 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 Tidak, jangan terus merasa bersalah. 377 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 Bertindaklah. 378 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 Kau bisa ikut pergerakannya. 379 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 Kau luar biasa, Martha. 380 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 Kau disia-siakan di sana. 381 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 - Aku ingin berbuat lebih. - Harus. 382 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 Kurasa kau dan Frankie tak akan butuh aku selamanya, 'kan? 383 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 Hati-hati dengan Luke. 384 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Kami berteman. 385 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 Haruskah kita pergi dan merayakan kesuksesanmu? 386 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 Maksudku kita mabuk-mabukan. 387 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Dia luar biasa. 388 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 Dokter Garrett. 389 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 - Astaga. Ketua dewan. - Garrett? 390 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 Kita harus pergi mabuk di bar lain. 391 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Ini malam perayaanmu. Kita akan menikmatinya. 392 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 Garrett. 393 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 Garrett, selamat. 394 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Kulakukan yang terbaik. 395 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 - Dan ini putrimu? - Tn. Garrett, jaga sikapmu. 396 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 Sayangnya itu mustahil. 397 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 Kau pasti Ny. Garrett. Senang bertemu denganmu. 398 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 Dengan senang hati. 399 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 Dan kini aku harus melatih pidatoku di hadapan istriku. 400 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Halo. 401 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 Dengan penuh hormat dan kerendahan hati… 402 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 - Kerendahan hati? Sungguh? - …aku menerima… 403 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 Aku butuh ini. Terima kasih. 404 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Aku selalu ada untuk minum tanpa batas. 405 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 - Astaga, aku sangat mabuk. - Benarkah? 406 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 Dan ini salahmu, Ny. Garrett. 407 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 Apa ini, Cora? Apa yang kita lakukan? 408 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 Bersikap buruk saat di pestamu. 409 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 Aku lelah malu-malu dan sopan. 410 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 Apa yang kaubicarakan? 411 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 Mari menikah. 412 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 Aku serius. Nikahi aku. Jadilah istriku. 413 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Luke. Apa… 414 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 - Tak bisa. Kautahu aku tak bisa. - Kenapa tidak? 415 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 Suamiku baru meninggal beberapa bulan. 416 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 - Ini seperti… - Lupakan suamimu. Kau tak mencintainya. 417 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 Dan kau… 418 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 Aku mencintaimu. 419 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 Aku mencintaimu sejak pertama melihatmu. 420 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 Sebelum kau mengenalku? 421 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 Aku suka apa yang kulihat. 422 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 Dan kau ingin tinggalkan jejakmu pada diriku? 423 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 - Apa yang terjadi pada Cora yang bebas? - Maaf. Aku… 424 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 Pikirkan saja soal itu. 425 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 Kita tertawa. 426 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 Kita berdebat. Kita sudah seperti pasangan kekasih. 427 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 Apakah persahabatan tak cukup? 428 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 Serpihan dirimu saja, maksudmu. 429 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 Maafkan aku. Aku… 430 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 - Sekali, mungkin lebih, tapi… - Sekali? 431 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 Saat kau mengundangku ke Essex, 432 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 - menjadikanku kepala rumah? - Apa? 433 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 Kenapa kaupikir aku mengadakan pesta itu? 434 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 Saat itu aku berpikir kauingin berbuat baik pada seorang teman. 435 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 Bagaimana dengan dia? Apa dia temanmu juga? 436 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 Siapa? 437 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 Kau sadar dia sudah menikah? 438 00:41:33,285 --> 00:41:36,121 Meski, mungkin tak lama lagi karena kondisi paru-paru istrinya. 439 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 Apakah itu yang kautunggu? 440 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 Aku tak mengira kau sedingin itu, Cora. 441 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 Apa yang kaubicarakan? 442 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 TB. Didiagnosis pekan lalu. 443 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Kau berbohong. 444 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 Tanya Spencer jika kau tak percaya. 445 00:41:54,890 --> 00:41:56,850 Jangan khawatir. Dia akan mati dalam beberapa bulan, 446 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 dan kaubisa miliki pria itu. 447 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 Jauhi aku. 448 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Cora, tunggu. Aku minta maaf. 449 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 Jauhi aku. 450 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 - Cora, kembalilah. - Tinggalkan aku sendiri. 451 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 - Kau mabuk. - Kau pemabuk. 452 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 Larilah kalau begitu, Pengecut. 453 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 Kau yang pengecut. 454 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 Jika kaubisa menuju panggung, Pak. 455 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 Lupakan saja. 456 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 Dasar bodoh. Idiot! 457 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 - Apa yang terjadi? - Luke melamarku. 458 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 - Apa? - Aku tahu. 459 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 Kau bodoh. 460 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 - Dia yang bodoh. - Tidak, Cora. Ayolah. 461 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 Tidak, kau tak di sana. 462 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Satu menit kami bercanda dan berikutnya, dia melamar. 463 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 Dia jatuh cinta padamu. 464 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 Apa kautahu betapa sakitnya mencintaimu? 465 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 Aku tak sadar. 466 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 - Kau tak pernah sadar. - Martha, apa… 467 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 - Apa yang kaumau, Cora? - Yang kumau? 468 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 Ya. Karena semakin lama kau tak tahu, 469 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 - makin banyak orang terluka. - Hanya saja… 470 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 - Aku terjebak begitu lama… - Ya. 471 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 Lanjutkan, salahkan Michael lagi. 472 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 Kau benar. Sia-sia aku ada di sini. 473 00:44:37,219 --> 00:44:39,680 JALUR KERETA LONDON & METROPOLITAN 474 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 Uang. 475 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 Dompet! 476 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 Tidak. 477 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 Ayolah. 478 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Serahkan. 479 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Jangan tanganku. Kumohon. 480 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 Bapa. 481 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 Dengarkan doaku. 482 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 Kutinggalkan dosa-dosaku. 483 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 Kutinggalkan kejahatanku. 484 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 Kembalikan dia padaku. 485 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar