1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 나오미! 나오미! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 나오미! 나오미! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 나오미! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 나오미! 나오미! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 나오미도 그레이시처럼 죽은 채로 떠내려올 거예요 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 죄를 지어서 잡혀간 거죠 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 나오미! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 아무것도 없어요 계속 찾고 있어요 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 미안해요 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 나오미는 돌아올 거예요, 헨리 약속할게요 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 그레이시 때도 그렇게 말씀하셨죠 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 헨리 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 흔적을 찾았어요? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 조 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 무슨 일이야? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 런던에 가야 해 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 - 왜? - 개릿 선생님을 만나야 해 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 예약 없이도 봐 주신댔어 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 예약? 무슨 예약? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 나 아파, 윌 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 감기? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 감기 정도가 아니야 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 난... 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 날씨가 무척... 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 춥고 습도도 높았잖아 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 - 그러니 당연히... - 힘이 없어 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 점점 힘이 없어져 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 당신에게 숨기고 있었어 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 왜, 스텔라? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 왜? 알았다면 내가... 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 - 괜찮아 - 아니야, 스텔라 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 난 개릿 선생님을 믿어 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 그래 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 그럼... 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 개릿 선생님을 만날 거야? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 런던에 가서? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 아이들도 데려가자 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 여행하는 것처럼 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 여행? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 그래 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 코라도 만나고 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 아니야, 난... 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 - 난... - 묵을 곳이 필요하잖아 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 찰스 씨네서 지내면 돼 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 아침에 떠나자 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 "원작 소설: 세라 페리" 47 00:06:40,776 --> 00:06:43,278 "'디 에식스 서펀트' The Essex Serpent" 48 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 안 먹어요 49 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 엄마는 언제 방에서 나와요? 50 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 곧 51 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 "런던 웨스트민스터 폴리스 2번가 시본 부인" 52 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 바라건대 정말로 곧 53 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 오늘은 어때요? 54 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 괜찮아 55 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 만나재, 내 플레시오사우루스 화석을 보고 싶대 56 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 그럼 빨리 준비해요 57 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 그런데 어떻게... 58 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 미신에 젖은 사람들 때문에 코라가 주저앉는 걸 보기 싫었어요 59 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 왕립 지리학회에 내 이름으로 편지를 보낸 거야? 60 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 프랭키가 코라를 찾아요 61 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 식사 때마다요 62 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 프랭키도 데려갈게 지하철 타고 63 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 다른 편지는 없어? 64 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 네 65 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 올드윈터에서 온 거 없어? 66 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 네 67 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 저기 봐요 68 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 "흰긴수염고래 뼈 전시 영국 자연사 박물관" 69 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 저거 보러 가면 안 돼요? 70 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 오늘은 안 돼 71 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 약속이 있어 72 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 "왕립 지리학회" 73 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 여기 뱀은 없어요? 74 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 아직은, 언젠가 내가 잔해를 발견하면 전시되겠지 75 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 마르샹 교수님 76 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 코라 시본이라고 합니다 77 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 안녕하세요 78 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 따라오세요 79 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 앉으세요 80 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 저 혼자서 판단할 수는 없지만 81 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 플레시오사우루스 화석과 비슷한 것 같아요 82 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 한 번도 본 적 없던 거죠 출판된 자료는 다 봤거든요 83 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 우연히 발견한 건가요? 84 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 아뇨, 에식스에서 한참 발굴 작업을 했었죠 85 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 흥미롭군요 86 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 더 없나요? 87 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 네, 현재로서는 그게 다예요 88 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 안타깝네요 89 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 이거 하나로는 할 수 있는 게 없어요 90 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 실력이 좋으신 것 같네요 91 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 돌아가서 더 찾아보세요 92 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 시간 내 주셔서 고맙습니다 93 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 에식스에 다시 가 보세요 시본 부인 94 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 저희는 뱀을 찾고 싶어요 95 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 누구는 의욕이 넘치네요 96 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 왜 올드윈터에 못 가요? 97 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 그냥 못 가, 프랭키 98 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 들어 줄게 99 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 아뇨, 내가 들게요 100 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 - 프랭키, 괜찮니? - 추워 죽겠어요 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 위층에 가서 옷 갈아입어 102 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 코라, 여기는 내 친구 샐리예요 103 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 코라 시본 부인이에요 104 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 안녕하세요 105 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 만나서 반갑습니다 106 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 다음 주에 오실 거죠? 107 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 앰브로즈 씨와 저희 집에요 108 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 마사가 앰브로즈 씨는 부인 말을 잘 듣는대요 109 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 네 110 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 미안해요 너무 피곤하네요 111 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 우산이 필요하면 빌려 가요 112 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 찾은 게 아무 의미 없었어 113 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 네? 114 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 거기 돌아가서 화석을 더 찾지 않는 이상 115 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 거기 가면 안 돼요 116 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 네, 절대 안 되죠 117 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 에식스는 잊어요 118 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 그럼 왜 마르샹 교수한테 보낸 거야? 119 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 코라를 도와주려고 그런 거예요 120 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 왜? 121 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 예전으로 돌아와요 122 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 그러려고 하잖아 123 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 정말요? 124 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 종일 침대에 누워서 식사도 안 하잖아요 125 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 결혼한 남자 때문에 상처받아서요 126 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 우리는 예전으로 돌아가야 해요 127 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 프랭키에게 제대로 된 집을 제공해야죠 128 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 - 그래? - 네 129 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 다시 문을 열고 130 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 프랭키 교육에 대해서도 의논을 해야 해요 131 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 - 우리는... - 우리, 우리 132 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 우리가 무슨 부부인 것처럼 말하네 133 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 - 내 말은... - 난 하녀일 뿐이니까요 134 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 아니야, 친구지 135 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 친구한테 왜 돈을 줘요? 136 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 뭐? 137 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 - 어디 가? - 죄송해요 138 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 오늘은 이만 퇴근해도 될까요, 부인? 139 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 뭐? 140 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 마사? 141 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 - 마사는 어디 갔어요? - 몰라 142 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 - 언제 돌아와요? - 몰라 143 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 - 에식스에 갔어요? - 아니! 144 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 미안해 145 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 있잖아, 우리 고래 전시 보러 갈까? 146 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 언제요? 147 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 내일 148 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 실수한 것처럼 행동해야죠 149 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 - 사과도 하고요 - 왜요? 150 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 - 다른 선택이 없잖아요 - 다른 선택은 언제나 있어요 151 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 - 마사 - 아뇨 152 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 조지는 이해 못 해요 힘이 없는 게 어떤 건지요 153 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 난 마사가 아주 강하다고 생각하는데요? 154 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 코라가 같이 간다고 했잖아요 약속을 지켜야죠 155 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 우리는 항상 붙어서 대화하고 모든 걸 나눴는데 156 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 코라도 나랑 똑같이 느끼는 줄 알았어요 157 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 코라를 사랑하는 것 같네요 158 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 다들 그렇죠 159 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 존, 가자 160 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 배에 피가 있어요! 161 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 누가 그런 거예요? 162 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 매슈가 그런 거야 163 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 왜요? 164 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 이러면 안전할 거라고 생각해서 165 00:16:30,199 --> 00:16:31,325 그럼 우리가 위험한 거예요? 166 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 아니 167 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 - 그래서 런던에 가는 거예요? - 아니 168 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 나오미는 돌아올 거야 169 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 그렇게 믿어야 해 170 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 뭐 그리고 있어, 존? 171 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 고래요 172 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 런던에 도착해서 찰스 씨에게 보여 줘 173 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 왜 박물관에 바로 안 가요? 174 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 오전에 아빠랑 할 일이 있거든 175 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 - 코라 만날 거예요? - 아니 176 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 곧 만날 수 있을 거야 177 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 더 깊게 마셔 보세요 178 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 그런 표정 하지 마 179 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 난 괜찮아 180 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 한 번 더 기침하고 이 접시에 침을 뱉어 주시겠어요? 181 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 이제 뭘 할 거죠? 182 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 균을 염색해서 현미경으로 볼 거예요 183 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 저도 볼 수 있을까요? 184 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 그럼요 185 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 쌀알처럼 생겼네요 186 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 짙은 파란색이에요 187 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 무척 예뻐요 188 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 유감이지만 결핵이에요 189 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 - 설마요 - 정말 유감입니다 190 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 - 올드윈터 의사는... - 올드윈터 의사는 바보예요 191 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 루크 192 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 - 이만 가 볼게요, 가자 - 잠시만요 193 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 치료법이 있어요 194 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 기흉 치료법이요 195 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 극단적이지만 최선이자 유일한 방법이죠 196 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 어떻게 하는 거죠? 197 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 감염된 폐를 꺼지게 해서 198 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 치유될 수 있도록 돕는 거예요 199 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 한 번도 성공한 적 없는 수술이죠 200 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 그럼 안 할게요 절대 안 돼요 201 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 - 두려워서 아내를 보낼 건가요? - 정육점 고깃덩이처럼 202 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 아내를 난도질하도록 두지 않을 겁니다 203 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 다른 방법도 있어요 204 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 투베르쿨린을 주사해서... 205 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 - 성공률이 너무 낮아 - 독일에서 성공했어 206 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 제 생각에는 수술이... 207 00:21:35,796 --> 00:21:37,297 스텔라는 해부용 시체가 아니에요 208 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 - 제 아내라고요 - 그만해 209 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 이건 내 병이야 210 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 치료받고 싶지 않아요 211 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 그럼 앞으로 어떻게 될지는 잘 아시겠죠, 랜섬 부인 212 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 좀 더 나은 날도 나쁜 날도 있을 겁니다 213 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 쇠약해지고 214 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 섬망이 생기겠죠 215 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 수고하셨어요 216 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 남편과 얘기하고 싶어요 217 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 스텔라 218 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 난 결정했어 219 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 병원에서 시간을 허비하고 싶지 않아 220 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 가족과 떨어져서... 221 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 내가 뭘 하면 될까? 222 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 아이들과 놀다가 와 223 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 둘 다 기대하고 있었잖아 224 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 그러고 집에 가자 225 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 찰스가 우리를 기다리고 있... 226 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 내가 지금 만나러 갈게 거기서 쉴게 227 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 아빠? 228 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 괜찮아요? 229 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 응 230 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 동생 찾아오렴 231 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 여기 있어, 알았지? 232 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 윌 233 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 런던에 왔네요 234 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 아이들이 고래를 보고 싶다고 해서요 235 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 네, 그렇군요 프랭키도 너무 좋아해요 236 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 엄마를 닮았군요 237 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 생각해 봤는데... 238 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 코라 239 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 왜 떠나셨어요? 240 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 프랭키가 집을 그리워해서 그것뿐이야 241 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 코라, 좀 이상해 보여요 242 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 미안해 243 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 잘 지냈어? 엄마는 잘 계시고? 244 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 - 엄마는... - 존은 어디 있어? 245 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 우리는... 246 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 집에 가 볼게요 247 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 계세요, 시본 부인 248 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 몸을 떨고 있네요, 엄마 249 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 - 코라, 무슨 일이에요? - 내버려 둬 250 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 나오미가 돌아왔는지 보러 갈게요 251 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 조? 252 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 가게 둬 253 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 돌아와, 나오미 254 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 돌아와 255 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 내가 심판받는 걸까? 256 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 분명 그런 것 같아 257 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 왜 심판받는데? 258 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 우리는 한 번도 서로에게 비밀을 숨긴 적 없었잖아 259 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 그래 260 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 내가 말 안 한 게 하나 있어 261 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 어떤 사람이 있는데 내가... 262 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 그만 263 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 당신은 좋은 사람이야 윌 랜섬 264 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 우리 싸운 거 이제 잊자 265 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 나도 노력 중이야 266 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 원하는 게 뭔지 결정해요 267 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 가질 수 없는 것에 미련을 버리고요 268 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 코라 269 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 안녕하세요 와 줘서 고마워요 270 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 아직 에식스에 있는 줄 알았는데요 271 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 아뇨, 돌아온 지 좀 됐어요 272 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 왜 편지 안 썼어요? 273 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 루크는 왜 안 썼어요? 274 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 난 믿을 수 없는 사람이잖아요 항상 핑곗거리가 있죠 275 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 만나서 반가워요 276 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 어떻게 된 거예요? 277 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 모두 내게 등을 돌렸어요 나보고 악마라고 했죠 278 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 뭐요? 신부님마저도요? 279 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 아뇨, 윌은... 280 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 어쨌거나, 여기 온 건 다른 이유 때문이에요 281 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 파티 날 기억해요? 마사 일이요 282 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 마사요? 283 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 샐리요 284 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 샐리요? 285 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 루크 환자 여형제요 286 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 빈민가에 간다고 한 거요? 287 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 루크, 이건 중요한 일이에요 288 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 마사를 도와야 해요 루크도 같이 가야 하고요 289 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 - 정말요? - 네 290 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 루크 환자잖아요 291 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 앰브로즈 씨에게 얘기하면 루크 말을 들을 거예요 292 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 부탁할게요, 루크 293 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 문제가 있어요 다른 약속이 있어요 294 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 영국 의사 협회 연례행사가 있죠 295 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 그럼 가지 마요 296 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 나한테 상을 준다고 했거든요 297 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 루크, 정말 잘됐네요 298 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 루크도 신나죠? 인정해요 299 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 친구가 같이 가 준다면 두 일정을 300 00:31:26,887 --> 00:31:28,680 다 소화할 수 있을 것 같은데요 301 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 나야 영광이죠 302 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 난 보석에 별로 관심 없어요 303 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 그래도 고마워요 304 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 다행이네요 어차피 감당 못 할 가격이었어요 305 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 잘 잤어? 306 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 뭐예요? 307 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 최소한 이거라도 해야지 308 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 고마워요 309 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 루크 데리러 같이 갈래요? 못 빠져나가게요 310 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 프랭키랑 아침 먹어야겠다 311 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 루크, 마사가 왔어 312 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 루크 313 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 왜 날 괴롭혀? 314 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 마사가 왔어 315 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 맙소사 316 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 안녕하세요 317 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 좋아 보이네요 318 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 준비됐어요? 319 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 그게... 320 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 밤새워 일했어요 321 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 난 못 갈 것 같아요 322 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 - 일어나요 - 솔직히 말하면... 323 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 커피 진하게 타 줄까? 324 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 - 어때요? - 좋아요 325 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 조지한테 말 안 했죠? 우리가... 326 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 당연히 안 했죠 327 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 다행이네요 조지가 마사를 좋아하잖아요 328 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 근데 묻고 싶은 게 있었어요 내가... 329 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 그러니까 잘했어요? 330 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 기억이 안 나요 331 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 여자들은 남자에게 상처 주는 법을 안다니까 332 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 아직 코라 좋아하는 거 아니죠? 333 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 루크 334 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 코라 좋아하지 마요 335 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 어쩔 줄 몰라 할 거예요 336 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 여기 있습니다 337 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 좋아요 338 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 빨리 해치우죠 339 00:34:37,786 --> 00:34:39,121 앰브로즈 씨, 보시다시피 340 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 여기는 수술에서 회복하기 좋은 장소가 아니에요 341 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 손님한테 물 한 잔 드리죠 342 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 우물이 더러워요 343 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 - 물에 황화 수소가 있어 - 뭐라고요, 루크? 344 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 유독성 가스예요 345 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 봐요, 창틀이 거메졌잖아요 346 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 배설물은 어디에 버리죠, 샐리? 347 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 밖에 있는 하수도에요 거기가 찼으면 더 먼 하수도에요 348 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 해충이 있나요? 349 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 당연하죠 350 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 고맙습니다 351 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 무척... 352 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 유익한 시간이었어요 353 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 도망가지 마요, 찰스 354 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 방문한다고 했고, 했잖아요 355 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 - 찰스는 저들을 도울 수 있어요 - 그래서 도왔어요 356 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 계속 법률을 제정했다고요 357 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 정화 법률이... 358 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 빈민가를 무너뜨리면 모두 갈 데가 없어지잖아요 359 00:36:00,410 --> 00:36:01,495 그럼 어떡해야 하는데요? 360 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 공공 주택 법안을 내야 해요 361 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 또 공산주의가 등장했네요 362 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 사람들이 죽고 있어요 363 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 여기서 살아남는 건 질병뿐이라고요 364 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 마사는 살아남았잖아요 365 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 - 맙소사, 찰스 - 왜... 366 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 콜레라에 걸려 죽는 게 어떤 건지 아세요? 367 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 우리 발 바로 밑 하수도에서 흘러 다니는 병균이요 368 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 우선 계속 설사를 하고 369 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 밤낮으로 구토를 하며 370 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 눈알이 두개골 밑으로 가라앉고 371 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 피부는 파랗게 변하죠 372 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 소름 끼치고 외로운 죽음이에요 373 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 깨끗한 물은 인간의 기본 권리예요 374 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 거기에 동의하지 않으신다면 가셔도 좋아요 375 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 동료들에게 말해 보죠 376 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 법안을 올릴 수 있나 볼게요 377 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 루크가 아래층에 있어요 378 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 나가서 노는 게 양심에 찔려 379 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 그럼 죄책감 느끼지 않도록 해요 380 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 행동을 취해요 381 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 운동에 참여해요 382 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 아까 정말 멋졌어, 마사 383 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 여기 있기엔 아까운 사람이지 384 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 - 더 많은 걸 이루고 싶기는 해요 - 그래야지 385 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 프랭키와 코라에게 내가 필요하지 않은 날도 올 테니까요 386 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 루크 조심히 대해요 387 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 우리는 친구야 388 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 가서 성공을 축하할까요? 389 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 즉, 진탕 마시자는 거죠 390 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 워, 워 391 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 무척 유쾌한 여자야 392 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 개릿 393 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 - 세상에, 협회 회장님이에요 - 개릿? 394 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 얼른 바에 가서 취해야겠어요 395 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 오늘은 루크 날이니까 즐겨요 396 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 개릿 397 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 축하하네, 개릿 398 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 최선을 다하는 거죠 399 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 - 이분은 따님이신가요? - 개릿, 행동 조심해요 400 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 안타깝지만 그건 불가능해요 401 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 개릿 씨 부인이신가 보네요 반가워요 402 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 제가 반갑죠 403 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 이제 아내와 답사 준비를 해야겠네요 404 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 안녕하세요 405 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 무척 영광스럽고 송구스럽습니다 406 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 - 송구스러워요? 정말요? - 이런 상을... 407 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 이게 내게 필요한 거였어요 고마워요 408 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 무절제한 음주는 언제나 환영이죠 409 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 - 맙소사, 나 너무 취한 것 같아요 - 그래요? 410 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 다 개릿 부인 잘못이에요 411 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 이게 뭐죠? 뭐 하는 거냐고요? 412 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 루크 파티에서 나쁜 짓 하기요 413 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 조심스럽게 예의 지키는 거 질렸어요 414 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 무슨 말 하는 거예요? 415 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 우리 결혼해요 416 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 진심이에요 내 아내가 돼 달라고요 417 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 루크, 무슨... 418 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 - 안 돼요, 잘 알잖아요 - 왜요? 419 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 남편이 죽은 지 몇 달밖에 안 됐어요 420 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 - 그건... - 치워요, 사랑하지도 않았으면서 421 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 그래서... 422 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 난 코라를 사랑해요 423 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 처음 본 순간부터 사랑했죠 424 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 날 알기도 전에요? 425 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 마음에 들었거든요 426 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 그래서 눈독 들이고 있었어요? 427 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 - 자유분방한 코라는 어디 갔어요? - 미안해요, 난... 428 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 생각해 봐요 429 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 우리는 함께 웃고 430 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 싸우죠 이미 부부 같잖아요 431 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 친구만으로는 부족해요? 432 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 친구가 아니라 부스러기겠죠 433 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 미안해요, 난... 434 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 - 한 번은 흔들렸을 수 있지만... - 한 번이요? 435 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 날 에식스로 초대해서 436 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 - 남편처럼 대했을 때요? - 네? 437 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 내가 왜 그 파티를 열어 준 것 같아요? 438 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 친구를 위해 호의를 베푼 줄 알았죠 439 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 그 사람은 어때요? 그 사람도 친구예요? 440 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 누구요? 441 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 결혼한 남자잖아요 442 00:41:33,285 --> 00:41:36,121 아내 폐 상태 덕에 곧 더는 아니겠지만요 443 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 그래서 기다리고 있는 거예요? 444 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 아무리 코라라도 그 정도로 차가운 줄은 몰랐는데 445 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 무슨 얘기예요? 446 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 결핵이요 지난주에 진단 내렸어요 447 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 거짓말 마요 448 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 못 믿겠으면 조지한테 물어봐요 449 00:41:54,890 --> 00:41:56,850 걱정 마요 몇 달 후면 아내가 죽고 450 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 모두 코라 차지가 될 테니까요 451 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 나한테 접근하지 마요 452 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 코라, 잠시만요 미안해요 453 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 접근하지 말라고요 454 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 - 코라, 돌아와요 - 건드리지 마요 455 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 - 취했군요 - 당신은 더 취했어요 456 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 "영국 의사 협회" 457 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 그래요 도망가요, 겁쟁이 458 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 겁쟁이는 당신이에요 459 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 무대 위로 올라와 주세요, 선생님 460 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 됐어요 461 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 멍청한 놈, 이 멍청한 놈 멍청한 놈! 462 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 - 무슨 일이에요? - 루크가 청혼했어 463 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 - 뭐요? - 그래 464 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 코라는 바보예요 465 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 - 바보는 루크지 - 아뇨, 코라, 제발요 466 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 아니야, 넌 거기 없었잖아 467 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 한창 장난치는 중이었는데 갑자기 청혼했다고 468 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 루크는 코라를 사랑해요 469 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 코라를 사랑하는 게 얼마나 괴로운 건지 알아요? 470 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 난 몰랐어 471 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 - 네, 코라는 항상 모르죠 - 마사, 무슨... 472 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 - 코라는 원하는 게 뭐예요? - 원하는 거? 473 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 네, 코라가 모른다면서 실수하고 다닐 때 474 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 - 사람들이 상처를 받는다고요 - 난 그냥... 475 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 - 너무 오랫동안 갇혀 살아서... - 네 476 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 그래요, 또 마이클을 탓해요 477 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 코라가 맞아요 난 여기 있기 아까운 사람이에요 478 00:44:37,219 --> 00:44:39,680 "메트로폴리탄 철도" 479 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 돈 내놔 480 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 지갑 내놔! 481 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 싫어 482 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 이리 와 483 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 내놔 484 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 제발 손만은 안 돼 485 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 주님 486 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 기도를 들어주시옵소서 487 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 죄를 고하고 488 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 악행을 고하니 489 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 그녀를 되돌려 주시옵소서 490 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 자막: 이유정