1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 Naomi! Naomi! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 Naomi! Naomi! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Naomi! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 Naomi! Naomi! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Naplavilo jo bo na mulj, tako kot njeno sestro. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 Umrla je zaradi svojih grehov. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 Naomi! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 Nič. Še vedno jo iščemo. 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 Žal mi je. 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 Henry, prišla bo domov. Prepričan sem. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 To si rekel tudi za Gracie. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Henry… 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 Jo je kdo videl? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 Jo. 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 Kaj se dogaja? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 V London morava iti. 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 -Zakaj? -Dr. Garrett. 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Rekel je, da me bo pregledal kadarkoli. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 Pregledal? Zakaj? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 Bolna sem, Will. 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 Gripa? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 Več kot to je. 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 No, ne… 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 Vreme je tako… 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 Mrzlo in mokro. 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 -Zato… -Slabotna sem. 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 Čedalje bolj. 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 To poskušam prikriti. 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Stella, zakaj? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 Zakaj? Ker bi… 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 -V redu je. -Ne, Stella. 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Dr. Garrettu zaupam. 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Prav. 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 Ti… 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 K dr. Garrettu želiš? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 V London? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 Otroka gresta lahko zraven. 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Imeli bomo dogodivščino. 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 Dogodivščino? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Zakaj pa ne? 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 Lahko bi obiskali Coro. 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 Ne. 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 -Ne zdi se mi… -Nekje moramo bivati. 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 Pri Charlesu bomo. 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 Zjutraj bomo odšli. 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 PO ROMANU SARAH PERRY 47 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 Nočem ga. 48 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 Kdaj bo prišla iz svoje sobe? 49 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 Kmalu. 50 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 GA. SEABORNE, 2 FOULIS, ST. WESTMINSTER, LONDON 51 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Zelo kmalu, upam. 52 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 Kako se počutiš danes? 53 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 V redu. 54 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 Radi bi se dobili z mano… Si ogledali mojo najdbo, pleziozavra. 55 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Potem pa raje vstani. 56 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 Ampak kako so… 57 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 Ne bom dovolila, da te vraževerni vaščani zlomijo. 58 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 Družbi si pisala v mojem imenu? 59 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Frankie sprašuje po tebi. 60 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 Ob vsakem obroku. 61 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 Lahko gre z mano. Šla bova s podzemno. 62 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Je bilo še kaj pošte zame? 63 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Ne. 64 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 Nič iz Aldwintra? 65 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Še vedno ne. 66 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 Poglej. 67 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 OKOSTJE SINJEGA KITA BRITANSKI PRIRODOSLOVNI MUZEJ 68 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 Ga greva lahko pogledat? 69 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 Danes ne. 70 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 Sestanek imam. 71 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 KRALJEVA GEOGRAFSKA DRUŽBA 72 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 Je tu kaj kač? 73 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Ne še. Morda nekoč, če bom našla ostanke kakšne od njih. 74 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 Profesor Marchand? 75 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 Cora Seaborne. 76 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Servus. 77 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Izvolite. 78 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Izvolite. 79 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 Ne bi si ga dovolila kategorizirati, 80 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 a menim, da bi lahko šlo za nekakšnega pleziozavra. 81 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 Ne poznam ga, pa sem pregledala vse objavljeno gradivo. 82 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 In ste kar naleteli nanj? 83 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 Ne, nekaj časa sem izkopavala na esseški obali. 84 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 Navdušen sem. 85 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Imate več primerkov? 86 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 Ne, za zdaj samo tega. 87 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 Škoda. 88 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 Zgolj s tem kosom si ne morem pomagati. 89 00:11:51,587 --> 00:11:55,382 Spoznate se. Vrniti bi se morali in iskati naprej. 90 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 Hvala za vaš čas. 91 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 Vrnite se v Essex, ga. Seaborne. 92 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 Kačo želiva najti. 93 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 Nekdo je zagnan. 94 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Zakaj ne moreva nazaj v Aldwinter? 95 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 Ne moreva, Frankie. 96 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Naj nesem jaz? 97 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 Ne, saj zmorem. 98 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 -Frankie, si v redu? -Premražen sem. 99 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 Pojdi se preobleč. 100 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Cora, to je moja prijateljica Sali. 101 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 Ga. Cora Seaborne. 102 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 Servus. 103 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Pozdravljeni. 104 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 Pridete prihodnji teden? 105 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 Z Ambrosom? K meni domov? 106 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 Martha pravi, da vam prisluhne. 107 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Oh, da. 108 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 Oprostite, zelo sem utrujena. 109 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 Lahko si izposodite dežnik. 110 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 Najdba je ničvredna. 111 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 Kaj? 112 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 Razen če se vrnem in poiščem več. 113 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Ne moreš se. 114 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Ne. Nikakor ne. 115 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 Pozabiti moraš na Essex. 116 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 Ne bi me smela napotiti k profesorju. 117 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 Želela sem pomagati. 118 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Zakaj? 119 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 Rada bi, da si kot prej. 120 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 Trudim se. 121 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Se res? 122 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Samo ležiš v postelji, odklanjaš hrano. 123 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 Strtega srca zaradi poročenega moškega. 124 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 Vse mora biti kot prej. 125 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 Frankieju morava zagotoviti dober dom. 126 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 -Res? -Da. 127 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Odpreti morava hišo 128 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 in začeti razmišljati o njegovi izobrazbi. 129 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 -Morava poskusiti… -Medve? 130 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 O naju govoriš, kot da sva par. 131 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 -Reči hočem… -Le tvoja služabnica sem. 132 00:14:41,673 --> 00:14:45,385 -Ne. Moja prijateljica. -Prijateljstvo se ne plačuje. 133 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 Kaj? 134 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 -Kam greš? -Oprosti. 135 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 Si smem vzeti pol dneva prosto, gospa? 136 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 Kaj? 137 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Martha? 138 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 -Kam je šla Martha? -Ne vem. 139 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 -Kdaj se vrne? -Ne vem. 140 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 -Je šla v Essex? -Ne! 141 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Oprosti. 142 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 Kaj praviš, greva pogledat kita? 143 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 Kdaj? 144 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Jutri. 145 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 Morala bom hliniti, da nisem tako mislila. 146 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 -Se pobotati z njo. -Zakaj? 147 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 -Nimam druge možnosti. -Vedno se najde. 148 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 -Martha. -Ne. 149 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 Ne razumeš, kako se počuti popolnoma nemočen človek. 150 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 Zelo močna si. 151 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 Privolila je, da gre z nama. Gotovo te spoštuje. 152 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 Prej sva bili vedno skupaj. Se zaupno pogovarjali. 153 00:15:46,822 --> 00:15:50,450 -Mislila sem, da čuti enako. -Zveniš, kot da si zaljubljena vanjo. 154 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Vsi drugi so. 155 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 John, odhajamo. 156 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 Na čolnih je kri! 157 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Kdo je to storil? 158 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 Evansford. 159 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Zakaj? 160 00:16:28,655 --> 00:16:31,325 -Misli, da nas bo to varovalo. -Smo v nevarnosti? 161 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 Ne. 162 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 -Gremo zato v London? -Ne. 163 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Naomi bo prišla domov. 164 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 Moramo upati. 165 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 John, kaj rišeš? 166 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 Kit je. 167 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 Lahko ga boš pokazal Charlesu. 168 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 Zakaj ne moremo naravnost v muzej? 169 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 S tvojim očetom imava v mestu opravke. 170 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 -Lahko bi obiskali Coro. -Ne. 171 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 Gotovo jo bomo kmalu videli. 172 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 Še globlje. 173 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 Ne glej tako prestrašeno. 174 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 V redu sem. 175 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 Bi lahko še enkrat zakašljali in pljunili v to posodico? 176 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 In zdaj? 177 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 Obarval bom bacile in si jih ogledal pod mikroskopom. 178 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 Smem pogledati? 179 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 Seveda. 180 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 Kot riževa zrna so. 181 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 Zelo modri. 182 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 Zelo lepi. 183 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 Žal je tuberkuloza. 184 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 -Ne. -Zelo mi je žal. 185 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 -Zdravnik v Aldwintru je rekel… -Tamkajšnji zdravnik je bedak. 186 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Luke. 187 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 -Greva. Pridi. -Počakajte. 188 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 Ozdravljiva je. 189 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 Če naredimo terapevtski pnevmotoraks. 190 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 Poseg je drastičen, vendar je njeno najboljše in edino upanje. 191 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 Kaj je to? 192 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 Okuženo pljučno krilo bi operiral, da bi se sesedlo. 193 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 In mu omogočil, da se pozdravi. 194 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 Tega ni uspešno izpeljal še nihče. 195 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 Potem pa nikakor ne. 196 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 -Ne žrtvujte je zaradi svojih strahov. -Dovolil naj bi vam jo razrezati 197 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 kot drobovino v mesnici? 198 00:21:28,413 --> 00:21:31,834 Še druge možnosti so. Priporočil bi injekcije tuberkulina… 199 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 -Uspeh je zanemarljiv. -V Nemčiji jim je uspelo. 200 00:21:34,211 --> 00:21:37,297 -Operacija bi… -Ni eden vaših kadavrov, dr. Garrett. 201 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 -Moja žena je. -Nehajte. 202 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 To je moja bolezen. 203 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 Nočem je zdraviti. 204 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 Ga. Ransome, potem veste, kaj vas čaka. 205 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 Nekaj dobrih, a tudi nekaj slabih dni. 206 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Šibkost. 207 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 Blodnje. 208 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Hvala. 209 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 Rada bi se pogovorila z možem. 210 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Stella. 211 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 Odločila sem se. 212 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 Časa, ki ga še imam, nočem preživeti v bolnišnici. 213 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 Stran od… 214 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 Kaj naj naredim? 215 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 Odpelji otroka na ekskurzijo. 216 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 Veselita se je. 217 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 Nato bomo šli domov. 218 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 Charles nas pričakuje… 219 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 Obiskala ga bom. Pri njem bom počivala. 220 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Očka? 221 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 Si v redu? 222 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Da. 223 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Pojdi poiskat brata. 224 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 Tukaj počakaj, prav? 225 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 Will. 226 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 Prišel si v London. 227 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 Otroka sta želela videti kita. 228 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 Seveda. Da. Frankie je obseden z njim. 229 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 Po mami se je vrgel. 230 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Razmišljala sem… 231 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Cora. 232 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 Zakaj ste odšli? 233 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 Frankieja je dajalo domotožje. 234 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 Cora, nenavadno se vedete. 235 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 Oprosti. 236 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 Kako ste? Kako je tvoja mama? 237 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 -Je… -Kje je John? 238 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 Morali bi… 239 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 Domov bi morali. 240 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 Na svidenje, ga. Seaborne. 241 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 Mami, drhtiš. 242 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 -Cora, kaj je bilo? -Pusti me pri miru. 243 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 Pogledat grem, če je Naomi nazaj. 244 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Jo? 245 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 Naj gre. 246 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 Naomi, vrni se. 247 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 Vrni se. 248 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Je to božja kazen zame? 249 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 Gotovo je. 250 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 Za kaj? 251 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 Nikoli nisva imela skrivnosti med sabo. 252 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 Nikoli. 253 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 Nečesa ti nisem povedal. 254 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 Neka oseba… 255 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 Molči. 256 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 Dober človek si, Will Ransome. 257 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 Pozabiva na najin prepir? 258 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 Trudim se. 259 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 Odločiti se moraš, kaj želiš. 260 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 Nehaj razmišljati o nedosegljivem. 261 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Cora. 262 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Zdravo. Hvala, da si prišel. 263 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 Mislil sem, da si v Essexu. 264 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 Ne, pred nekaj časa sem odšla. 265 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 Zakaj mi nisi pisala? 266 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 Zakaj nisi pisal ti? 267 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 Nezanesljiv sem. Imam izgovor. 268 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 Lepo te je videti. 269 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 Kaj se je zgodilo? 270 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 Vsi so se obrnili proti meni. Sklenili, da sem hudič. 271 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 Kaj? Celo dragi pastor? 272 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Ne, on je… 273 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 No… O nečem drugem sem se želela pogovoriti. 274 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Se spomniš zabave? Tistega z Martho? 275 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 Martho? 276 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 In Sali? 277 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 Sali? 278 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 Sestro tvojega pacienta. 279 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 Obiska ubožne četrti. 280 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 Luke, pomembno je. 281 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 Moram podpreti Martho. Moraš priti. 282 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 -Res? -Da. 283 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Nevov zdravnik si. 284 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 Tebe bo Ambrose poslušal. 285 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 Prosim, Luke. 286 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 Žal že imam drugo obveznost. 287 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 Zabavo zdravniške zbornice. 288 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 Preskoči jo. 289 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 Nagradili me bodo. 290 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 Luke, to je čudovito! 291 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 Priznaj, navdušen si. 292 00:31:24,718 --> 00:31:28,680 Lahko bi se udeležil obojega, če bi mi prijateljica vrnila uslugo. 293 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 Počaščena bi bila. 294 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 Nad nakitom se ne navdušujem. 295 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 Vendar hvala. 296 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 Še sreča. Nisem si ga mogel privoščiti. 297 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 Dobro jutro. 298 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 Kaj je to? 299 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 Vsaj to lahko naredim. 300 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Hvala. 301 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 Greš z mano po Luka? Da se ne bo mogel izviti? 302 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 S Frankiejem bom zajtrkovala. 303 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 Luke. Martha je tukaj. 304 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Luke. 305 00:32:45,090 --> 00:32:47,384 -Zakaj si tako okruten? -Martha je tukaj. 306 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 Zaboga. 307 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 Dobro jutro. 308 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 Čedna si. 309 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 Si pripravljen? 310 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 No… 311 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 Vso noč sem delal. 312 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 Nisem razpoložen. 313 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 -Vstani. -Če sem odkrit… 314 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 Močna kava? 315 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 -Kaj meniš? -Da. 316 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 Saj mu nisi povedala, kajne? O… 317 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 Seveda ne. 318 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 Dobro. Ker vsi vidijo, da je zagledan vate. 319 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 No, hotel sem vprašati. Ali sem… 320 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 Sem bil za kaj? 321 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 Sem že pozabila. 322 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 Ženske znate res prizadeti moškega. 323 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 Saj ne hrepeniš še vedno po Cori? 324 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 Luke, 325 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 ne trati ljubezni zanjo. 326 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 Ne bo vedela, kaj naj z njo. 327 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 Takole. 328 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Prav. 329 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 Pa dajmo. 330 00:34:37,786 --> 00:34:41,581 G. Ambrose, kot vidite, to ni dober kraj za okrevanje. 331 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Morda bi naš gost malo vode. 332 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 Vodnjak ni čist. 333 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 -V vodi je žveplovodik. -Kaj si rekel, Luke? 334 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 Strupen plin. 335 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 Vidiš, počrnil je okenske okvirje. 336 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 Sali, kje praznite nočne posode? 337 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 V odtočni kanal pred hišo. Ali niže, če ta poplavlja. 338 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 Je tu kaj golazni? 339 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 Seveda je. 340 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 Hvala. 341 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 Bilo je… 342 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 Zelo poučno. 343 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 Ne odhajaj, Charles. 344 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 Rekel sem, da bom prišel. 345 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 -Lahko jim pomagate. -Saj smo jim, Cora. 346 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 Znova smo razpravljali o tem. 347 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 Zakon o rušenju… 348 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 Ubožnih ljudi ne morete kar vreči na cesto. 349 00:36:00,410 --> 00:36:03,121 -Kaj predlagaš? -Zakon o socialnih stanovanjih. 350 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 Komunistka dviga glavo. 351 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 Ljudje umirajo, Ambrose. 352 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 Tu preživijo samo bolezni. 353 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 Ti si preživela. 354 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 -Za božjo voljo, Charles. -Ka… 355 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 Sploh veste, kakšno je umiranje zaradi kolere? 356 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 Klice izplakujejo v kanale pod našimi nogami. 357 00:36:20,472 --> 00:36:25,894 Najprej se nenadzorovano iztrebljaš, nato bruhaš noč in dan, 358 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 tvoje oči postanejo votle, 359 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 koža pa ti pomodri. 360 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 Človek umira srhljivo, osamljen. 361 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 Čista voda je osnovna človekova pravica. 362 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 Če se ne strinjamo, potem raje odidi. 363 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 Govoril bom s kolegi. 364 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 Predlagal sprejem zakona. 365 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 Luke je spodaj. 366 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 Ne zdi se mi prav, da grem ven. 367 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 Ne, ne ukloni se občutku krivde. 368 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 Ukrepaj. 369 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 Pridruži se gibanju. 370 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 Martha, sijajna si bila. 371 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 Tu te je škoda. 372 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 -Želim narediti več. -Moraš. 373 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 S Frankiejem me ne bosta vedno potrebovala. 374 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 Previdno z Lukom. 375 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Prijatelja sva. 376 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 Greva nazdravit tvojemu uspehu? 377 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 Se zelo napiti, sem mislila. 378 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 Stoj. 379 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Čudovita je. 380 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 Dr. Garrett. 381 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 -Ojoj. Predsednik odbora. -Garrett? 382 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 Popivat bi morala iti v kakšen bar. 383 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Tvoj večer je. Užival boš. 384 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 Garrett. 385 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 Garrett, čestitam. 386 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Trudim se. 387 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 -Je to vaša hči? -G. Garrett, lepo se vedite. 388 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 Žal je to nemogoče. 389 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 Ga. Garrett, kajne? Pozdravljeni. 390 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 V čast mi je. 391 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 S svojo drago ženo moram vaditi govor. 392 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Servus. 393 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 Z največjim spoštovanjem in ponižnostjo… 394 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 -Ponižnostjo? Res? -…sprejemam… 395 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 To sem potrebovala. Hvala. 396 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Za nebrzdano popivanje sem vedno na voljo. 397 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 -Joj, pijan sem kot mavra. -Res? 398 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 Vsega ste krivi vi, ga. Garrett. 399 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 Kaj je to, Cora? Kaj počneva? 400 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 Na tvoji zabavi se pobalinsko vedeva. 401 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 Zadržanosti in vljudnosti imam vrh glave. 402 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 O čem govoriš? 403 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 Poročiva se. 404 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 Resno mislim. Poroči se z mano. Bodi moja žena. 405 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Luke. Ka… 406 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 -Ne morem se. Saj to veš. -Zakaj ne? 407 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 No, moj mož je mrtev šele nekaj mesecev. 408 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 -To… -K vragu z njim. Nisi ga ljubila. 409 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 In ti… 410 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 Ljubim te. 411 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 Od trenutka, ko sem te zagledal. 412 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 Preden si me spoznal? 413 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 Všeč si mi bila. 414 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 In si hotel to ožigosati? 415 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 -Kam je izginila brezskrbna Cora? -Oprosti. Samo… 416 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 Razmisli, prosim. 417 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 Smejeva se. 418 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 Se prepirava. Že zdaj sva kot zakonca. 419 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 Ne more biti prijateljstvo dovolj? 420 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 Drobtinice ponujaš. 421 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 Oprosti. Sem… 422 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 -Nekoč bi morda več… -Nekoč? 423 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 Ko si me povabila v Essex, 424 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 -mi dala vajeti v roke? -Kaj? 425 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 Kaj misliš, zakaj sem ti priredil zabavo? 426 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 Mislila sem, da želiš nekaj narediti za prijateljico. 427 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 Pa on? Je tudi on tvoj prijatelj? 428 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 Kdo? 429 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 Veš, da je poročen? 430 00:41:33,285 --> 00:41:36,121 Čeprav morda zaradi ženinih pljuč ne bo več dolgo. 431 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 Na to čakaš? 432 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 Cora, nisem mislil, da si tako preračunljiva. 433 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 O čem govoriš? 434 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 Tuberkuloza. Prejšnji teden sem jo ugotovil. 435 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Lažeš. 436 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 Vprašaj Spencerja. 437 00:41:54,890 --> 00:41:58,644 Ne skrbi. Čez nekaj mesecev bo mrtva in bo lahko samo tvoj. 438 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 Ne približuj se mi. 439 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Cora, počakaj. Oprosti. 440 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 Ne približuj se mi. 441 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 -Cora, vrni se. -Pusti me pri miru. 442 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 -Pijana si. -Ti si še bolj. 443 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 Pa pobegni, strahopetka. 444 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 Strahopeten si ti. 445 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 Gospod, lahko pridete na oder? 446 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 K vragu vse skupaj. 447 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 Preklemani cepec. Bedak! 448 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 -Kaj je bilo? -Luke me je zasnubil. 449 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 -Kaj? -Saj vem. 450 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 Trapa. 451 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 -Trap je on. -Ne, Cora. Daj no. 452 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 Ne, ni te bilo tam. 453 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Šalila sva se, potem pa me je nenadoma zasnubil. 454 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 Zaljubljen je vate. 455 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 Sploh veš, kako mučno te je ljubiti? 456 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 Nisem vedela. 457 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 -Saj nikoli ne. -Martha, ka… 458 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 -Kaj hočeš, Cora? -Hočem? 459 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 Ja. Dlje ko se pretvarjaš, da ne veš, 460 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 -več ljudi boš prizadela. -Samo… 461 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 -Tako dolgo sem bila ujeta… -Da. 462 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 Daj, zvrni spet vse na Michaela. 463 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 Prav imaš. Tu me je škoda. 464 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 Denar. 465 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 Denarnico! 466 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 Ne. 467 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 Daj že. 468 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Daj mi jo. 469 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Ne moje roke. Prosim. 470 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 Oče. 471 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 Usliši mojo molitev. 472 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 Odvračam se od grehov. 473 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 Odvračam se od zla. 474 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 Vrni mi jo. 475 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 Prevedla Polona Mertelj