1 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Dobře. 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Pane Garrette, kam jdete? 3 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 Drahá Stello, 4 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 Luke mi právě řekl tu hroznou novinu. 5 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Moc mě to mrzí. 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 Pro jednou v životě se mi vůbec nedostává slov. 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Jela jsem do Aldwinteru hledat hada. 8 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 Nečekala jsem, že tam najdu přátelství. 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 Stello, opravdu ráda bych vás viděla. 10 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 Ale bojím se, že návratem vesnici pobouřím. 11 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Jste má přítelkyně a nikdy jsem nechtěla… 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,688 Co se stalo? 13 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 Vloupal se sem někdo? 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Kde je Martha? Její pokoj je prázdný. 15 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 Pojďme se nasnídat. 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 - Kde jsi byla? - Nemohla jsem spát. 17 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Šla jsem tě hledat. 18 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 Hledal jsem Naomi. 19 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 Odnesl ji had? 20 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Potřebuješ zahřát. 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Wille? 22 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 Ano? 23 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 Už na mě čeká. 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Nebuď smutný. 25 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 Jsem připravená. 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 Pomoz mi. 27 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 Cokoli si přeješ. 28 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 Chci vidět Coru a Frankieho. 29 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Chci, aby se vrátili. 30 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 PODLE ROMÁNU OD SARAH PERRY 31 00:04:34,274 --> 00:04:38,153 Nestvůra z Essexu 32 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 Mám přinést další bednu? 33 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 Ano, prosím. Jsou v umývárně. 34 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 Moje komiksy! 35 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 - Prosím, paní. - Děkuji. 36 00:05:15,774 --> 00:05:16,859 Paní Seabornová 37 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 Drahá Coro. 38 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Před naším setkáním v Londýně 39 00:05:46,221 --> 00:05:49,725 lékař Stelle diagnostikoval tuberkulózu. 40 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 To snad vysvětluje mé chování v muzeu. 41 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 Její zdravotní stav se bohužel rychle zhoršuje. 42 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 Už několik dní mě žádá, abych vás pozval na návštěvu. 43 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 Musím ale říct, že to podle mě ničemu neprospěje. 44 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 Ani jí, ani mně. Nikomu z nás. 45 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 Pravda je, že ani netuším, jak se mi daří tyto dny vydržet. 46 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 Jsem zlomený. 47 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Hotovo. 48 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 Aspoň holení ti jde líp než šití. 49 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 - Nechceš nějaký čas bydlet u mě? - Vystačím si sám. 50 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 Udělám to. 51 00:07:26,864 --> 00:07:28,657 Dnes půjdeme do pitevny. 52 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Cože? 53 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 Musím procvičovat prsty. 54 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 Musím se vrátit k práci. 55 00:07:37,958 --> 00:07:39,042 Ale postupně. 56 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 Na operování ještě nemysli. 57 00:07:44,590 --> 00:07:45,799 Myslíš, že to jde? 58 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 Že budu odpočívat a práce se vzdám? 59 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 - Copak mě neznáš? - Promiň. 60 00:07:54,433 --> 00:07:57,269 - Nějak ti snad pomoct můžu. - Odejdi. 61 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Luku… 62 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 - Chci být sám. - Ano. 63 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Sbohem. 64 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Díky. To bude všechno. 65 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 Zdravím. 66 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 Ambrose změnil názor. 67 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Je mi to líto. 68 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 Prosím. 69 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 „Nemůžu ten zákon navrhnout. Sociální byty podle mě nejsou řešení. 70 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Lidé si musí problémy vyřešit sami, nespoléhat na stát.“ 71 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Ten muž má v sobě rozumu sotva za nehet a citu ještě míň. 72 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Nebojte se. Já nepřestanu. Budu dál psát dopisy. 73 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Popravdě, taky máme novinu. 74 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 Pan Spencer pro nás našel řešení. 75 00:10:14,531 --> 00:10:16,575 Cože? Kdy? 76 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 Po vašem odchodu zůstal, povídali jsme si a řekl… 77 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 Tedy, navrhnul, že koupí celý tenhle dům. 78 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 - Co? - Ano. 79 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 Nechá sem zavést vodu a elektřinu. 80 00:10:26,627 --> 00:10:28,045 Celé to tu přebuduje. 81 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 To se máte. 82 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 Nejen my. Žije tu desítka rodin. 83 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 Tebe to netěší? 84 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 Ale jistě. 85 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 Jako jednotlivci z toho obrovsky vytěžíte. 86 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 Ale potřebujeme opravdovou změnu, ne charitu. 87 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 Myslím, že to dělá kvůli tobě. 88 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Mluvil o vaší společné budoucnosti. 89 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 Coro. 90 00:11:09,127 --> 00:11:11,004 - Pane Spencere. - Coro, já… 91 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 Jdete za Marthou? Už pár dní tu nebydlí. 92 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 - Teď žije na Cheapside. - Ne. Nesu špatné zprávy. 93 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 Luke byl okraden. Pobodán. 94 00:11:19,680 --> 00:11:21,557 Cože? Kdy? 95 00:11:21,640 --> 00:11:25,018 Cestou domů z toho večírku. Měl rozříznutou pravačku. 96 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Vzal jsem ho přímo na sál. 97 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 - Dělal jsem, co jen umím. - Jistě. 98 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 Obávám se, že už nebude operovat. 99 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 Ach, Luku! 100 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 Kdybych mohl něco změnit, vyměnit se s ním… 101 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 Jak můžu pomoct? Udělám cokoli. 102 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 Jděte za ním. Povzbuďte ho. 103 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 Žádal si mě? 104 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Netuší, že jsem tady. 105 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Luku? 106 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Luku? 107 00:12:34,963 --> 00:12:38,550 - Drahý příteli. - Říkal jsem si, jestli přijdete. 108 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 Hned jak jsem to slyšela. 109 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 Hrozně mě to mrzí. 110 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 Moc mě to mrzí. 111 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 Podívejte. K ničemu. 112 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 Nedokážu ani naporcovat hovězí. 113 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 Vyčistím vám to. 114 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 Nemohla bych zařídit nějakou rehabilitaci? 115 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 Cvičení s gumou? Ne, díky. 116 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 A co napsat tomu lékaři, který vkládá do těla umělé náhrady? 117 00:13:22,553 --> 00:13:25,264 Mluvil jsem o něm, protože je to pitomec. 118 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Je to nemožné. 119 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 Ale teď jsem u vás. 120 00:13:32,479 --> 00:13:35,774 - Ať vás čeká cokoli, spolu to překonáme. - Spolu? 121 00:13:36,942 --> 00:13:40,028 Na tu hloupou hádku zapomeňte. Budu o vás pečovat. 122 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Jak? 123 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 Nastěhujte se ke mně. 124 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 Celý Spencer. Další, kdo mi chce dělat pečovatelku. 125 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 Ne, myslím tím, abyste ke mně šel bydlet. Napořád. 126 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 Cože? 127 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Jako přítel a společník. 128 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Na to už přece máte Marthu. 129 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 Odstěhovala se. 130 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 Aha, takže mám zaplnit vzniklou díru. 131 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Ne. 132 00:14:06,013 --> 00:14:08,473 - Farář odešel. Služebná taky. - Ne, Luku. 133 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 - Zbývám jenom já. - Ne. Prosím, poslouchejte. 134 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 Podle mě to může fungovat. 135 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 Vycházíme spolu. Rádi spolu trávíme čas. 136 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Můj dům je pro mě zbytečně velký. Můžete mít Michaelův pokoj. 137 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 To mauzoleum? 138 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Vystěhovala jsem ho. 139 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 Jen si to představte. 140 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Můžeme celé dny trávit spolu. Čtením a hovory. 141 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 Chodit na obědy. Na procházky do zahrad Kensington Gardens. 142 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 Zajít do galerie, zapálit v krbu, večeřet spolu. 143 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 Příliš jíst i pít. 144 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 A pak si dáme dobrou noc a já půjdu spát do postele vašeho manžela? 145 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 Proč ne? 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,439 Protože je to směšné. 147 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 A vy to ani nevidíte. 148 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 Jenže mně tahle krvavá záležitost konečně otevřela oči. 149 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Záleží mi na vás, Luku. 150 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 Volala jste si mě, když jsem mohl být k užitku. 151 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Jako lékař. 152 00:15:11,203 --> 00:15:13,413 Rameno k vyplakání. 153 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Společník ke sklence. 154 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 To není pravda. Jste můj přítel. 155 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 Jako váš přítel… 156 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 k vám musím být upřímný, Coro. 157 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 Nechci s vámi bydlet. 158 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Proč ne? 159 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 Protože vás miluji 160 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 a vy milujete někoho jiného. 161 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 Martho. 162 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Chceš jít dál? 163 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 O Lukovi už asi víš. 164 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Ano. 165 00:16:52,721 --> 00:16:54,223 Proč jsi mi to neřekla? 166 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 Myslela jsem, že uděláš nějakou hloupost. 167 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 Omlouvám se. 168 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 Za co? 169 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 Za to, jak jsem se k tobě chovala. A k Lukovi. 170 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 Že jsem přehlížela ty, které miluji. 171 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Ze střechy je úžasný výhled. 172 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 Chceš se podívat? 173 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 Řekl jsem Coře, že pečovatelku nechci. 174 00:17:53,907 --> 00:17:55,242 Jak to s ní šlo? 175 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Příšerně. 176 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 Záleží jí na tobě. Nám oběma. 177 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 Spencere, nedokážu ani psát. 178 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 Diktuj a psát budu já. 179 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 Strpím tě tu jednu noc. 180 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 Dokud budeš potřebovat. 181 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Díky. 182 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 Skoro dohlédnu na svůj rodný dům. 183 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Pomůže Ambrose nějak? 184 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Přece nepodpoří socialisty. 185 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 To mě mrzí. 186 00:18:48,754 --> 00:18:49,963 Co na to Spencer? 187 00:18:50,047 --> 00:18:51,632 Nevím. Vyhýbám se mu. 188 00:18:53,926 --> 00:18:55,385 Myslím, že mě miluje. 189 00:18:56,261 --> 00:18:59,014 - Říkal něco? - To je prostě vidět. 190 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 Co je ti? 191 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 Jde o Stellu. Je nemocná. 192 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 Pořád ta chřipka? 193 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 Tuberkulóza. Myslím, že umírá. 194 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 Chce mě vidět, ale já nevím, jestli se můžu vrátit. 195 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Máš strach? 196 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Z vesničanů ne. 197 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 Z Willa? 198 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Znáš mě. Vždycky… 199 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 nadělám spoušť. 200 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 To můžeš i napravit. 201 00:19:51,692 --> 00:19:53,235 Jestli je to třeba, měla bys. 202 00:19:55,112 --> 00:19:57,197 Nejsi zbabělá, Coro Seabornová. 203 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Martho. 204 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 Netušila jsem, že jste až tak bohatý. 205 00:21:03,680 --> 00:21:04,932 Rád vás vidím. 206 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Poslyšte. 207 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 Jestli je ten nápad s koupí domu součást nějakého návrhu pro mě, tak… 208 00:21:17,361 --> 00:21:20,239 - Víc než to. Mám pro vás nabídku. - Ne. 209 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 Promiňte, nejsem žena, co muže vodí za nos… 210 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 - Ne, jistě. Ale… - Manželství ženy zotročuje. 211 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 - Společensky, finančně. - Co? Ne. 212 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 Ano, patří k největším překážkám revoluce. 213 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 Takovou nabídku jsem na mysli neměl. 214 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Rozhodl jsem se využít svůj fond ke kampani za sociální byty 215 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 a tu někdo musí vést. 216 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 Chci s vámi spolupracovat. 217 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 Nabízím vám práci. 218 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 Ahoj, Gog. Chyběla jsi mi. 219 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Kobaltově modrá. 220 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Tyrkysová. 221 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 Je v tom kolínská a soli do koupele. 222 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Díky, že jste přijela. 223 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 Že jste ho přivezla. 224 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 No jistě. Chyběla jste nám. 225 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Bála jsem se, že nepřijedete. 226 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 Chtěla jsem vás zase vidět. 227 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 Jak se cítíte? 228 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 Jsem připravená. 229 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 Ne, to neříkejte. 230 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 Ale je to tak. 231 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 Jak se mají děti? 232 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Po škole chodí k jedné paní z vesnice. 233 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Já bývám unavená. 234 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 A teď je vám dobře? Nechcete odpočívat? 235 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 Ne. Ještě ne. 236 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Stello? 237 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 Chtěla jste se mnou o něčem mluvit? 238 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 Ano. 239 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 Promluvíte si s Willem? 240 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 Cože? Ne. 241 00:24:33,098 --> 00:24:34,850 Potřebuje s někým mluvit. 242 00:24:35,642 --> 00:24:37,186 Ale já přijela za vámi. 243 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 Bude v kostele. 244 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Tak to bych ho neměla rušit. 245 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 Žádám vás o to, Coro. 246 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Přeji si to. 247 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Nechte ho u mě. 248 00:25:59,893 --> 00:26:01,353 Říkal jsem, ať nejezdíte. 249 00:26:01,436 --> 00:26:02,855 Musela jsem ji vidět. 250 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 Požádala mě, ať za vámi zajdu. 251 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 Odjedu, jestli chcete. 252 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 Projdeme se? 253 00:26:25,627 --> 00:26:27,588 Vyplouvá někdo na moře? 254 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Ne. 255 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 Pořád mají strach. 256 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 Jak se s tím vypořádávají děti? 257 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 O Stellině stavu jsem jim neřekl. 258 00:26:43,395 --> 00:26:44,897 Když se Naomi nenašla… 259 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 zdálo se mi to kruté. 260 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 Podle Stelly si s někým potřebujete promluvit. 261 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Mluvte se mnou. 262 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 Je velmi statečná. 263 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 Nese to mnohem lépe než já. 264 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 Možná už to nějakou dobu věděla. 265 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Ano, smířila se s tím. 266 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 Občas je… 267 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 myslí jinde. 268 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 A pak se ke mně zase vrátí. Moje Stella. 269 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Ale… 270 00:27:48,669 --> 00:27:50,420 Dokonce i když se mi vzdálí… 271 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 nemohl bych ji milovat víc. 272 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 Vždycky ji budu milovat. 273 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Já vím. 274 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 Vím, že budete. 275 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 Tvá matka měla pravdu. 276 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 Ten had opravdu žije. 277 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 Viděla jste ho? 278 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 - Jak vypadá? Je velký? - Ano. 279 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 Chtěl bys ho vidět? 280 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 To je pro toho hada? 281 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 Pár si jich nech. 282 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 Schovej je pro matku. 283 00:29:23,972 --> 00:29:25,307 Mrzí mě, Wille… 284 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 jestli jsem vám přitížila. 285 00:29:29,186 --> 00:29:30,312 Ne, Coro. 286 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 To já vám otevřel srdce. 287 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 Ač jsem měl vše, co jsem mohl chtít. 288 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 Tak prosté to není. 289 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 Ne? 290 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 Láska se nedá vyčerpat. 291 00:29:50,374 --> 00:29:52,209 Neomezuje se jen na manželství. 292 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 Milovat se dá mnoha způsoby. 293 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 Vy jste šťastné manželství nezažila. 294 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 A přesto vím, jaké to je někoho milovat. 295 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 A být milována. 296 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Tak. A je to. 297 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Vrátíme se už do domu? 298 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 Proč nastupujete? 299 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 Kam poplujeme? 300 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 Odrazíš mě? 301 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 Uděláš to pro mě? 302 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 Jsem na něj připravená. 303 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Myslíte hada? 304 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 Mého boha a krále. 305 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 Matko! 306 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 Frankie? 307 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 - Copak je? - Co se stalo? 308 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Kde je Stella? 309 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 Frankie? 310 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Chtěla se setkat s hadem. 311 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 - Cože? - Co to povídáš? 312 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 Nezlobíme se na tebe. Jen potřebujeme vědět, kde je. 313 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 V tom člunu. 314 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Cože? 315 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 Viděli jsme toho hada, Coro. Viděli jsme ho. 316 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 To nic. 317 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 Kam Stella odchází? 318 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 Zpátky domů. S Willem. 319 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Ale předtím říkala, že je připravená odejít. 320 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 Stella není zdravá. 321 00:36:28,814 --> 00:36:30,357 Umře? 322 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 No, všichni jednou umřeme. 323 00:36:35,571 --> 00:36:37,030 Ale ona předčasně? 324 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 Jako otec? 325 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 Ano, bojím se, že možná ano. 326 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 Nechci, abys umřela. 327 00:36:51,920 --> 00:36:53,589 To ani nemám v úmyslu. 328 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 Mám tu ještě spoustu práce. 329 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 To je dobře. 330 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Naomi. 331 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 Už bude dobře, otče. 332 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 Viděla jsem toho hada. 333 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 Podle mě je po něm. 334 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Je to za námi. 335 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 Leží na pláži! Pojďte! 336 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 Dneska není neděle, ne? 337 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 Nestvůra leží mrtvá na pláži. 338 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 Musím to rozhlásit. Řekněte to faráři! 339 00:39:52,226 --> 00:39:53,268 Nestvůra je mrtvá! 340 00:39:53,352 --> 00:39:55,479 Leží u přístavu! Pojďte se podívat! 341 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 To není žádný had. 342 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Co to je? No tedy. 343 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 Naomi. 344 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 Jo! 345 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 Proč připlaval sem? 346 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 Možná ho zmátlo to zemětřesení. 347 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 Proč všichni věřili, že to je had? 348 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 Lidé mají strach z věcí, kterým nerozumí. 349 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 Dělají předčasné závěry. 350 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 Mrzí mě, že umřel. 351 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 352 00:44:47,646 --> 00:44:49,064 Paní Seabornová? 353 00:44:49,147 --> 00:44:50,566 Pane profesore. 354 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 Další psaní. 355 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 Děkuji. 356 00:45:09,376 --> 00:45:11,962 Coro, jak se daří? 357 00:45:13,130 --> 00:45:14,840 Hrabete se v zemi, viďte? 358 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 Chybíte mi. 359 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 Jistě ale ne tolik jako já vám. 360 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 Konečně mě někdo dokázal docenit. 361 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 Ustanovili mě hlavou lékařské fakulty. 362 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 Chtějí, abych tu učil o tajemstvích srdce. 363 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 Jak je na tom vlastně to vaše? 364 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 Will už se vám jistě musel ozvat. 365 00:45:57,424 --> 00:46:00,427 „I kdyby pan Garth v Eversley Wood lišku neobjevil, 366 00:46:00,511 --> 00:46:03,639 a někteří se obávají, že se mu to nikdy nepodaří, 367 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 nepůjde o důkaz, že žádné lišky neexistují.“ 368 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 Tak utíkej. Hezky se vyspi. 369 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Dobrou noc. 370 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 Za chvíli přijdu, Jo. 371 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 Drahý Wille, 372 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 pořád na vás každý den myslím. 373 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 Na to, co mezi námi bylo a co to znamená. 374 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 Jsem rozervaná, ale i scelená. 375 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 Miluji vás, ale jsem spokojená i bez vás. 376 00:47:14,376 --> 00:47:15,419 A přesto, 377 00:47:16,336 --> 00:47:17,421 prosím, odepište. 378 00:47:27,097 --> 00:47:31,727 Ctěný pan William Ransome Fara 379 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 Neodepsal jsi. 380 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 To by se do psaní nevešlo. 381 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 Projdeme se? 382 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 Překlad titulků: Růžena Svobodová