1 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Okay. 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Dr. Garrett? Hvad gør De? 3 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 Kære Stella. 4 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 Jeg har kun lige hørt den forfærdelige nyhed fra Luke. 5 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Det gør mig meget ondt. 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 For en gangs skyld ved jeg ikke, hvad jeg skal sige. 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Jeg kom til Aldwinter for at lede efter slangen... 8 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 ...og forventede ikke at finde et venskab. 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 Stella, jeg vil meget gerne besøge dig... 10 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 ...men jeg frygter at skabe uro i landsbyen ved at vende tilbage. 11 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Du er min ven, og det var aldrig min hensigt... 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,688 Hvad er der sket? 13 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 Har der været indbrud? 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Hvor er Martha? Hendes værelse er tomt. 15 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 Lad os få noget morgenmad. 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 -Hvor har du været? -Jeg kunne ikke sove. 17 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Jeg ledte efter dig. 18 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 Jeg ledte efter Naomi. 19 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 Er hun hos slangen? 20 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Nu sørger vi for, at du får varmen. 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Will? 22 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 Ja? 23 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 Han venter på mig. 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Du skal ikke være ked af det. 25 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 Jeg er parat. 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 Hjælp mig. 27 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 Hvad som helst. 28 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 Jeg vil se Cora og Frankie. 29 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 De skal komme tilbage. 30 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 BYGGER PÅ SARAH PERRYS ROMAN 31 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 Skal jeg hente en kasse til? 32 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 Ja tak. I bryggerset. 33 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 Mine tegneserier! 34 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 -Værsgo. -Tak. 35 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 Kære Cora. 36 00:05:43,760 --> 00:05:49,725 Kort før vi mødte hinanden i London, blev Stella diagnosticeret med tuberkulose. 37 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 Det kan måske forklare min opførsel på museet. 38 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 Tragisk nok er hendes helbred i hastig forværring. 39 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 Hun har i dagevis tryglet mig om at skrive og bede dig om at komme på besøg. 40 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 Men jeg bliver nødt til at sige, at det ikke er en god idé. 41 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 Hverken for hende eller mig eller nogen af os. 42 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 Sandheden er, at jeg dårligt kan komme gennem dagene. 43 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 Jeg er nedbrudt. 44 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Sådan. 45 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 Du er da bedre til at barbere end til at sy. 46 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 -Hvorfor flytter du ikke ind hos mig? -Jeg klarer mig fint selv. 47 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 Lad mig. 48 00:07:26,864 --> 00:07:29,741 -Vi tager hen til lighuset senere. -Hvad? 49 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 Jeg skal øve min fingermotorik. 50 00:07:36,248 --> 00:07:39,042 -Jeg må genoptage arbejdet, Spencer. -Én dag ad gangen. 51 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 Du skal ikke tænke på at operere endnu. 52 00:07:44,590 --> 00:07:45,799 Skulle det være muligt? 53 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 Kan jeg bare slappe af? Opgive mit arbejde? 54 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 -Kender du mig slet ikke? -Undskyld. 55 00:07:54,433 --> 00:07:57,269 -Der må være noget, jeg kan gøre. -Lad mig være. 56 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Luke... 57 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 -Lad mig være i fred. -Ja. 58 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Adjø. 59 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Farvel og tak. 60 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 Goddag. 61 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 Ambrose har ombestemt sig. 62 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Det er jeg ked af. 63 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 Kom indenfor. 64 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 "Jeg kan ikke fremsætte et lovforslag, for sociale boligbyggerier er ikke løsningen. 65 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Folk må løse deres egne problemer og ikke være afhængige af staten." 66 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Den mand har ærligt talt ingen hjerne og endnu mindre hjerte. 67 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Bare rolig. Jeg bliver ved med at skrive breve. 68 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Vi har faktisk også en nyhed. 69 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 Spencer kom på en plan, der kan hjælpe os. 70 00:10:14,531 --> 00:10:16,575 Hvad? Hvornår? 71 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 Vi talte videre, efter at du var gået, og han sagde... 72 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 Han tilbød at købe hele bygningen. 73 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 -Hvad? -Ja. 74 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Han vil lægge sanitet og el ind. Omdanne hele bygningen. 75 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Det er da godt for jer. 76 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 Ikke bare for os. Der bor ti familier her. 77 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 -Er du ikke glad? -Selvfølgelig. 78 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 Det vil være en stor fordel for jer som enkeltpersoner. 79 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 Men vi har brug for reelle forandringer, ikke filantropi. 80 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 Jeg tror, han gør det for din skyld. 81 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Han talte om jeres fælles fremtid. 82 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 Cora. 83 00:11:09,127 --> 00:11:13,549 Spencer. Hvis du vil besøge Martha, flyttede hun for nogle dage siden. 84 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 -Hun bor på Cheapside. -Nej. Jeg kommer med dårligt nyt. 85 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 Luke blev berøvet, stukket ned. 86 00:11:19,680 --> 00:11:21,557 Hvad? Hvornår? 87 00:11:21,640 --> 00:11:25,018 På vej hjem fra festen. Hans højre hånd blev skåret op. 88 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Jeg opererede ham straks. 89 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 -Jeg gjorde mit bedste. -Naturligvis. 90 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 Jeg tror ikke, han kommer til at operere igen. 91 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 Åh, Luke! 92 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 Hvis jeg kunne gøre tingene om, være et andet sted... 93 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 Hvad kan jeg gøre? Hvad som helst. 94 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 Du kan besøge ham. Opmuntre ham. 95 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 Har han spurgt efter mig? 96 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Han ved ikke, at jeg er her. 97 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Luke? 98 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Luke? 99 00:12:34,963 --> 00:12:38,550 -Min kære ven. -Jeg spekulerede på, om du mon kom. 100 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 Så snart jeg hørte det. 101 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 Det gør mig ondt. 102 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 Det gør mig ondt. 103 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 Se den lige. Ubrugelig. 104 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 Jeg kan ikke engang udskære et stykke kød. 105 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 Lad mig rense den. 106 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 Måske kan jeg sørge for noget fysioterapi? 107 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 Øvelser med en elastik? Nej tak. 108 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 Eller skrive til den læge, du fortalte om, som indopererer kunstige dele? 109 00:13:22,553 --> 00:13:26,431 Jeg fortalte dig om ham, fordi han er en tåbe. Det er umuligt. 110 00:13:30,310 --> 00:13:34,690 Nu er jeg her i hvert fald. Uanset hvad der venter, er vi sammen om det. 111 00:13:34,773 --> 00:13:35,774 Sammen? 112 00:13:36,942 --> 00:13:40,028 Glem nu vores fjollede skænderi. Jeg tager mig af dig. 113 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Hvordan? 114 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 Kom og bo hos mig. 115 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 Du lyder som Spencer, der prøver at pleje mig gennem det her. 116 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 Nej, jeg mener, at du skal flytte ind hos mig. Permanent. 117 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 Hvad? 118 00:13:54,751 --> 00:13:58,422 -Som min ven og ledsager. -Jeg troede, det var Marthas rolle. 119 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 Hun er flyttet. 120 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 Aha. Jeg skal udfylde et tomrum. 121 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Nej. 122 00:14:06,013 --> 00:14:08,473 -Præstemanden trak sig, tyendet forsvandt. -Nej, Luke. 123 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 -Jeg er den sidste udvej. -Klap nu i og hør efter. 124 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 Jeg tror godt, det kan fungere. 125 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 Vi har det godt sammen og nyder hinandens selskab. 126 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Mit hus er alt for stort til mig. Du kan få Michaels værelse. 127 00:14:26,491 --> 00:14:29,286 -Mausoleet? -Jeg har ryddet det. 128 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 Tænk over det. 129 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Vi kan tilbringe dagene med at læse og tale sammen. 130 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 Vi kan spise frokost ude. Spadsere i Kensington Gardens. 131 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 Eller tage på galleri? Tænde op? Spise derhjemme? 132 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 Spise for meget, drikke for meget. 133 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 Inden vi siger godnat, og jeg går til ro i din mands seng? 134 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 Hvorfor ikke? 135 00:14:55,729 --> 00:14:57,439 Fordi det er tåbeligt. 136 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Og det kan du ikke engang se. 137 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 Men den her blodige ballade har fået mig til at indse noget. 138 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Jeg holder af dig, Luke. 139 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 Du kontaktede mig, når du havde brug for mig. 140 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 En læge. 141 00:15:11,203 --> 00:15:13,413 En skulder at græde ud ved. 142 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 En svirebror. 143 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Det passer ikke. Du er min ven. 144 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 Jamen som din ven... 145 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 ...må jeg være helt ærlig, Cora. 146 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 Jeg vil ikke bo sammen med dig. 147 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Hvorfor ikke? 148 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 Fordi jeg er forelsket i dig, 149 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 og du er forelsket i en anden. 150 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 Martha. 151 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Vil du indenfor? 152 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Jeg går ud fra, at du har hørt om Luke. 153 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Ja. 154 00:16:52,721 --> 00:16:54,223 Hvorfor sagde du ikke noget? 155 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 Jeg troede, at du kunne finde på at gøre noget dumt. 156 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 Undskyld, Martha. 157 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 For hvad? 158 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 Den måde, jeg har behandlet dig på. Luke... 159 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 Jeg har ikke passet på dem, jeg elsker. 160 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Der er en flot udsigt fra taget. 161 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 Vil du se den? 162 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 Jeg sagde til Cora, jeg ikke ville have en sygeplejerske. 163 00:17:53,907 --> 00:17:55,242 Hvordan var hun? 164 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Umulig. 165 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 Hun holder af dig. Det gør vi begge to. 166 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 Spencer, jeg kan ikke engang skrive. 167 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 Du dikterer, så skriver jeg. 168 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 Du må blive her én nat. 169 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 Så længe du har brug for. 170 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Tak. 171 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 Jeg kan næsten se det hus, hvor jeg blev født. 172 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Vil Ambrose hjælpe? 173 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Han kunne ikke støtte en socialistisk dagsorden. 174 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Det er jeg ked af. 175 00:18:48,754 --> 00:18:51,632 -Hvad synes Spencer? -Det ved jeg ikke. Jeg undgår ham. 176 00:18:53,926 --> 00:18:55,385 Jeg tror, han er forelsket i mig. 177 00:18:56,261 --> 00:18:59,014 -Har han sagt noget? -Jeg kan fornemme det. 178 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 Hvad er der? 179 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 Det er Stella. Hun er ikke rask. 180 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 Er det stadig influenza? 181 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 Tuberkulose. Jeg tror, hun dør af det. 182 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 Hun har spurgt efter mig, men jeg ved ikke, om jeg kan tage tilbage. Jeg er... 183 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Bange? 184 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Ikke for landsbyboerne. 185 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 For at skulle se Will? 186 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Du kender mig. Jeg... 187 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 Jeg ødelægger ting. 188 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 Du kan også reparere dem. 189 00:19:51,692 --> 00:19:53,235 Har du behov for det, så gør det. 190 00:19:55,112 --> 00:19:57,197 Du er ingen kujon, Cora Seaborne. 191 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Martha. 192 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 Jeg anede ikke, at du var så velhavende. 193 00:21:03,680 --> 00:21:04,932 Dejligt at se dig. 194 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Hør her... 195 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 Hvis din nye rolle som udlejer er et forsøg på at gøre tilnærmelser til mig... 196 00:21:17,361 --> 00:21:20,239 -Mere end det. Jeg har et tilbud til dig. -Nej. 197 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 Jeg er ikke typen, der holder mænd for nar... 198 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 -Nej, selvfølgelig ikke... -Ægteskabet slavebinder kvinder. 199 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 -Socialt og økonomisk. -Hvad? Nej. 200 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 Jo, det er en af de største forhindringer for revolutionen. 201 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 Det var ikke et ægteskabstilbud. 202 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Jeg har besluttet at bruge min formue i en kampagne for sociale boligbyggerier. 203 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 Jeg har brug for en kampagneleder. 204 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 Vi skal arbejde sammen. 205 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 Jeg tilbyder dig et job. 206 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 Hej, Gog. Jeg har savnet dig. 207 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Koboltblå. 208 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Cyan. 209 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 Der er også eau de cologne og badesalt. 210 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Tak, fordi du kom. 211 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 Fordi du tog ham med. 212 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 Naturligvis. Vi har savnet dig. 213 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Jeg var bange for, at du ikke kom. 214 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 Jeg måtte se dig igen. 215 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 Hvordan har du det? 216 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 Jeg er parat. 217 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 Nej, sig ikke sådan. 218 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 Men det er jeg. 219 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 Hvordan har børnene det? 220 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 En dame i landsbyen passer dem efter skole. 221 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Jeg bliver lidt træt. 222 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 Har du det godt? Trænger du til at hvile dig nu? 223 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 Nej. Ikke endnu. 224 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Stella? 225 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 Ville du tale med mig om noget? 226 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 Ja. 227 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 Vil du tale med Will? 228 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 Hvad? Nej. 229 00:24:33,098 --> 00:24:37,186 -Han trænger til at tale med nogen. -Men jeg er her for at besøge dig. 230 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 Han er i kirken. 231 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Jamen så skal jeg ikke forstyrre ham. 232 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 Jeg beder dig om det, Cora. 233 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Det er det, jeg ønsker. 234 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Lad ham blive hos mig. 235 00:25:59,893 --> 00:26:02,855 -Jeg bad dig om at blive væk. -Jeg måtte tale med Stella. 236 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 Hun bad mig om at opsøge dig. 237 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 Jeg går, hvis du vil have det. 238 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 Skal vi gå? 239 00:26:25,627 --> 00:26:29,089 -Sejler nogen af bådene ud? -Nej. 240 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 Alle er stadig bange. 241 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 Hvordan tager børnene det hele? 242 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 Jeg har ikke fortalt dem, hvor syg Stella er. 243 00:26:43,395 --> 00:26:47,941 Så længe Naomi stadig er forsvundet... føles det for barskt. 244 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 Stella mener, at du trænger til at tale med nogen. 245 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Tal med mig. 246 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 Hun er så tapper. 247 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 Hun har håndteret det meget bedre end mig. 248 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 Måske har hun vidst det længe. 249 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Ja, hun har accepteret det. 250 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 Af og til er hendes... 251 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 Hendes tanker flakker. 252 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 Og så vender hun tilbage til mig, min Stella. 253 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Men... 254 00:27:48,669 --> 00:27:50,420 ...selv når hun driver bort... 255 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 Jeg kunne ikke elske hende højere. 256 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 Jeg vil altid elske hende, Cora. 257 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Det ved jeg godt. 258 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 Det ved jeg, at du vil. 259 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 Din mor havde ret. 260 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 Slangen findes. 261 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 Har du set den? 262 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 -Hvordan er den? Er den meget stor? -Ja. 263 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 Kunne du tænke dig at se ham? 264 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 Er det til slangen? 265 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 Gem nogle. 266 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 Du skal have til din mor. 267 00:29:23,972 --> 00:29:25,307 Undskyld, Will. 268 00:29:26,892 --> 00:29:30,312 -Hvis jeg har gjort det sværere for dig. -Nej, Cora. 269 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 Jeg lukkede dig ind... 270 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 ...da jeg havde alt, hvad jeg kunne bede om. 271 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 Så enkelt er det ikke. 272 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 Er det ikke? 273 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 Kærligheden er ikke finit. 274 00:29:50,374 --> 00:29:52,209 Den begrænser sig ikke til ægteskab. 275 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 Der er så mange måder at elske på. 276 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 Du har aldrig oplevet et lykkeligt ægteskab. 277 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 Og dog ved jeg, hvordan det føles at elske nogen. 278 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 Og at være elsket. 279 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Sådan. Så er det færdigt. 280 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Skal vi gå ind igen? 281 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 Hvorfor sætter du dig i båden? 282 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 Hvor skal vi hen? 283 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 Vil du skubbe mig ud? 284 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 Kan du klare det? 285 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 Jeg er klar til at møde ham nu. 286 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Slangen? 287 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 Min gud og konge. 288 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 Mor! 289 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 Frankie? 290 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 -Hvad er der? -Hvad er der sket? 291 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Hvor er Stella? 292 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 Frankie. 293 00:34:10,551 --> 00:34:13,804 -Hun er taget ud for at se slangen. -Hvad mener du? 294 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 Du får ikke ballade. Vi skal bare vide, hvor hun er. 295 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 Hun er i båden. 296 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Hvad? 297 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 Vi så slangen, Cora. Vi så den. 298 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 Det er helt i orden. 299 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 Hvor skal Stella hen? 300 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 Hjem sammen med Will. 301 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Men hun sagde, at hun var klar til at skulle af sted. 302 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 Stella er ikke helt rask. 303 00:36:28,814 --> 00:36:30,357 Dør hun? 304 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 Vi dør jo alle før eller siden. 305 00:36:35,571 --> 00:36:37,030 Men før det er tid. 306 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 Ligesom far? 307 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 Ja, det er jeg bange for. 308 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 Du må ikke dø. 309 00:36:51,920 --> 00:36:56,592 Det har jeg heller ikke tænkt mig. Jeg har alt for meget at tage mig til. 310 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 Det er godt. 311 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Naomi. 312 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 Det skal nok gå, far. 313 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 Jeg har set slangen. 314 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 Jeg tror, den er død. 315 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Det er slut. 316 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 Den er på stranden! Kom. 317 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 Det er da ikke søndag, vel? 318 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 Uhyret er dødt. Nede ved stranden. 319 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 Jeg må sprede budskabet. Giv præsten besked! 320 00:39:52,226 --> 00:39:53,268 Uhyret er dødt. 321 00:39:53,352 --> 00:39:55,479 Nede ved havnen. Kom selv og se. 322 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 Det er ikke en slange. 323 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Hvad er det? Du milde. 324 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 Naomi. 325 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 Jo! 326 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 Hvorfor kom den hertil? 327 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 Måske blev dens rute forstyrret af jordskælvet. 328 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 Hvorfor troede alle, at det var en slange? 329 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 Folk frygter det, de ikke forstår. 330 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 Drager forhastede konklusioner. 331 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 Jeg ville ikke have, den døde. 332 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 ET HALVT ÅR SENERE 333 00:44:47,646 --> 00:44:49,064 Mrs. Seaborne? 334 00:44:49,147 --> 00:44:50,566 Hr. professor. 335 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 Endnu et brev. 336 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 Tak. 337 00:45:09,376 --> 00:45:11,962 Cora, hvordan har du det? 338 00:45:13,130 --> 00:45:14,840 Du sidder vel i en udgravning? 339 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 Jeg savner dig. 340 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 Men naturligvis ikke lige så meget, som du savner mig. 341 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 Endelig fandt jeg mig nogle beundrere. 342 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 Jeg er blevet leder af det medicinske fakultet. 343 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 De vil have mig til at lære dem om hjertets hemmeligheder. 344 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 Apropos det. Hvordan har dit det? 345 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 Nu må du have hørt fra Will? 346 00:45:57,424 --> 00:46:00,427 "Hvis ikke mr. Garth finder en ræv i Eversley-skoven, 347 00:46:00,511 --> 00:46:03,639 som folk af og til frygter, at han aldrig gør, 348 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 så beviser det ikke, at der ikke findes ræve." 349 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 Af sted med dig. Sov godt. 350 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Godnat. 351 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 Jeg kommer om et øjeblik, Jo. 352 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 Kære Will. 353 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 Jeg tænker stadig på dig hver dag. 354 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 På det, vi delte, og hvad det betyder. 355 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 Jeg er splittet, og jeg er hel igen. 356 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 Jeg elsker dig, og jeg er tilfreds uden dig. 357 00:47:14,376 --> 00:47:17,421 Men alligevel må du være sød at skrive. 358 00:47:27,097 --> 00:47:31,727 PASTOR WILLIAM RANSOME PRÆSTEGÅRDEN, ALDWINTER, ESSEX 359 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 Du skriver aldrig tilbage. 360 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 Der var for meget at sige. 361 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 Skal vi gå? 362 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 Tekster af: Eskil Hein