1 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Dr. Garrett? Waar gaat u heen? 2 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 Lieve Stella… 3 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 Ik heb het vreselijke nieuws gehoord van Luke. 4 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Ik vind het zo erg. 5 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 Voor het eerst in mijn leven ben ik sprakeloos. 6 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Ik kwam naar Aldwinter voor de slang… 7 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 …en vond onverwachts vriendschap. 8 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 Stella, ik zou je zo graag zien… 9 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 …maar m'n komst zou de rust in het dorp verstoren. 10 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Je bent mijn vriendin en ik heb nooit… 11 00:02:25,354 --> 00:02:26,688 Wat is er gebeurd? 12 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 Is er ingebroken? 13 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Waar is Martha? Haar kamer is leeg. 14 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 Laten we gaan ontbijten. 15 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 Waar ben je geweest? -Ik kon niet slapen. 16 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Ik ben jou gaan zoeken. 17 00:03:03,642 --> 00:03:06,770 Ik was op zoek naar Naomi. -Heeft de slang haar? 18 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Warm maar lekker op. 19 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Will? 20 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 Hij wacht op me. 21 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Niet verdrietig zijn. 22 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 Ik ben er klaar voor. 23 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 Help me. 24 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 Wat je maar wilt. 25 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 Ik wil Cora en Frankie zien. 26 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Ik wil dat ze terugkomen. 27 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN SARAH PERRY 28 00:04:43,534 --> 00:04:47,496 Zal ik nog een kist halen? -Graag. In de bijkeuken. 29 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 Mijn stripboeken. 30 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 Alstublieft, mevrouw. -Bedankt. 31 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 Lieve Cora… 32 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Net voor we elkaar zagen in Londen… 33 00:05:46,221 --> 00:05:49,725 …kreeg Stella te horen dat ze aan tuberculose lijdt. 34 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 Dat verklaart mijn vreemde gedrag in het museum wellicht. 35 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 Tragisch genoeg takelt ze nu snel af. 36 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 Ze smeekt me al een paar dagen om jullie uit te nodigen. 37 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 Maar ik moet zeggen dat 't me geen goed idee lijkt… 38 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 …voor haar, voor mij… Voor ons allen. 39 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 Eerlijk gezegd weet ik de dagen nauwelijks door te komen. 40 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 Ik ben een gebroken mens. 41 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Zo dan. 42 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 Je scheert beter dan je hecht. 43 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 Kom toch een poosje hier wonen. -Ik red het best. 44 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 Laat mij maar. 45 00:07:26,864 --> 00:07:29,741 We gaan straks naar het mortuarium. -Wat? 46 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 Ik moet mijn vingers weer gaan bewegen. 47 00:07:36,248 --> 00:07:39,042 Ik moet weer aan het werk. -Alles op z'n tijd. 48 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 Denk nog maar niet aan opereren. 49 00:07:44,590 --> 00:07:45,799 Denk je dat ik dat kan? 50 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 Dat ik m'n werk zomaar kan opgeven? 51 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 Ken je me dan niet? -Sorry. 52 00:07:54,433 --> 00:07:57,269 Ik kan toch wel iets voor je doen? -Laat me met rust. 53 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Luke… 54 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 Laat me met rust. 55 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Bedankt. Dat was 't wel. 56 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 Ambrose heeft zich bedacht. 57 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Ik vind het zo erg. 58 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 Kom binnen. 59 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 'Ik dien geen wetsvoorstel in. Sociale volkshuisvesting is niet de oplossing. 60 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Je moet je eigen problemen oplossen, niet de overheid.' 61 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Die man mist een goed paar hersens en een hart. 62 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Geen zorgen. Ik ga gewoon door. Ik blijf schrijven. 63 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Wij hebben ook een nieuwtje. 64 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 Spencer zei dat hij ons gaat helpen. 65 00:10:14,531 --> 00:10:16,575 Wat? Wanneer dan? 66 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 We hebben meer gepraat toen jullie weg waren. 67 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 Hij heeft aangeboden om dit hele gebouw te kopen. 68 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 Hè? 69 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Hij wil sanitair en elektriciteit laten aanleggen. Alles opknappen. 70 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Wat fijn voor jullie. 71 00:10:33,091 --> 00:10:37,596 Voor ons en negen andere gezinnen. Ben je niet blij? 72 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 Natuurlijk wel. 73 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 Als individuen zullen jullie er enorm op vooruitgaan. 74 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 Maar er is echte verandering nodig, geen filantropie. 75 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 Ik denk dat hij dit voor jou doet. 76 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Hij had het over jullie toekomst samen. 77 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 Cora. -Spencer. 78 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 Martha is een paar dagen geleden verhuisd. 79 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 Ze verblijft in Cheapside. -Nee. Ik heb slecht nieuws. 80 00:11:17,636 --> 00:11:21,557 Luke is beroofd. Neergestoken. -Wat? Wanneer? 81 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Op weg naar huis, na het feest. 82 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Z'n rechterhand lag open. Ik heb hem meteen geopereerd. 83 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 Ik heb gedaan wat ik kon. -Natuurlijk. 84 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 Ik denk niet dat hij ooit nog zal opereren. 85 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 Als ik iets kon veranderen, zijn plaats kon innemen… 86 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 Hoe kan ik helpen? Zeg het maar. 87 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 Bezoek hem. Vrolijk hem op. 88 00:11:45,539 --> 00:11:48,917 Vroeg hij naar me? -Hij weet niet dat ik hier ben. 89 00:12:34,963 --> 00:12:38,550 Mijn lieve vriend. -Ik vroeg me al af of je zou komen. 90 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 Meteen nadat ik het hoorde. 91 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 Ik vind het vreselijk. 92 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 Kijk nou. Waardeloos. 93 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 Ik kan niet eens 'n stuk vlees snijden. 94 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 Ik zal het schoonmaken. 95 00:13:11,875 --> 00:13:17,422 Misschien kan ik therapie voor je regelen. -Oefenen met een elastiekje? Nee, dank je. 96 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 Of die dokter schrijven die kunstmatige lichaamsdelen plaatst? 97 00:13:22,553 --> 00:13:26,431 Ik vertelde over hem omdat hij een sul is. Dat is onmogelijk. 98 00:13:30,310 --> 00:13:34,690 Nou, ik ben nu bij je. Wat er ook komen gaat, we doen dit samen. 99 00:13:34,773 --> 00:13:35,774 Samen? 100 00:13:36,942 --> 00:13:40,028 Vergeet dat akkefietje. Ik ga voor je zorgen. 101 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Hoe precies? 102 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 Kom bij me wonen. 103 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 Je klinkt net als Spencer die verpleegstertje speelt. 104 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 Nee. Ik bedoel: kom bij me wonen. Voor altijd. 105 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 Wat? -Als mijn vriend en metgezel. 106 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Daar had je Martha toch voor? 107 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 Zij is verhuisd. 108 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 Ik snap het al. Er is een leegte te vullen. 109 00:14:06,013 --> 00:14:08,473 De dominee en de bedienden zijn weg. 110 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 Alleen ik ben nog over. -Nee… Luister nou even. 111 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 Dit zou weleens kunnen werken. 112 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 We kunnen 't goed vinden, we hebben 't leuk. 113 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 M'n huis is veel te groot voor mij alleen. Je krijgt Michaels kamer. 114 00:14:26,491 --> 00:14:29,286 Het mausoleum? -Ik heb hem leeggehaald. 115 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 Denk er eens over na. 116 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 We kunnen samen lezen en praten. 117 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 Ergens gaan lunchen. Wandelen in Kensington Gardens. 118 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 Of een galerie? Een vuurtje stoken? Uit eten gaan? 119 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 Te veel eten, te veel drinken. 120 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 Voordat we elkaar welterusten wensen en ik me terugtrek in het bed van je man? 121 00:14:54,478 --> 00:14:57,439 Waarom niet? -Omdat dat te gek voor woorden is. 122 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 En jij ziet het niet eens. 123 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 Maar dit bloederige zootje heeft me de ogen geopend. 124 00:15:04,947 --> 00:15:09,326 Ik geef om je, Luke. -Jij belde me steeds als je me nodig had. 125 00:15:09,826 --> 00:15:15,207 Een dokter. Een schouder om op uit te huilen. Een drinkmaatje. 126 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Niet waar. We zijn vrienden. 127 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 Nou, als vriend… 128 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 …moet ik eerlijk tegen je zijn. 129 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 Ik wil niet bij jou wonen. 130 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Waarom niet? 131 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 Omdat ik verliefd op je ben… 132 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 …en jij bent verliefd op een ander. 133 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 Martha. 134 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Wil je binnenkomen? 135 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Je hebt vast over Luke gehoord? 136 00:16:52,721 --> 00:16:54,223 Waarom heb je niks gezegd? 137 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 Ik was bang dat je iets stoms zou doen. 138 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 Het spijt me, Martha. 139 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 Wat spijt je? 140 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 Hoe ik je heb behandeld. En Luke… 141 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 Dat ik zo met mijn dierbaren omsprong. 142 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Op 't dak heb je prachtig uitzicht. 143 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 Wil je het zien? 144 00:17:51,029 --> 00:17:55,242 Ik hoef geen zuster, heb ik Cora gezegd. -Hoe was het met haar? 145 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Hopeloos. 146 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 Ze geeft om je. Dat geldt voor ons beiden. 147 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 Ik kan niet eens schrijven. 148 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 Jij dicteert, ik schrijf. 149 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 Je mag één nacht blijven. 150 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 Zo lang als nodig is. 151 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Bedankt. 152 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 Ik kan bijna mijn ouderlijk huis zien. 153 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Gaat Ambrose je helpen? 154 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Hij steunt socialistische ideeën niet. 155 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Wat vervelend. 156 00:18:48,754 --> 00:18:51,632 Wat vindt Spencer ervan? -Geen idee. Ik ontloop 'm. 157 00:18:53,926 --> 00:18:55,385 Ik denk dat hij me leuk vindt. 158 00:18:56,261 --> 00:18:59,014 Heeft hij iets gezegd? -Ik voel het gewoon aan. 159 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 Wat is er? 160 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 Stella is ziek. 161 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 Nog steeds de griep? 162 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 Tuberculose. Ik denk dat ze stervende is. 163 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 Ze wil me graag zien, maar ik weet niet of ik terug kan. Ik ben… 164 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Bang? 165 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Niet voor de dorpelingen. 166 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 Om Will te zien? 167 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Je kent me. 168 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 Ik maak dingen kapot. 169 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 Je kunt ze ook weer herstellen. 170 00:19:51,692 --> 00:19:53,235 Doe wat nodig is. 171 00:19:55,112 --> 00:19:57,197 Jij bent geen lafaard, Cora Seaborne. 172 00:21:01,053 --> 00:21:04,932 Ik had geen benul dat je zo veel bezat. -Leuk je te zien. 173 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Luister. 174 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 Als je dat gebouw hebt gekocht om mij voor je te winnen, dan… 175 00:21:17,361 --> 00:21:20,239 Het is meer dan dat. Ik wil je wat vragen. 176 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 Sorry, ik wil niemand aan het lijntje houden… 177 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 Natuurlijk niet. -Het huwelijk maakt vrouwen tot slaaf. 178 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 Op sociaal en financieel vlak. -Wat? Nee. 179 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 Wel. Het is een enorm obstakel voor verandering. 180 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 Ik wil je iets heel anders vragen. 181 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Ik wil met m'n trust een campagne opzetten voor sociale volkshuisvesting… 182 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 …en iemand moet die leiden. 183 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 Ik wil met je samenwerken. 184 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 Ik bied je een baan aan. 185 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 Hallo, Gog. Ik heb je gemist. 186 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Kobalt. 187 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Cyaan. 188 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 Er zit eau de cologne en badzout in. 189 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Fijn dat je er bent. 190 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 Samen met hem. 191 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 Natuurlijk. We hebben je gemist. 192 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Ik was bang dat je niet zou komen. 193 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 Ik wilde je nog één keer zien. 194 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 Hoe voel je je? 195 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 Ik ben zover. 196 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 Dat moet je niet zeggen. 197 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 Het is echt zo. 198 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 Hoe gaat 't met de kinderen? 199 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Een dorpsgenote past op ze na schooltijd. 200 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Ik word zo moe. 201 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 Gaat het wel? Wil je even gaan liggen? 202 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 Nee. Nog niet. 203 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 Wilde je iets met me bespreken? 204 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 Wil je Will opzoeken? 205 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 Wat? Nee. 206 00:24:33,098 --> 00:24:34,850 Hij moet met iemand praten. 207 00:24:35,642 --> 00:24:37,186 Maar ik ben hier voor jou. 208 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 Hij zal wel in de kerk zijn. 209 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Dan wil ik hem niet storen. 210 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 Het is een verzoek, Cora. 211 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Doe het voor mij. 212 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Laat hem maar hier. 213 00:25:59,893 --> 00:26:02,855 Ik had je gevraagd niet te komen. -Ik moest Stella zien. 214 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 Ze vroeg me jou op te zoeken. 215 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 Ik ga wel weg als je dat wilt. 216 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 Een eindje wandelen? 217 00:26:25,627 --> 00:26:27,588 Gaan ze het water weer op? 218 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 Er heerst nog veel angst. 219 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 Hoe gaan de kinderen met dit alles om? 220 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 Ik heb ze niet verteld hoe ziek Stella is. 221 00:26:43,395 --> 00:26:44,897 Naomi is nog steeds vermist… 222 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 Het is te veel. 223 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 Stella vindt dat je met iemand moet praten. 224 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Praat met mij. 225 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 Ze is zo moedig. 226 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 Ze gaat er veel beter mee om dan ik. 227 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 Misschien wist ze het al langer. 228 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Ja, ze berust erin. 229 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 Soms dwalen… 230 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 …haar gedachten af. 231 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 En dan komt ze weer bij me terug. Mijn Stella. 232 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Maar… 233 00:27:48,669 --> 00:27:50,420 …zelfs als ze zo afwezig is… 234 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 …hou ik zielsveel van haar. 235 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 Ik zal altijd van haar houden. 236 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Dat weet ik. 237 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 Dat weet ik wel. 238 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 Je moeder had gelijk. 239 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 De slang bestaat. 240 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 Heb je hem gezien? 241 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 Hoe ziet hij eruit? Is hij groot? 242 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 Wil je hem zien? 243 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 Zijn die voor de slang? 244 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 Hou er maar een paar. 245 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 Bewaar ze voor je moeder. 246 00:29:23,972 --> 00:29:25,307 Het spijt me, Will… 247 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 …als ik 't je moeilijker heb gemaakt. 248 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 Ik heb jou binnengelaten… 249 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 …terwijl ik alles al had. 250 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 Zo eenvoudig is 't niet. 251 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 Niet? 252 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 De liefde kent geen grenzen… 253 00:29:50,374 --> 00:29:52,209 …beperkt zich niet tot 't huwelijk. 254 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 Je kunt op vele manieren liefhebben. 255 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 Jij was nooit gelukkig getrouwd. 256 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 Toch weet ik hoe 't voelt om van iemand te houden. 257 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 En om bemind te worden. 258 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Zo. Klaar. 259 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Zullen we terug naar binnen? 260 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 Waarom stap je in? 261 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 Waar gaan we heen? 262 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 Geef je me een duwtje? 263 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 Lukt dat, denk je? 264 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 Ik wil 'm graag ontmoeten. 265 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 De slang? 266 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 Mijn god en koning. 267 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 Moeder. 268 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 Frankie? 269 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Wat is er? -Wat is er gebeurd? 270 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Waar is Stella? 271 00:34:10,551 --> 00:34:13,804 Ze is naar de slang. -Wat bedoel je? 272 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 We worden niet boos. We willen alleen weten waar ze is. 273 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 In de boot. 274 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Wat? 275 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 We hebben de slang gezien, Cora. We hebben hem gezien. 276 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 Je bent in orde. 277 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 Waar gaat Stella heen? 278 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 Terug naar huis, met Will. 279 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Eerder vandaag zei ze dat ze zover was. 280 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 Stella voelt zich niet lekker. 281 00:36:28,814 --> 00:36:32,734 Gaat ze dood? -We gaan allemaal een keer dood. 282 00:36:35,571 --> 00:36:39,116 Maar te vroeg, zoals vader? 283 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 Ja, ik ben bang van wel. 284 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 Ik wil niet dat jij doodgaat. 285 00:36:51,920 --> 00:36:56,592 Dat ben ik ook niet van plan. Ik heb nog veel te veel te doen. 286 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 Gelukkig. 287 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Naomi. 288 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 Alles komt goed, vader. 289 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 Ik heb 't monster gezien. 290 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 Ik denk dat 't dood is. 291 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Het is voorbij. 292 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 Het ligt op het strand. Kom mee. 293 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 Het is toch geen zondag? 294 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 Het beest is dood. Op het strand. 295 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 Ik zeg het voort. Laat het de dominee weten. 296 00:39:52,226 --> 00:39:55,479 Het beest is dood. Het ligt in de haven. Ga maar kijken. 297 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 Dat is geen monster. 298 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Wat is het? Hemeltje. 299 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 Naomi. 300 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 Jo. 301 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 Wat doet hij hier? 302 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 Misschien verdwaald door de aardbeving. 303 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 Waarom dacht iedereen dat het een monster was? 304 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 Mensen zijn bang voor het onbekende. 305 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 Trekken verkeerde conclusies. 306 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 Wat erg dat hij dood is. 307 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 ZES MAANDEN LATER 308 00:44:47,646 --> 00:44:50,566 Mw Seaborne? -Professor. 309 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 Nog een bericht. 310 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 Dank u. 311 00:45:09,376 --> 00:45:11,962 Cora, hoe gaat het met je? 312 00:45:13,130 --> 00:45:14,840 Je ligt vast ergens in 'n geul. 313 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 Ik mis je. 314 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 Maar natuurlijk niet zo erg als jij mij mist. 315 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 Ik word eindelijk gewaardeerd. 316 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 Ik ben nu hoofd van de medische faculteit. 317 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 Ze willen dat ik de geheimen van het hart onderwijs. 318 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 Hoe gaat het met het jouwe? 319 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 Je hebt inmiddels vast iets van Will gehoord. 320 00:45:57,424 --> 00:46:03,639 'Als Mr Garth geen vos vindt in Eversley Wood, zoals men soms vreest… 321 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 …bewijst dat niet dat vossen niet bestaan.' 322 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 Hup, naar bed. Slaap lekker. 323 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Welterusten. 324 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 Ik kom eraan, Jo. 325 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 Lieve Will… 326 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 Ik denk nog elke dag aan je… 327 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 …aan wat we hebben gedeeld en de betekenis ervan. 328 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 Ik ben gespleten en toch heel. 329 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 Ik hou van je en ben tevreden zonder je. 330 00:47:14,376 --> 00:47:17,421 En toch… hoop ik dat je terugschrijft. 331 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 Je hebt nooit teruggeschreven. 332 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 Ik had te veel te zeggen. 333 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 Een eindje wandelen? 334 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 Vertaling: Nikki van Leeuwen