1 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 ठीक है। 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 डॉ. गैरट? आप कहाँ जा रहे हैं? 3 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 प्यारी स्टेला, 4 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 मैंने बस अभी ही ल्यूक से वह बुरी ख़बर सुनी। 5 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 मुझे बेहद अफ़सोस है। 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 ज़िंदगी में पहली बार, मेरे पास कहने को शब्द नहीं हैं। 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 मैं सर्प की खोज में ऑल्डविंटर आई थी 8 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 और मैंने वहाँ दोस्त बनने की उम्मीद नहीं की थी। 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 स्टेला, मैं वाक़ई तुमसे मिलना चाहती हूँ, 10 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 लेकिन मुझे डर है कि मेरे वापस आने से गाँववाले नाराज़ हो जाएँगे। 11 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 तुम मेरी दोस्त हो और मेरी यह मंशा कभी नहीं… 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,688 यहाँ क्या हुआ? 13 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 क्या घर में चोरी हो गई है? 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 मार्था कहाँ है? उसका कमरा खाली है। 15 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 चलो चलकर नाश्ता करें। 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 -तुम कहाँ थी? -मैं सो नहीं पा रही थी। 17 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 मैं तुम्हें ढूँढ रही थी। 18 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 मैं नाओमी को ढूँढ रहा था। 19 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 क्या सर्प उसे ले गया? 20 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 चलो तुम्हें गर्म कपड़े पहना दें। 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 विल? 22 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 हाँ? 23 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 वह मेरा इंतज़ार कर रहा है। 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 दुखी मत होओ। 25 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 मैं तैयार हूँ। 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 मेरी मदद करो। 27 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 कुछ भी। 28 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 मैं कोरा और फ़्रैंकी से मिलना चाहती हूँ। 29 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 मैं चाहती हूँ वे वापस आ जाएँ। 30 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 साराह पैरी द्वारा लिखित उपन्यास पर आधारित 31 00:04:34,274 --> 00:04:38,153 द एसेक्स सर्पेंट 32 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 क्या मैं एक और पेटी ले आऊँ? 33 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 हाँ, प्लीज़। बर्तन माँजने की जगह में रखी है। 34 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 मेरी कॉमिक्स! 35 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 -यह लीजिए, मिस। -शुक्रिया। 36 00:05:15,774 --> 00:05:16,859 मिसेज़ सीबोर्न 37 00:05:18,068 --> 00:05:19,570 कोलचेस्टर एसेक्स 38 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 प्यारी कोरा, 39 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 हमारे लंदन में मिलने से थोड़े ही समय पहले, 40 00:05:46,221 --> 00:05:49,725 स्टेला को तपेदिक की बीमारी होने का पता चला। 41 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 शायद उससे म्यूज़ियम में मेरे बर्ताव की वजह समझ आ जाएगी। 42 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 दुर्भाग्यवश, उसकी तबियत तेज़ी से ख़राब हो रही है। 43 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 वह कई दिनों से मुझसे तुम्हें चिट्ठी लिखने और यहाँ मिलने के लिए बुलाने को कह रही है। 44 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 लेकिन मुझे कहना पड़ेगा, मुझे नहीं लगता यह एक अच्छा विचार है, 45 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 उसके लिए, मेरे लिए… हम में से किसी के लिए भी। 46 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 सच यह है कि मुझे पता ही नहीं है इस स्थिति से कैसे जूझूँ। 47 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 मैं टूट गया हूँ। 48 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 हो गया। 49 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 कम से कम तुम टाँके लगाने के मुक़ाबले दाढ़ी बेहतर बनाते हो। 50 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 -तुम थोड़े दिनों के लिए मेरे साथ रहने क्यों नहीं आ जाते? -मैं अकेला ठीक हूँ। 51 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 मुझे करने दो। 52 00:07:26,864 --> 00:07:28,657 हम बाद में मुर्दाघर चलेंगे। 53 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 क्या? 54 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 मुझे अपनी उँगलियाँ चलाने का अभ्यास करना होगा। 55 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 मुझे काम पर वापस जाना है, स्पेंसर। 56 00:07:37,958 --> 00:07:39,042 धीरे-धीरे। 57 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 अभी ऑपरेशन करने के बारे में मत सोचो। 58 00:07:44,590 --> 00:07:45,799 तुम्हें लगता है यह मुमकिन है? 59 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 मैं बस आराम कर सकता हूँ? अपना काम छोड़ सकता हूँ? 60 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 -क्या तुम मुझे बिल्कुल नहीं जानते हो? -मुझे माफ़ करना। 61 00:07:54,433 --> 00:07:56,185 कुछ तो होगा जो मैं कर सकता हूँ। 62 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 मुझे अकेला छोड़ दो। 63 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 ल्यूक… 64 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 -मुझे अकेला छोड़ दो। -हाँ। 65 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 अलविदा। 66 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 शुक्रिया। और कुछ नहीं चाहिए। 67 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 हैलो। 68 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 एम्ब्रोज़ ने अपना मन बदल लिया। 69 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 मुझे बहुत अफ़सोस है। 70 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 आओ। 71 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 "मैं एक विधेयक का प्रस्ताव नहीं दे सकता क्योंकि मैं नहीं मानता कि सामाजिक आवास इसका जवाब है। 72 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 लोगों को अपनी समस्याएँ ख़ुद सुलझानी चाहिए, सरकार पर निर्भर नहीं रहना चाहिए।" 73 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 सच में, उस आदमी के पास कोई दिमाग़ नहीं है और उससे भी कम दया है। 74 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 चिंता मत करो। मैं कोशिश करती रहूँगी। चिट्ठियाँ लिखती रहूँगी। 75 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 दरअसल, हमारे पास भी कुछ समाचार हैं। 76 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 स्पेंसर ने हमारी मदद करने का तरीका निकाला है। 77 00:10:14,531 --> 00:10:16,575 क्या? कब? 78 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 तुम्हारे जाने के बाद हम बातें करते रहे, और उसने कहा… 79 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 ख़ैर, उसने यह पूरी इमारत खरीदने की पेशकश रखी है। 80 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 -क्या? -हाँ। 81 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 वह नलसाज़ी और बिजली लगवाना चाहता है। 82 00:10:26,627 --> 00:10:28,045 इस जगह को बदलना चाहता है। 83 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 तुम्हारे लिए अच्छा है। 84 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 केवल हमारे लिए नहीं, यहाँ दस परिवार रहते हैं। 85 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 तुम ख़ुश नहीं हो? 86 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 बिल्कुल हूँ। 87 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 व्यक्तिगत रूप से, तुम लोगों को बहुत फ़ायदा होगा। 88 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 लेकिन हमें असली बदलाव चाहिए, परोपकार नहीं। 89 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 मेरे ख़्याल से वह यह तुम्हारे लिए कर रहा है। 90 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 उसने भविष्य में तुम दोनों के साथ होने की बात की। 91 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 कोरा। 92 00:11:09,127 --> 00:11:11,004 -स्पेंसर। -कोरा। मैं… 93 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 अगर तुम मार्था को ढूँढ रहे हो, तो वह कुछ दिन पहले घर से चली गई। 94 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 -वह चीपसाइड सड़क पर रह रही है। -नहीं। मेरे पास एक बुरी ख़बर है। 95 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 ल्यूक को लूट लिया गया, उस पर चाकू से हमला हुआ। 96 00:11:19,680 --> 00:11:21,557 क्या? कब? 97 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 पार्टी से घर लौटते समय। 98 00:11:23,642 --> 00:11:25,018 उसके दाएँ हाथ पर चाकू मारा गया। 99 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 मैं सीधे उसे ऑपरेशन थिएटर में ले गया। 100 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 -अपनी पूरी कोशिश की। -ज़ाहिर है। 101 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 मुझे नहीं लगता वह दोबारा ऑपरेशन कर पाएगा। 102 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 ओह, ल्यूक! 103 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 अगर मैं हालात बदल सकता, आपस में जगह बदल सकता… 104 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 मैं क्या मदद कर सकती हूँ? कुछ भी। 105 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 उससे मिलने जाओ। उसे दिलासा दो। 106 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 उसने मुझे बुलाया? 107 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 उसे पता नहीं है मैं यहाँ हूँ। 108 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 ल्यूक? 109 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 ल्यूक? 110 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 ओह, मेरे प्यारे दोस्त। 111 00:12:37,132 --> 00:12:38,550 मैं सोच रहा था तुम आओगी या नहीं। 112 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 जैसे ही मुझे पता चला, मैं आ गई। 113 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 मुझे बेहद अफ़सोस है। 114 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 मुझे बेहद अफ़सोस है। 115 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 देखो इसे। बेकार। 116 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 मैं इससे माँस का टुकड़ा भी नहीं काट पा रहा हूँ। 117 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 मुझे इसे साफ़ करने दो। 118 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 शायद मैं कुछ शारीरिक थेरेपी की व्यवस्था कर सकती हूँ? 119 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 रबर बैंड से व्यायाम? नहीं, शुक्रिया। 120 00:13:18,882 --> 00:13:20,467 या उस डॉक्टर से बात करो जिसके बारे में तुमने मुझे बताया था, 121 00:13:20,551 --> 00:13:22,469 जो शरीर में कृत्रिम अंग लगाता है? 122 00:13:22,553 --> 00:13:25,264 मैंने तुम्हें उसके बारे में बताया था क्योंकि वह बेवक़ूफ़ है। 123 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 यह नहीं किया जा सकता। 124 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 ख़ैर, अब मैं यहाँ आ गई हूँ। 125 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 आगे जो भी होगा, हम उससे साथ में निपट सकते हैं। 126 00:13:34,773 --> 00:13:35,774 साथ में? 127 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 हमारी बेवकूफ़ाना लड़ाई को भूल जाओ। 128 00:13:38,694 --> 00:13:40,028 मैं तुम्हारा ख़्याल रखूँगी। 129 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 कैसे? 130 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 आकर मेरे साथ रहो। 131 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 तुम स्पेंसर जैसी बातें कर रही हो, जब वह मेरी मदद करने की कोशिश कर रहा था। 132 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 नहीं। मेरा मतलब मेरे साथ रहने आ जाओ। हमेशा के लिए। 133 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 क्या? 134 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 मेरे दोस्त और सहयोगी के रूप में। 135 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 मुझे लगा वह मार्था का काम था। 136 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 वह चली गई है। 137 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 समझा। तो, खाली जगह भर रही हो। 138 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 नहीं। 139 00:14:06,013 --> 00:14:07,181 पादरी पीछे हट गया है, 140 00:14:07,264 --> 00:14:08,473 -नौकर गायब हो गए हैं। -नहीं, ल्यूक। 141 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 -मैं आख़िरी सहारा बचा हूँ। -नहीं… कृपया चुप हो जाओ और सुनो। 142 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 मेरे ख़्याल से यह काम कर सकता है। 143 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 हमारी अच्छी बनती है, हम एक-दूसरे का साथ पसंद करते हैं। 144 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 मैं… मेरा घर मेरे लिए बहुत बड़ा है। मतलब, तुम माइकल के कमरे में रह सकते हो। 145 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 वह मक़बरा? 146 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 मैंने उसे खाली कर दिया है। 147 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 ज़रा इस बारे में सोचो। 148 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 हम अपने दिन साथ में पढ़ते और बातें करते हुए बिता सकते हैं। 149 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 शायद बाहर लंच कर सकते हैं। केंसिंग्टन बग़ीचे में टहल सकते हैं। 150 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 या किसी गैलरी में जा सकते हैं? अलाव जला सकते हैं? घर में खाना खा सकते हैं? 151 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 बहुत ज़्यादा खाना खा सकते हैं, बहुत ज़्यादा पी सकते हैं। 152 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 गुड नाइट कहने से पहले और मेरे तुम्हारे पति के बिस्तर में जाने से पहले? 153 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 क्यों नहीं? 154 00:14:55,729 --> 00:14:57,439 क्योंकि यह बेतुका है। 155 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 और तुम यह देख भी नहीं पा रही हो। 156 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 लेकिन इस कटे-फटे ख़ून से भरे हाथ ने आख़िरकार मेरी आँखें खोल दी हैं। 157 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 मुझे तुम्हारी परवाह है, ल्यूक। 158 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 जब मेरी ज़रूरत थी तब तुमने मुझे बुलाया। 159 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 एक डॉक्टर। 160 00:15:11,203 --> 00:15:13,413 सहारा देने के लिए एक कंधा। 161 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 पीने के लिए एक साथी। 162 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 यह सच नहीं है। तुम मेरे दोस्त हो। 163 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 ख़ैर, तुम्हारा दोस्त होने के नाते… 164 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 मुझे तुमसे सच कहना पड़ेगा, कोरा। 165 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 मैं तुम्हारे साथ रहना नहीं चाहता। 166 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 क्यों नहीं? 167 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता हूँ 168 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 और तुम किसी और से प्यार करती हो। 169 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 मार्था। 170 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 तुम अंदर आना चाहती हो? 171 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 मेरे ख़्याल से तुमने ल्यूक के बारे में सुन लिया होगा। 172 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 हाँ। 173 00:16:52,721 --> 00:16:54,223 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 174 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 मुझे लगा तुम कुछ बेवकूफ़ाना कर बैठोगी। 175 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 मुझे माफ़ कर दो, मार्था। 176 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 किसलिए? 177 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 मैंने तुम्हारे साथ जिस तरह का बर्ताव किया। ल्यूक… 178 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 अपने प्रियजनों का ख़्याल नहीं रखने के लिए। 179 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 छत से नज़ारा बहुत ख़ूबसूरत दिखता है। 180 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 तुम देखना चाहती हो? 181 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 मैंने कोरा से कहा था मुझे कोई नर्स नहीं चाहिए। 182 00:17:53,907 --> 00:17:55,242 वह कैसी थी? 183 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 अड़ियल। 184 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 वह तुम्हारी परवाह करती है। हम दोनों करते हैं। 185 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 स्पेंसर, मैं लिख भी नहीं सकता। 186 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 तुम बोलो और मैं लिख देता हूँ। 187 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 तुम एक रात के लिए रह सकते हो। 188 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 जब तक तुम्हें ज़रूरत हो। 189 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 शुक्रिया। 190 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 मैं लगभग वह घर देख सकती हूँ जहाँ मैं पैदा हुई थी। 191 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 क्या एम्ब्रोज़ मदद करेगा? 192 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 वह एक समाजवादी मुद्दे का समर्थन नहीं कर पाया। 193 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 मुझे अफ़सोस है। 194 00:18:48,754 --> 00:18:49,963 स्पेंसर का क्या सोचना है? 195 00:18:50,047 --> 00:18:51,632 मुझे पता नहीं। मैं उससे कतरा रही हूँ। 196 00:18:53,926 --> 00:18:55,385 मुझे लगता है उसे मुझसे प्यार हो गया है। 197 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 क्या उसने कुछ कहा है? 198 00:18:57,888 --> 00:18:59,014 मैं बस बता सकती हूँ। 199 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 क्या हो गया है? 200 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 स्टेला के बारे में है। वह बीमार है। 201 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 अभी भी सर्दी-ज़ुकाम है? 202 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 तपेदिक। मेरे ख़्याल से वह मर रही है। 203 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 उसने मुझसे मिलने की इच्छा ज़ाहिर की है, लेकिन मुझे पता नहीं अगर मैं वापस जा सकती हूँ। 204 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 डर रही हो? 205 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 गाँववालों से नहीं। 206 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 विल से मिलने से? 207 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 तुम मुझे जानती हो। मैं… 208 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 मुझसे सब टूट जाता है। 209 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 तुम उन्हें जोड़ भी सकती हो। 210 00:19:51,692 --> 00:19:53,235 अगर तुम्हें ज़रूरत पड़े, तो तुम्हें जोड़ना चाहिए। 211 00:19:55,112 --> 00:19:57,197 तुम कायर नहीं हो, कोरा सीबोर्न। 212 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 मार्था। 213 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 मुझे अंदाज़ा ही नहीं था कि तुम्हारे पास इतना कुछ है। 214 00:21:03,680 --> 00:21:04,932 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 215 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 सुनो। 216 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 अगर मकान मालिक बनने का यह नया विचार मेरे लिए किसी संदेश की तरह है, तब… 217 00:21:17,361 --> 00:21:19,112 उससे भी बढ़कर। मेरे पास एक प्रस्ताव है। 218 00:21:19,196 --> 00:21:20,239 नहीं। 219 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 माफ़ करना, मैं वैसी औरत नहीं हूँ जो किसी आदमी को आस दिलाती रहूँ… 220 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 -नहीं, बिल्कुल नहीं। लेकिन… -शादी, वह औरतों को दास बना देती है। 221 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 -सामाजिक रूप से, वित्तीय रूप से। -क्या? नहीं। 222 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 हाँ, यह क्रांति के रास्ते की सबसे बड़ी बाधाओं में से एक है। 223 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 यह वाक़ई वैसा प्रस्ताव नहीं है। 224 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 मैंने सामाजिक आवास के लिए एक अभियान चालू करने के लिए अपने ट्रस्ट का इस्तेमाल करने का फ़ैसला किया है 225 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 और उसे चलाने के लिए मुझे कोई चाहिए। 226 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 मैं चाहता हूँ हम साथ में काम करें। 227 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 मैं तुम्हें नौकरी का प्रस्ताव दे रहा हूँ। 228 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 हैलो, गॉग। मुझे तुम्हारी याद आई। 229 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 कोबाल्ट नीला। 230 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 हरिनील। 231 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 उसमें कोलोन और बाथ सॉल्ट हैं। 232 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 233 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 इसे लाने के लिए। 234 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 बिल्कुल। हमें तुम्हारी याद आ रही थी। 235 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 मुझे चिंता थी कि तुम नहीं आओगे। 236 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 मुझे तुमसे एक बार और मिलना था। 237 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 तुम कैसा महसूस कर रही हो? 238 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 मैं तैयार हूँ। 239 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 नहीं, ऐसा मत कहो। 240 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 लेकिन मैं हूँ। 241 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 बच्चे कैसे हैं? 242 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 गाँव में एक महिला स्कूल के बाद उन्हें अपने पास रखती है। 243 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 मैं थोड़ा थक जाती हूँ। 244 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 क्या तुम ठीक हो? क्या तुम अब आराम करना चाहती हो? 245 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 नहीं। अभी नहीं। 246 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 स्टेला? 247 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 क्या तुम मुझसे किसी बारे में बात करना चाहती थी? 248 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 हाँ। 249 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 क्या तुम जाकर विल से मिलोगी? 250 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 क्या? नहीं। 251 00:24:33,098 --> 00:24:34,850 उसे बात करने के लिए किसी की ज़रूरत है। 252 00:24:35,642 --> 00:24:37,186 लेकिन मैं यहाँ तुमसे मिलने आई हूँ। 253 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 वह चर्च में होगा। 254 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 ख़ैर, तब मुझे उसे परेशान नहीं करना चाहिए। 255 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 मैं तुमसे कह रही हूँ, कोरा। 256 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 मैं यही चाहती हूँ। 257 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 उसे मेरे पास छोड़ दो। 258 00:25:59,893 --> 00:26:01,353 मैंने तुमसे नहीं आने के लिए कहा था। 259 00:26:01,436 --> 00:26:02,855 मुझे स्टेला से मिलना था। 260 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 उसने मुझसे आकर तुमसे मिलने के लिए कहा। 261 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 अगर तुम चाहते हो तो मैं चली जाऊँगी। 262 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 क्या हम टहलने चलें? 263 00:26:25,627 --> 00:26:27,588 क्या कोई नावें समुद्र में जा रही हैं? 264 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 नहीं। 265 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 सब लोग अभी भी डरे हुए हैं। 266 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 बच्चे इस सबसे कैसे जूझ रहे हैं? 267 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 मैंने उन्हें बताया नहीं है कि स्टेला कितनी बीमार है। 268 00:26:43,395 --> 00:26:44,897 जब नाओमी अभी भी लापता है, 269 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 तो यह बहुत ज़्यादा क्रूर लगता है। 270 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 स्टेला को लगता है तुम्हें किसी से बात करने की ज़रूरत है। 271 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 मुझसे बात करो। 272 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 वह बहुत बहादुर है। 273 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 उसने इसका सामना मुझसे कहीं बेहतर किया है। 274 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 ख़ैर, शायद वह ज़्यादा समय से जानती है। 275 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 हाँ, उसने इसे स्वीकार कर लिया है। 276 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 कभी-कभी, उसका… 277 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 उसका दिमाग़ भटक जाता है। 278 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 और फिर, वह मेरे पास वापस आ जाती है, मेरी स्टेला। 279 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 लेकिन… 280 00:27:48,669 --> 00:27:50,420 जब वह भटक भी रही होती है, मैं… 281 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 मैं उससे तब भी उतना ही प्यार करता हूँ। 282 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 मैं हमेशा उससे प्यार करूँगा, कोरा। 283 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 जानती हूँ। 284 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 मैं जानती हूँ तुम करोगे। 285 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 तुम्हारी माँ सही थीं, पता है? 286 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 वह सर्प ज़िंदा है। 287 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 क्या आपने उसे देखा है? 288 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 -वह कैसा दिखता है? क्या वह बहुत बड़ा है? -हाँ। 289 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 क्या तुम चलकर उसे देखना चाहोगे? 290 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 क्या ये सर्प के लिए हैं? 291 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 थोड़ी बचा लो। 292 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 थोड़ी चीज़ें अपनी माँ के लिए रख लो। 293 00:29:23,972 --> 00:29:25,307 मुझे माफ़ कर दो, विल, 294 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 अगर मैंने तुम्हारे लिए हालात और मुश्किल बना दिए हों। 295 00:29:29,186 --> 00:29:30,312 नहीं, कोरा। 296 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 मैंने ख़ुद को तुमसे जुड़ने दिया, 297 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 जब मेरे पास मेरा चाहा सब कुछ था। 298 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 यह इतना सरल नहीं है। 299 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 नहीं है? 300 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 प्यार सीमित नहीं होता है। 301 00:29:50,374 --> 00:29:52,209 वह शादी से बँधा हुआ नहीं होता है। 302 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 प्यार करने के बहुत सारे तरीके हैं। 303 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 तुमने कभी एक सुखी शादी का अनुभव नहीं किया है। 304 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 और उसके बावजूद भी मैं जानती हूँ कि किसी से प्यार करना कैसा लगता है। 305 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 और बदले में प्यार पाना कैसा लगता है। 306 00:31:25,093 --> 00:31:26,845 वॉल्टर एवंस एंड कंपनी लिमिटेड डर्बी 307 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 यह लो। पूरा हो गया। 308 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 क्या अब हम वापस अंदर चलें? 309 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 आप नाव में क्यों आ रही हैं? 310 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 हम कहाँ जा रहे हैं? 311 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 क्या तुम नाव को पानी में धक्का दे दोगे? 312 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 क्या तुम यह कर सकते हो? 313 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 अब मैं उससे मिलने के लिए तैयार हूँ। 314 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 सर्प से? 315 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 मेरे भगवान और इष्ट से। 316 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 माँ! 317 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 फ़्रैंकी? 318 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 -क्या हुआ? -क्या हो गया? 319 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 स्टेला कहाँ है? 320 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 फ़्रैंकी। 321 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 वह सर्प से मिलने गई हैं। 322 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 -क्या? -क्या मतलब है तुम्हारा? 323 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 तुम किसी मुसीबत में नहीं हो। हमें बस यह जानने की ज़रूरत है कि वह कहाँ है। 324 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 वह नाव में हैं। 325 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 क्या? 326 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 हमने सर्प को देखा, कोरा। हमने उसे देखा। 327 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 सब ठीक है। 328 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 स्टेला कहाँ जा रही हैं? 329 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 वापस अपने घर, विल के साथ। 330 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 लेकिन उससे पहले, उन्होंने कहा कि वह जाने के लिए तैयार हैं। 331 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 स्टेला बीमार है। 332 00:36:28,814 --> 00:36:30,357 क्या वह मरने वाली हैं? 333 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 ख़ैर, एक ना एक दिन हम सब मरने वाले हैं। 334 00:36:35,571 --> 00:36:37,030 लेकिन उनका समय आने से पहले, 335 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 पिताजी की तरह? 336 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 हाँ, मुझे डर है कि वैसा ही होगा। 337 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 मैं नहीं चाहता कि आप मर जाएँ। 338 00:36:51,920 --> 00:36:53,589 मेरी ऐसी कोई मंशा नहीं है। 339 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 मेरे पास करने को अभी बहुत कुछ है। 340 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 यह अच्छी बात है। 341 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 नाओमी। 342 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 सब ठीक हो जाएगा, पिताजी। 343 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 मैंने सर्प को देखा है। 344 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 मेरे ख़्याल से वह मर गया है। 345 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 यह ख़त्म हो गया है। 346 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 वह तट पर है! चलो। 347 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 आज रविवार नहीं है, है ना? 348 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 वह राक्षस मर गया। तट पर है। 349 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 मुझे सबको ख़बर देनी है। पादरी को बता दो! 350 00:39:52,226 --> 00:39:53,268 राक्षस मर गया। 351 00:39:53,352 --> 00:39:55,479 वह बंदरगाह के पास है। ख़ुद देख लो। 352 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 वह कोई सर्प नहीं है। 353 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 वह क्या है? हे भगवान। 354 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 नाओमी। 355 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 जो! 356 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 वह यहाँ क्यों आया? 357 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 शायद भूकंप की वजह से उसके नियमित कार्यक्रम गड़बड़ा गए होंगे। 358 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 सबने उसे सर्प क्यों समझा? 359 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 लोग उससे डरते हैं जो उनकी समझ में नहीं आता। 360 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 ग़लत नतीजे निकाल लेते हैं। 361 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 मैं उसका मरना नहीं चाहता था। 362 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 छह महीने बाद 363 00:44:47,646 --> 00:44:49,064 मिसेज़ सीबोर्न? 364 00:44:49,147 --> 00:44:50,566 प्रोफ़ेसर। 365 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 एक और चिट्ठी। 366 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 शुक्रिया। 367 00:45:09,376 --> 00:45:11,962 कोरा, तुम कैसी हो? 368 00:45:13,130 --> 00:45:14,840 किसी गहरे गड्ढे में होगी, मेरे ख़्याल से? 369 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 मुझे तुम्हारी याद आती है। 370 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 हालांकि उतनी नहीं जितनी तुम्हें मेरी याद आती होगी। 371 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 मुझे आख़िर ऐसे लोग मिल गए जो मेरी सराहना करते हैं। 372 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 मुझे मेडिकल स्कूल का प्रमुख बना दिया गया है। 373 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 वे चाहते हैं मैं उन्हें दिल के राज़ सिखाऊँ। 374 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 दिल की बात पर, तुम्हारा दिल कैसा है? 375 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 अब तक तो तुम्हें विल की चिट्ठी मिल चुकी होगी? 376 00:45:57,424 --> 00:46:00,427 "अगर मिस्टर गार्थ को एवेर्स्ली जंगल में लोमड़ी नहीं मिली, 377 00:46:00,511 --> 00:46:03,639 जैसा कि लोगों को कभी-कभी लगता है कि उन्हें कभी नहीं मिलेगी, 378 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 उससे यह साबित नहीं होता कि लोमड़ियों जैसी कोई चीज़ नहीं है।" 379 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 चलो जाओ। अच्छे से सोना। 380 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 गुड नाइट। 381 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 मैं एक मिनट में आता हूँ, जो। 382 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 प्यारे विल, 383 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 मैं अभी भी रोज़ तुम्हारे बारे में सोचती हूँ, 384 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 जो दिल की बातें हमने बाँटी और उनका क्या मतलब था। 385 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 मैं दुविधा में हूँ और मैं निश्चित हूँ। 386 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 मैं तुमसे प्यार करती हूँ और मैं तुम्हारे बिना संतुष्ट हूँ। 387 00:47:14,376 --> 00:47:15,419 फिर भी, 388 00:47:16,336 --> 00:47:17,421 कृपया चिट्ठी का जवाब देना। 389 00:47:27,097 --> 00:47:29,391 पादरी विलियम रैन्सम पादरी निवास 390 00:47:29,474 --> 00:47:31,727 ऑल्डविंटर एसेक्स 391 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 तुमने कभी चिट्ठी का जवाब नहीं दिया। 392 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 मेरे पास कहने को बहुत कुछ था। 393 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 क्या हम टहलने चलें? 394 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू