1 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Baiklah. 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Dokter Garrett? Mau pergi ke mana? 3 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 Stella yang terhormat, 4 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 aku baru dengar kabar dari Luke. 5 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Aku turut prihatin. 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku tak bisa berkata-kata. 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Aku datang ke Aldwinter untuk mencari ular, 8 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 dan tak menduga akan mendapat teman baru. 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 Stella, yang amat kuinginkan adalah bisa melihatmu, 10 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 tapi aku takut jika aku kembali akan membuat warga desa kesal. 11 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Kau adalah temanku dan aku tak pernah bermaksud… 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,688 Apa yang terjadi? 13 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 Apa kita dirampok? 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Di mana Martha? Kamarnya kosong. 15 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 Ayo pergi sarapan. 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 - Dari mana kau? - Aku tak bisa tidur. 17 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Aku datang mencarimu. 18 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 Aku mencari Naomi. 19 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 Apa dia bersama ularnya? 20 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Mari hangatkan tubuhmu. 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Will? 22 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 Ya? 23 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 Dia menungguku. 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Jangan bersedih. 25 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 Aku sudah siap. 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 Bantu aku. 27 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 Apa pun itu. 28 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 Aku ingin menemui Cora dan Frankie. 29 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Aku ingin mereka kembali. 30 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 BERDASARKAN NOVEL KARYA SARAH PERRY 31 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 Perlu kuambilkan peti lain? 32 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 Ya, tolong. Ada di bufet. 33 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 Komikku! 34 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 - Silakan, Nona. - Terima kasih. 35 00:05:15,774 --> 00:05:16,859 NY. SEABORNE 36 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 Cora yang terhormat, 37 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Tak lama sebelum kita bertemu di London, 38 00:05:46,221 --> 00:05:49,725 Stella didiagnosis mengidap tuberkulosis. 39 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 Mungkin itu menjelaskan sikapku saat di museum. 40 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 Tragisnya, kesehatannya menurun dengan amat cepat. 41 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 Dia momohon padaku beberapa hari untuk mengabarimu dan memintamu datang. 42 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 Tapi harus kukatakan, kupikir ini bukan ide bagus 43 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 baginya, aku… Bagi kita. 44 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 Sejujurnya, aku kesulitan untuk menghadapi situasi ini. 45 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 Aku sedang lemah. 46 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Sudah. 47 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 Setidaknya hasil cukuranmu lebih bagus dari jahitanmu. 48 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 - Mau tinggal denganku untuk sementara? - Aku bisa sendiri. 49 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 Biar kulakukan. 50 00:07:26,864 --> 00:07:28,657 Kita akan ke kamar mayat nanti. 51 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Apa? 52 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 Aku harus berlatih memanipulasi jari-jariku. 53 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 Aku harus kembali bekerja, Spencer. 54 00:07:37,958 --> 00:07:39,042 Pelan-pelan saja. 55 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 Jangan pikirkan operasi untuk saat ini. 56 00:07:44,590 --> 00:07:45,799 Menurutmu itu memungkinkan? 57 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 Aku bisa bersantai? Menyerahkan semua pekerjaanku? 58 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 - Apa kau tak mengenalku? - Maafkan aku. 59 00:07:54,433 --> 00:07:56,185 Pasti ada yang bisa kulakukan. 60 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Tinggalkan aku. 61 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Luke… 62 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 - Tinggalkan aku sendiri. - Ya. 63 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Sampai jumpa. 64 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Terima kasih. Itu saja. 65 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 Halo. 66 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 Ambrose berubah pikiran. 67 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Maafkan aku. 68 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 Silakan masuk. 69 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 "Aku tak bisa ajukan RUU karena aku yakin perumahan sosial bukanlah jawabannya. 70 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Orang harus selesaikan masalahnya sendiri, jangan mengandalkan pemerintah." 71 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Sejujurnya, orang itu tak punya otak dan juga hati. 72 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Jangan khawatir. Akan terus kuusahakan. Menulis surat. 73 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Sebenarnya, kami juga punya kabar. 74 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 Spencer punya rencana untuk membantu kami. 75 00:10:14,531 --> 00:10:16,575 Apa? Kapan? 76 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 Kami lanjut bicara setelah kalian pergi, dan dia bilang… 77 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 Dia menawarkan untuk membeli bangunan ini. 78 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 - Apa? - Ya. 79 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 Dia ingin memasang saluran pipa dan listrik. 80 00:10:26,627 --> 00:10:28,045 Mengubah tempat ini. 81 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Bagus untuk kalian. 82 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 Tak hanya kami, untuk sepuluh keluarga di sini. 83 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 Apa kau tak senang? 84 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 Tentu. 85 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 Sebagai individu, kalian semua akan dapat manfaatnya. 86 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 Tapi kita butuh perubahan nyata, bukan filantropi. 87 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 Kupikir dia melakukan ini untukmu. 88 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Dia membicarakan masa depan kalian bersama. 89 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 Cora. 90 00:11:09,127 --> 00:11:11,004 - Spencer. - Cora. Aku… 91 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 Jika kau mencari Martha, dia pergi beberapa hari lalu. 92 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 - Dia menetap di Cheapside. - Tidak. Ada kabar buruk. 93 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 Luke dirampok, ditusuk. 94 00:11:19,680 --> 00:11:21,557 Apa? Kapan? 95 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Sepulangnya dari pesta. 96 00:11:23,642 --> 00:11:25,018 Tangan kanannya disayat. 97 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Aku membawanya langsung ke ruang operasi. 98 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 - Kuusahakan sebaik mungkin. - Tentu. 99 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 Kupikir dia tak akan bisa melakukan operasi lagi. 100 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 Astaga, Luke! 101 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 Jika aku bisa mengubah hal, mengubah tempat… 102 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 Aku bisa bantu apa? Apa pun itu. 103 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 Kunjungi dia. Hibur dia. 104 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 Dia memintaku datang? 105 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Dia tak tahu aku di sini. 106 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Luke? 107 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Luke? 108 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Astaga, temanku. 109 00:12:37,132 --> 00:12:38,550 Aku bertanya-tanya apa kau akan datang. 110 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 Sesegeranya setelah aku tahu. 111 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 Aku turut prihatin. 112 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 Aku turut prihatin. 113 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 Lihat itu. Tak berguna. 114 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 Aku bahkan tak bisa mengukir daging sapi. 115 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 Biar kubersihkan. 116 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 Mungkin aku bisa bantu atur terapi fisik? 117 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 Latihan dengan karet? Tidak, terima kasih. 118 00:13:18,882 --> 00:13:20,467 Atau kirim surat ke dokter yang pernah kauberi tahu, 119 00:13:20,551 --> 00:13:22,469 yang memasukkan organ buatan ke tubuh orang? 120 00:13:22,553 --> 00:13:25,264 Aku memberitahumu soal dia karena dia bodoh. 121 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Itu mustahil. 122 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 Sekarang aku di sini. 123 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 Apa pun selanjutnya, bisa kita hadapi bersama. 124 00:13:34,773 --> 00:13:35,774 Bersama? 125 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Lupakan perselisihan bodoh kita. 126 00:13:38,694 --> 00:13:40,028 Aku akan mengurusmu. 127 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Bagaimana caranya? 128 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 Tinggallah bersamaku. 129 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 Sama saja seperti Spencer, mencoba merawatku sampai sembuh. 130 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 Tidak. Maksudku, tinggallah bersamaku. Selamanya. 131 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 Apa? 132 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Sebagai teman dan pendampingku. 133 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Kukira itu tugasnya Martha. 134 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 Dia sudah pergi. 135 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 Aku paham. Kau mencari pengganti. 136 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Tidak. 137 00:14:06,013 --> 00:14:07,181 Pendeta itu sudah mundur, 138 00:14:07,264 --> 00:14:08,473 - si pelayan sudah menghilang. - Tidak, Luke. 139 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 - Aku yang terakhir. - Kumohon, diam dan dengarkan. 140 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 Kupikir ini bisa berhasil. 141 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 Komunikasi kita bagus, kita menikmati kehadiran satu sama lain. 142 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Rumahku terlalu besar untukku sendiri. Kau bisa tinggal di kamar Michael. 143 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Mausoleum itu? 144 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Sudah kubersihkan. 145 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 Pikirkan saja. 146 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Kita bisa habiskan hari bersama membaca dan mengobrol. 147 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 Mungkin makan siang. Jalan-jalan di Taman Kensington. 148 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 Atau ke galeri? Menyalakan api? Makan-makan? 149 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 Makan terlalu banyak, minum terlalu banyak. 150 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 Sebelum kita ucapkan selamat malam dan aku pergi ke kasur suamimu? 151 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 Kenapa tidak? 152 00:14:55,729 --> 00:14:57,439 Karena itu konyol. 153 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Dan kau bahkan tak memahaminya. 154 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 Tapi, kekacauan ini akhirnya membuatku sadar. 155 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Aku peduli padamu, Luke. 156 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 Kau menghubungiku saat kau membutuhkanku. 157 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Seorang dokter. 158 00:15:11,203 --> 00:15:13,413 Bahu untuk bersandar. 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Teman untuk minum. 160 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Itu tak benar. Kau temanku. 161 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 Sebagai temanmu… 162 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 Aku harus jujur padamu, Cora. 163 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 Aku tak mau tinggal denganmu. 164 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Kenapa tidak? 165 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 Karena aku jatuh cinta padamu, 166 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 dan kau jatuh cinta pada orang lain. 167 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 Martha. 168 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Kauingin masuk? 169 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Kuasumsikan kaudengar soal Luke. 170 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Ya. 171 00:16:52,721 --> 00:16:54,223 Kenapa kau tak bilang? 172 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 Kukira kau akan lakukan hal yang bodoh. 173 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 Maafkan aku, Martha. 174 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 Untuk apa? 175 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 Bagaimana aku memperlakukanmu, Luke… 176 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 karena tak peduli dengan orang yang kucintai. 177 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Ada pemandangan indah dari atap. 178 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 Kaumau lihat? 179 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 Kubilang ke Cora aku tak mau perawat. 180 00:17:53,907 --> 00:17:55,242 Bagaimana kabarnya? 181 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Mustahil. 182 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 Dia peduli padamu. Kami berdua peduli. 183 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 Spencer, aku bahkan tak bisa menulis. 184 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 Kau diktekan, dan aku yang tulis. 185 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 Kau bisa menginap semalam. 186 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 Selama yang kaubutuhkan. 187 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Terima kasih. 188 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 Aku hampir bisa melihat rumah tempat kelahiranku. 189 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Apakah Ambrose akan membantu? 190 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Dia tak bisa mendukung agenda sosialis. 191 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Aku turut prihatin. 192 00:18:48,754 --> 00:18:49,963 Bagaimana menurut Spencer? 193 00:18:50,047 --> 00:18:51,632 Entahlah. Aku menghindarinya. 194 00:18:53,926 --> 00:18:55,385 Kupikir dia cinta padaku. 195 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 Apa dia mengatakan sesuatu? 196 00:18:57,888 --> 00:18:59,014 Aku bisa mengetahuinya. 197 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 Ada apa? 198 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 Stella. Dia sedang sakit. 199 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 Masih sakit flu? 200 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 Tuberkulosis. Kupikir dia sekarat. 201 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 Dia ingin menemuiku, tapi aku tak yakin bisa kembali. 202 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Takut? 203 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Bukan takut akan warga desanya. 204 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 Takut bertemu Will? 205 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Kautahu aku. Aku… 206 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 Aku merusak banyak hal. 207 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 Kaubisa perbaiki mereka juga. 208 00:19:51,692 --> 00:19:53,235 Jika menurutmu harus, maka lakukanlah. 209 00:19:55,112 --> 00:19:57,197 Kau bukan pengecut, Cora Seaborne. 210 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Martha. 211 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 Aku tak tahu kau orang kaya. 212 00:21:03,680 --> 00:21:04,932 Senang bertemu denganmu. 213 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Dengarlah. 214 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 Jika ide menjadi pemilik baru bangunan itu semacam tawaran bagiku, maka… 215 00:21:17,361 --> 00:21:19,112 Lebih dari itu. Aku punya usul. 216 00:21:19,196 --> 00:21:20,239 Tidak. 217 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 Maafkan aku, aku bukan tipe wanita yang membiarkan pria berharap… 218 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 - Tidak, tentu tidak. Tapi… - Pernikahan, itu mengekang wanita. 219 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 - Secara sosial, finansial. - Apa? Tidak. 220 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 Ya, itu salah satu rintangan terbesar menuju revolusi. 221 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 Maksudku bukan usulan seperti itu. 222 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Aku memutuskan untuk gunakan danaku untuk kampanye perumahan sosial, 223 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 dan aku butuh orang untuk menjalankannya. 224 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 Aku ingin kita bekerja sama. 225 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 Aku menawarkanmu pekerjaan. 226 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 Halo, Gog. Aku merindukanmu. 227 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Kobalt. 228 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Sian. 229 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 Ada pewangi di sana dan garam mandi. 230 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Terima kasih sudah datang. 231 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 Sudah mengajaknya. 232 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 Tentu. Kami merindukanmu. 233 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Aku khawatir kalian tak akan datang. 234 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 Aku harus menemuimu sekali lagi. 235 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 Bagaimana perasaanmu? 236 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 Aku sudah siap. 237 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 Tidak, jangan bilang begitu. 238 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 Tapi, aku siap. 239 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 Bagaimana dengan anak-anak? 240 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Gadis di desa akan mengurus mereka sepulang sekolah. 241 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Aku agak kelelahan. 242 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 Apa kau baik-baik saja? Ingin istirahat sekarang? 243 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 Tidak. Belum. 244 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Stella? 245 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 Apa kauingin bicara denganku soal sesuatu? 246 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 Ya. 247 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 Apa kaubisa menemui Will? 248 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 Apa? Tidak. 249 00:24:33,098 --> 00:24:34,850 Dia butuh orang untuk mengobrol. 250 00:24:35,642 --> 00:24:37,186 Tapi, aku di sini untuk menemuimu. 251 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 Dia akan ada di gereja. 252 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Maka harusnya tak kuganggu. 253 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 Aku mohon padamu, Cora. 254 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Inilah yang aku mau. 255 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Biarkan dia bersamaku. 256 00:25:59,893 --> 00:26:01,353 Sudah kubilang jangan datang. 257 00:26:01,436 --> 00:26:02,855 Aku harus menemui Stella. 258 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 Dia memintaku kemari mencarimu. 259 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 Aku akan pergi jika kaumau. 260 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 Mau berjalan-jalan? 261 00:26:25,627 --> 00:26:27,588 Ada kapal yang berlayar? 262 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Tidak. 263 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 Semua orang masih takut. 264 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 Bagaimana reaksi anak-anak saat mendengar kabar itu? 265 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 Aku belum beri tahu mereka betapa sakitnya Stella. 266 00:26:43,395 --> 00:26:44,897 Dengan Naomi masih menghilang, 267 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 rasanya terlalu kejam. 268 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 Menurut Stella kaubutuh teman mengobrol. 269 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Bicaralah denganku. 270 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 Dia sangat berani. 271 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 Dia menghadapinya lebih baik daripada aku. 272 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 Mungkin dia sudah tahu lebih dahulu. 273 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Ya, dia menerimanya. 274 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 Terkadang, dia… 275 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 pikirannya berkeliaran. 276 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 Dan kemudian dia kembali, Stella istriku. 277 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Tapi… 278 00:27:48,669 --> 00:27:50,420 bahkan saat dia menjauh, aku… 279 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 aku tak bisa lebih mencintainya. 280 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 Aku selalu mencintainya, Cora. 281 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Aku tahu. 282 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 Aku tahu kau akan begitu. 283 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 Ibumu benar. 284 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 Ular itu hidup. 285 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 Apa kau melihatnya? 286 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 - Seperti apa wujudnya? Apakah besar? - Ya. 287 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 Apa kau ingin melihatnya? 288 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 Apakah itu untuk ularnya? 289 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 Simpan beberapa. 290 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 Simpan beberapa untuk ibumu. 291 00:29:23,972 --> 00:29:25,307 Maafkan aku, Will, 292 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 jika aku memperburuk situasi bagimu. 293 00:29:29,186 --> 00:29:30,312 Tidak, Cora. 294 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 Kubiarkan kau masuk, 295 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 saat aku punya semua yang kuminta. 296 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 Tak sesederhana itu. 297 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 Bukan begitu? 298 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 Cinta itu tak terbatas. 299 00:29:50,374 --> 00:29:52,209 Tak terbatas oleh pernikahan. 300 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 Ada banyak cara untuk mencintai. 301 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 Kau tak pernah tahu pernikahan yang bahagia. 302 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 Tapi, aku tahu rasanya mencintai seseorang. 303 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 Dan rasanya balik dicintai. 304 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Sudah beres. 305 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Haruskah kita kembali ke dalam sekarang? 306 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 Kenapa kau malah naik? 307 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 Kita mau ke mana? 308 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 Bisakah kau dorong kapalnya? 309 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 Bisa kaulakukan itu? 310 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 Aku siap untuk menemuinya sekarang. 311 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Ularnya? 312 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 Tuhan dan rajaku. 313 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 Ibu! 314 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 Frankie? 315 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 - Ada apa? - Apa yang terjadi? 316 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Di mana Stella? 317 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 Frankie. 318 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Dia pergi menemui ularnya. 319 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 - Apa? - Apa maksudmu? 320 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 Kau tak akan kena masalah. Kami hanya perlu tahu di mana dia. 321 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 Dia di kapal itu. 322 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Apa? 323 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 Kami melihat ularnya, Cora. Kami melihatnya. 324 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 Tak apa. 325 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 Ke mana Stella pergi? 326 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 Pulang ke rumah, bersama Will. 327 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Tapi sebelumnya, dia bilang dia siap untuk pergi. 328 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 Stella sedang tak sehat. 329 00:36:28,814 --> 00:36:30,357 Apa dia akan mati? 330 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 Kita semua akan mati suatu hari. 331 00:36:35,571 --> 00:36:37,030 Apa akan mati sebelum saatnya, 332 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 seperti Ayah? 333 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 Ya, takutnya begitu. 334 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 Aku tak mau kau mati. 335 00:36:51,920 --> 00:36:53,589 Aku tak berniat begitu. 336 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 Banyak yang harus dilakukan. 337 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 Itu bagus. 338 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Naomi. 339 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 Akan baik-baik saja, Ayah. 340 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 Aku melihat ularnya. 341 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 Kupikir ularnya sudah mati. 342 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Sudah selesai. 343 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 Ada di pantai! Ayo. 344 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 Ini bukan hari Minggu, 'kan? 345 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 Makhluknya mati. Ada di pantai. 346 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 Sebarkan beritanya. Kabari pendeta! 347 00:39:52,226 --> 00:39:53,268 Makhluknya mati. 348 00:39:53,352 --> 00:39:55,479 Ada di pelabuhan. Lihatlah sendiri. 349 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 Itu bukan ular. 350 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Apa itu? Astaga. 351 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 Naomi. 352 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 Jo! 353 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 Kenapa itu datang kemari? 354 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 Mungkin kawanannya terguncang oleh gempa bumi. 355 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 Kenapa semua orang mengira itu ular? 356 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 Orang takut akan hal yang mereka tak paham. 357 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 Cepat membuat kesimpulan yang salah. 358 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 Aku tak mau itu mati. 359 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 ENAM BULAN KEMUDIAN 360 00:44:47,646 --> 00:44:49,064 Ny. Seaborne? 361 00:44:49,147 --> 00:44:50,566 Profesor. 362 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 Surat baru. 363 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 Terima kasih. 364 00:45:09,376 --> 00:45:11,962 Cora, apa kabar? 365 00:45:13,130 --> 00:45:14,840 Sedang dalam situasi sulit, ya? 366 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 Aku merindukanmu. 367 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 Meskipun, sudah jelas kau tak begitu merindukanku. 368 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 Akhirnya ada orang yang menghargaiku. 369 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 Aku dijadikan pimpinan sekolah medis. 370 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 Mereka ingin aku mengajarkan seluk-beluk jantung manusia. 371 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 Omong-omong, bagaimana denganmu? 372 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 Kaupasti sudah dengar kabar dari Will, 'kan? 373 00:45:57,424 --> 00:46:00,427 "Jika Tn. Garth tak menemukan serigala di Hutan Eversley, 374 00:46:00,511 --> 00:46:03,639 seperti yang ditakutkan orang-orang, 375 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 itu tak membuktikan kalau serigala itu tak ada." 376 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 Pergilah. Tidur yang nyenyak. 377 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Selamat malam. 378 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 Aku akan ke sana sebentar lagi, Jo. 379 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 Will yang terhormat, 380 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 aku masih memikirkanmu setiap hari, 381 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 atas apa yang kita saling bagi dan artinya. 382 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 Aku terluka, dan aku sudah sembuh. 383 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 Aku mencintaimu, dan aku bahagia tanpamu. 384 00:47:14,376 --> 00:47:15,419 Meski begitu, 385 00:47:16,336 --> 00:47:17,421 kumohon balas suratku. 386 00:47:27,097 --> 00:47:29,391 PENDETA WILLIAM RANSOME REKTORAT 387 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 Kau tak pernah balas suratku. 388 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 Terlalu banyak yang harus kukatakan. 389 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 Mau berjalan-jalan? 390 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar