1 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Ok. 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Dr. Garrett? Hvor skal du? 3 00:01:52,654 --> 00:01:57,159 Kjære Stella. Jeg har nettopp hørt den forferdelige nyheten av Luke. 4 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Jeg beklager så mye. 5 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 For en gangs skyld er jeg tom for ord. 6 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Jeg dro til Aldwinter for å lete etter en orm, 7 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 og jeg ventet ikke å finne vennskap. 8 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 Stella, jeg vil virkelig møte deg. 9 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 Men jeg er redd landsbyen blir opprørt om jeg kommer. 10 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Du er min venn, og jeg mente aldri… 11 00:02:25,354 --> 00:02:29,149 Hva har skjedd? Har vi hatt innbrudd? 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Hvor er Martha? Rommet hennes er tomt. 13 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 La oss spise frokost. 14 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 -Hvor har du vært? -Jeg fikk ikke sove. 15 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Jeg kom for å se etter deg. 16 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 Jeg lette etter Naomi. 17 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 Er hun sammen med sjøormen? 18 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 La oss varme deg opp. 19 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Will? 20 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 Ja? 21 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 Han venter på meg. 22 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Ikke vær trist. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 Jeg er klar. 24 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 Hjelp meg. 25 00:03:44,850 --> 00:03:49,104 -Hva som helst. -Jeg vil treffe Cora og Frankie. 26 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Jeg vil at de skal komme. 27 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 BASERT PÅ ROMANEN AV SARAH PERRY 28 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 Skal jeg hente en kasse til? 29 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 Ja, takk. I vaskerommet. 30 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 Bladene mine! 31 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 -Vær så god, miss. -Takk. 32 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 Kjære Cora. 33 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Like før vi møttes i London, 34 00:05:46,221 --> 00:05:49,725 fikk Stella diagnosen tuberkulose. 35 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 Kanskje det forklarer oppførselen min på museet. 36 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 Dessverre forverres helsen hennes raskt. 37 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 Hun har bønnfalt meg i flere dager om å skrive og be deg komme. 38 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 Men jeg må si at jeg ikke synes det er noen god idé 39 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 for henne, meg… Noen av oss. 40 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 Sannheten er at jeg knapt vet hvordan jeg skal komme gjennom dagene. 41 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 Jeg er knust. 42 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Der. 43 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 Du er i det minste bedre til å barbere enn å sy. 44 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 -Kan du ikke flytte inn hos meg en stund? -Jeg klarer meg. 45 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 La meg gjøre det. 46 00:07:26,864 --> 00:07:28,657 Vi drar til likhuset senere. 47 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Hva? 48 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 Jeg må øve på å manipulere fingrene. 49 00:07:36,248 --> 00:07:39,042 -Jeg må arbeide igjen. -En dag om gangen. 50 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 Ikke tenk på å operere ennå. 51 00:07:44,590 --> 00:07:49,344 Tror du det er mulig? Jeg kan bare slappe av? Gi opp arbeidet? 52 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 -Kjenner du meg ikke? -Jeg beklager. 53 00:07:54,433 --> 00:07:56,185 Det må være noe jeg kan gjøre. 54 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Gå. 55 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Luke… 56 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 -La meg være i fred. -Ja. 57 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Ha det bra. 58 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Takk. Det var alt. 59 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 Hallo. 60 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 Ambrose ombestemte seg. 61 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Jeg beklager. 62 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 Vær så snill. 63 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 "Jeg kan ikke legge fram et lovforslag, for jeg tror ikke sosialboliger er svaret. 64 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Folk må løse sine egne problemer, ikke lene seg til staten." 65 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Ærlig talt, han har ingen hjerne og enda mindre hjerte. 66 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Slapp av. Jeg fortsetter. Skriver brev. 67 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Vi har faktisk også nyheter. 68 00:10:11,945 --> 00:10:16,575 -Spencer kom på en plan for å hjelpe oss. -Hva? Når? 69 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 Vi fortsatte å prate etter at du gikk, og han sa… 70 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 Han har tilbudt seg å kjøpe hele bygningen. 71 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 -Hva? -Ja. 72 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Han vil installere vannrør og elektrisitet. Forvandle stedet. 73 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Så bra for dere. 74 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 Ikke bare oss. Det bor ti familier her. 75 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 Er du ikke glad? 76 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 Selvsagt. 77 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 Dere vil få det mye bedre som individer. 78 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 Men vi trenger ekte endring, ikke filantropi. 79 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 Han gjør det nok for din skyld. 80 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Han snakket om framtiden deres sammen. 81 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 Cora. 82 00:11:09,127 --> 00:11:13,549 Spencer. Hvis du ser etter Martha, så har hun flyttet ut. 83 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 -Hun bor i Cheapside. -Nei. Jeg har dårlige nyheter. 84 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 Luke er blitt ranet, knivstukket. 85 00:11:19,680 --> 00:11:21,557 Hva? Når? 86 00:11:21,640 --> 00:11:25,018 På vei hjem fra festen. Høyrehånden ble kuttet opp. 87 00:11:25,102 --> 00:11:29,439 Jeg fikk ham rett til operasjonsrommet. Gjorde det beste jeg kunne. 88 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 Jeg tror ikke han kan operere igjen. 89 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 Å, Luke! 90 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 Om jeg kunne forandre ting, ta hans plass… 91 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 Hva kan jeg gjøre? Hva som helst. 92 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 Besøk ham. Muntre ham opp. 93 00:11:45,539 --> 00:11:48,917 -Spurte han etter meg? -Han vet ikke at jeg er her. 94 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Luke? 95 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Luke? 96 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Å, min kjære venn. 97 00:12:37,132 --> 00:12:38,550 Lurte på om du kom. 98 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 Straks jeg hørte det. 99 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 Det er så fryktelig. 100 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 Så fryktelig. 101 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 Se på den. Ubrukelig. 102 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 Jeg kan ikke engang skjære opp en stek. 103 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 La meg rense den. 104 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 Kanskje jeg kan ordne med fysioterapi. 105 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 Trening med en gummistrikk? Nei, takk. 106 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 Eller skrive til legen du fortalte om, som setter kunstige deler i kroppen. 107 00:13:22,553 --> 00:13:26,431 Jeg fortalte om ham fordi han er en idiot. Det kan ikke gjøres. 108 00:13:30,310 --> 00:13:34,690 Vel, nå er jeg her. Uansett hva som kommer, er vi sammen om det. 109 00:13:34,773 --> 00:13:35,774 Sammen? 110 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Glem den dumme krangelen. 111 00:13:38,694 --> 00:13:40,028 Jeg skal ta meg av deg. 112 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Hvordan? 113 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 Kom og bo hos meg. 114 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 Du høres ut som Spencer, som prøver å pleie meg gjennom dette. 115 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 Nei, jeg mener… Flytt inn hos meg. For alltid. 116 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 Hva? 117 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Som min venn og ledsager. 118 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Er ikke det Marthas oppgave? 119 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 Hun flyttet ut. 120 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 Jeg forstår. Fylle et tomrom. 121 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Nei. 122 00:14:06,013 --> 00:14:08,473 Sognepresten er borte, tjenerne forsvunnet. 123 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 -Jeg er den siste som er igjen. -Hold munn og hør etter. 124 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 Jeg tror det kan fungere. 125 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 Vi går godt overens, liker hverandres selskap. 126 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Huset er altfor stort for meg. Du kan få Michaels rom. 127 00:14:26,491 --> 00:14:29,286 -Mausoleet? -Jeg har ryddet ut av det. 128 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 Bare tenk over det. 129 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Vi kan tilbringe dagene sammen med å lese og snakke. 130 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 Kanskje spise lunsj ute. Spasere i Kensington Gardens. 131 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 Eller et galleri? Tenne i peisen? Spise hjemme? 132 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 Spise for mye, drikke for mye. 133 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 Før vi sier god natt og jeg legger meg i din manns seng. 134 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 Hvorfor ikke? 135 00:14:55,729 --> 00:15:00,275 Fordi det er latterlig. Og du forstår det ikke engang. 136 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 Men denne katastrofen har åpnet øynene mine. 137 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Jeg bryr meg om deg. 138 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 Du tilkalte meg da du trengte meg. 139 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 En lege. 140 00:15:11,203 --> 00:15:13,413 En skulder å gråte på. 141 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 En drikkekompis. 142 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Det er ikke sant. Du er min venn. 143 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 Vel, som din venn… 144 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 …må jeg være ærlig mot deg. 145 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 Jeg vil ikke bo sammen med deg. 146 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Hvorfor ikke? 147 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 Fordi jeg er forelsket i deg, 148 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 og du er forelsket i en annen. 149 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 Martha. 150 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Vil du komme inn? 151 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Du har vel hørt om Luke. 152 00:16:50,135 --> 00:16:54,223 -Ja. -Hvorfor fortalte du det ikke? 153 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 Jeg tenkte at du kunne finne på noe dumt. 154 00:17:07,194 --> 00:17:10,239 -Jeg er lei for det, Martha. -For hva? 155 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 For hvordan jeg har behandlet deg. Og Luke. 156 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 For at jeg ikke har tatt vare på de jeg er glad i. 157 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Det er flott utsikt fra taket. 158 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 Vil du se? 159 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 Jeg sa til Cora at jeg ikke vil ha en sykepleier. 160 00:17:53,907 --> 00:17:57,494 -Hvordan var hun? -Umulig. 161 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 Hun bryr seg om deg. Det gjør vi begge. 162 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 Jeg kan ikke engang skrive. 163 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 Du dikterer, og jeg skriver. 164 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 Du kan bli én natt. 165 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 Så lenge du trenger det. 166 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Takk. 167 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 Jeg kan nesten se huset jeg ble født i. 168 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Vil Ambrose hjelpe til? 169 00:18:43,165 --> 00:18:47,878 -Han støtter ikke en sosialistisk agenda. -Det var leit. 170 00:18:48,754 --> 00:18:51,632 -Hva mener Spencer? -Jeg vet ikke. Jeg unngår ham. 171 00:18:53,926 --> 00:18:57,804 -Jeg tror han er forelsket i meg. -Har han sagt noe? 172 00:18:57,888 --> 00:18:59,014 Jeg vet det bare. 173 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 Hva er det? 174 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 Det er Stella. Hun er syk. 175 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 Fortsatt influensa? 176 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 Tuberkulose. Jeg tror hun er dødssyk. 177 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 Hun ba meg komme, men jeg vet ikke om jeg kan dra tilbake. Jeg er… 178 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Redd? 179 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Ikke for landsbyboerne. 180 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 For å møte Will? 181 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Du kjenner meg. Jeg… 182 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 Jeg knuser ting. 183 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 Du kan reparere dem også. 184 00:19:51,692 --> 00:19:57,197 Du bør gjøre det hvis du må. Du er ikke en feiging, Cora Seaborne. 185 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Martha. 186 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 Jeg ante ikke at du hadde så mye. 187 00:21:03,680 --> 00:21:04,932 Det er godt å se deg. 188 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Hør her. 189 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 Hvis denne utleierideen er ment som en tilnærmelse til meg… 190 00:21:17,361 --> 00:21:20,239 -Mer enn det. Jeg har et forslag. -Nei. 191 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 Jeg er ikke en som holder en mann for narr… 192 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 -Selvfølgelig ikke… -Ekteskap slavebinder kvinner. 193 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 -Sosialt og økonomisk. -Hva? Nei. 194 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 Jo. Det er et av de største hindrene for revolusjon. 195 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 Det er ikke den typen forslag. 196 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Jeg vil bruke midlene mine til å starte en kampanje for sosialboliger, 197 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 og noen må drive den. 198 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 Jeg vil at vi skal samarbeide. 199 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 Jeg tilbyr deg en jobb. 200 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 Hei, Gog. Jeg har savnet deg. 201 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Kobolt. 202 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Cyan. 203 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 Det er cologne og badesalt der. 204 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Takk for at du kom. 205 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 For at du tok ham med. 206 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 Selvsagt. Vi har savnet deg. 207 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Jeg var redd du ikke ville komme. 208 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 Jeg måtte møte deg igjen. 209 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 Hvordan føler du deg? 210 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 Jeg er klar. 211 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 Nei, ikke si det. 212 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 Men jeg er det. 213 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 Hvordan har barna det? 214 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 En dame i landsbyen tar seg av dem etter skolen. 215 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Jeg blir lett sliten. 216 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 Går det bra? Vil du hvile nå? 217 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 Nei. Ikke ennå. 218 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Stella? 219 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 Ville du snakke med meg om noe? 220 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 Ja. 221 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 Vil du treffe Will? 222 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 Hva? Nei. 223 00:24:33,098 --> 00:24:37,186 -Han trenger noen å snakke med. -Jeg er her for å besøke deg. 224 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 Han er i kirken. 225 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Da skal jeg ikke forstyrre ham. 226 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 Jeg ber deg, Cora. 227 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Det er det jeg vil. 228 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 La ham være her. 229 00:25:59,893 --> 00:26:01,353 Jeg ba deg ikke komme. 230 00:26:01,436 --> 00:26:02,855 Jeg måtte møte Stella. 231 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 Hun ba meg gå hit og finne deg. 232 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 Jeg går om du vil det. 233 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 Skal vi gå en tur? 234 00:26:25,627 --> 00:26:27,588 Går noen båter ut på sjøen? 235 00:26:27,671 --> 00:26:30,465 Nei. Alle er fortsatt redde. 236 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 Hvordan takler barna alt sammen? 237 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 Jeg har ikke fortalt hvor syk Stella er. 238 00:26:43,395 --> 00:26:47,941 Siden Naomi fortsatt er savnet, føles det for grusomt. 239 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 Stella mener at du trenger noen å snakke med. 240 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Snakk med meg. 241 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 Hun er så tapper. 242 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 Hun har taklet det mye bedre enn meg. 243 00:27:13,217 --> 00:27:19,056 -Kanskje hun har visst det en stund. -Ja, hun har akseptert det. 244 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 Noen ganger… 245 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 …vandrer tankene hennes. 246 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 Og så er hun tilbake hos meg, min Stella. 247 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Men… 248 00:27:48,669 --> 00:27:55,133 …selv når hun driver bort, kunne jeg ikke elsket henne høyere. 249 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 Jeg vil alltid elske henne. 250 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Det vet jeg. 251 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 Det vet jeg at du vil. 252 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 Moren din hadde rett. 253 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 Sjøormen lever. 254 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 Har du sett den? 255 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 -Hvordan var den? Veldig stor? -Ja. 256 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 Vil du bli med og se ham? 257 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 Er de til sjøormen? 258 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 Spar noen. 259 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 Spar noen til moren din. 260 00:29:23,972 --> 00:29:28,602 Jeg beklager, Will, om jeg har gjort ting verre for deg. 261 00:29:29,186 --> 00:29:30,312 Nei, Cora. 262 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 Jeg slapp deg inn 263 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 da jeg hadde alt jeg kunne bedt om. 264 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 Det er ikke så enkelt. 265 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 Ikke? 266 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 Kjærlighet er ikke innskrenket. 267 00:29:50,374 --> 00:29:56,713 Det er ikke begrenset til ekteskap. Det er så mange måter å elske på. 268 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 Du har aldri vært i et lykkelig ekteskap. 269 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 Men jeg vet hvordan det føles å elske noen. 270 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 Og å bli elsket tilbake. 271 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Sånn. Ferdig. 272 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Skal vi gå inn nå? 273 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 Hvorfor setter du deg i båten? 274 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 Hvor skal vi? 275 00:31:56,875 --> 00:32:00,629 Vil du sende meg av gårde? Kan du gjøre det? 276 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 Jeg er klar til å møte ham nå. 277 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Sjøormen? 278 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 Min gud og konge. 279 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 Mor! 280 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 Frankie? 281 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 -Hva er det? -Hva har skjedd? 282 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Hvor er Stella? 283 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 Frankie. 284 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Hun dro for å møte sjøormen. 285 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 -Hva? -Hva mener du? 286 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 Du er ikke i trøbbel. Vi må bare vite hvor hun er. 287 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 Hun er i båten. 288 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Hva? 289 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 Vi så sjøormen, Cora. Vi så den. 290 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 Det går bra. 291 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 Hvor skal Stella? 292 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 Hjem igjen, med Will. 293 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Men tidligere sa hun at hun var klar til å dra. 294 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 Stella er ikke frisk. 295 00:36:28,814 --> 00:36:30,357 Kommer hun til å dø? 296 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 Vel, alle dør en dag. 297 00:36:35,571 --> 00:36:37,030 Men for tidlig, 298 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 som far? 299 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 Ja, jeg er redd hun kan det. 300 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 Jeg vil ikke at du skal dø. 301 00:36:51,920 --> 00:36:56,592 Det har jeg ikke tenkt å gjøre. Jeg har altfor mye å gjøre. 302 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 Det er bra. 303 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Naomi. 304 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 Det går bra, far. 305 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 Jeg har sett sjøormen. 306 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 Jeg tror den er død. 307 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Det er over. 308 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 Den er på stranden! Kom! 309 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 Det er ikke søndag, vel? 310 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 Beistet er dødt. Nede ved stranden. 311 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 Jeg må fortelle alle det. Si ifra til presten. 312 00:39:52,226 --> 00:39:53,268 Beistet er dødt. 313 00:39:53,352 --> 00:39:55,479 Nede ved havna. Se selv. 314 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 Det er ikke en sjøorm. 315 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Hva er det? 316 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 Naomi. 317 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 Jo! 318 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 Hvorfor kom den hit? 319 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 Mønsteret dens ble nok forstyrret av jordskjelvet. 320 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 Hvorfor trodde alle at den var en sjøorm? 321 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 Folk frykter det de ikke forstår. 322 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 De trakk feil slutninger. 323 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 Jeg ville ikke at den skulle dø. 324 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 SEKS MÅNEDER SENERE 325 00:44:47,646 --> 00:44:49,064 Mrs. Seaborne? 326 00:44:49,147 --> 00:44:50,566 Professor. 327 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 Enda et brev. 328 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 Takk. 329 00:45:09,376 --> 00:45:14,840 Hvordan har du det, Cora? Du er vel dypt nede i en grøft. 330 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 Jeg savner deg. 331 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 Men selvsagt ikke like mye som du savner meg. 332 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 Jeg fant folk som setter pris på meg. 333 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 Jeg har blitt leder for medisinerskolen. 334 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 De vil at jeg skal undervise dem i hjertets hemmeligheter. 335 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 Og hvordan er det med ditt? 336 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 Du må ha hørt fra Will nå? 337 00:45:57,424 --> 00:46:00,427 "Hvis Mr. Garth ikke finner en rev i Eversley Wood, 338 00:46:00,511 --> 00:46:03,639 som folk iblant frykter at han aldri vil, 339 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 beviser det ikke at rever ikke fins." 340 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 Gå nå. Sov godt. 341 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 God natt. 342 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 Jeg kommer straks, Jo. 343 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 Kjære Will, 344 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 jeg tenker på deg hver dag, 345 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 på det vi delte og hva det betyr. 346 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 Jeg er revet i stykker, men også lappet sammen. 347 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 Jeg elsker deg, og jeg er tilfreds uten deg. 348 00:47:14,376 --> 00:47:17,421 Men likevel, skriv tilbake, er du snill. 349 00:47:27,097 --> 00:47:31,727 PRESTEGÅRDEN 350 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 Du skrev ikke tilbake. 351 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 Jeg hadde for mye å si. 352 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 Skal vi gå? 353 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 Tekst: Evy Hvidsten