1 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 Doktorze? Dokąd pan idzie? 2 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 Droga Stello, 3 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 dopiero usłyszałam od Luke’a okropne wieści. 4 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Tak mi przykro. 5 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 Po raz pierwszy w życiu brak mi słów. 6 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Przyjechałam do Aldwinter szukać węża 7 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 i nie oczekiwałam, że znajdę przyjaźń. 8 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 Stello, bardzo chcę się z tobą zobaczyć, 9 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 ale boję się, że mój powrót rozdrażniłby mieszkańców. 10 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Jesteś moją przyjaciółką i nie chciałam… 11 00:02:25,354 --> 00:02:26,688 Co się stało? 12 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 Ktoś się włamał? 13 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Gdzie Martha? Jej pokój jest pusty. 14 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 Zjedzmy śniadanie. 15 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 - Gdzie byłaś? - Nie mogłam spać. 16 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Poszłam cię szukać. 17 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 Szukałem Naomi. 18 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 Jest z wężem? 19 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Ogrzejmy cię. 20 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Will? 21 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 Tak? 22 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 On na mnie czeka. 23 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Nie smuć się. 24 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 Jestem gotowa. 25 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 Pomóż mi. 26 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 Zrobię wszystko. 27 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 Chcę zobaczyć Corę i Frankiego. 28 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Chcę, żeby wrócili. 29 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 NA PODSTAWIE POWIEŚCI SARAH PERRY 30 00:04:34,274 --> 00:04:38,153 Wąż z Essex 31 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 Przynieść kolejną skrzynkę? 32 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 Tak, proszę. Są w zmywalni. 33 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 Moje komiksy! 34 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 - Proszę. - Dziękuję. 35 00:05:15,774 --> 00:05:16,859 PANI SEABORNE 36 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 Droga Coro, 37 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 tuż przed naszym spotkaniem w Londynie 38 00:05:46,221 --> 00:05:49,725 u Stelli zdiagnozowano gruźlicę. 39 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 Może to wyjaśni moje zachowanie w muzeum. 40 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 Niestety jej zdrowie szybko teraz gaśnie. 41 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 Od jakiegoś czasu błaga mnie, żebym napisał i Cię zaprosił. 42 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 Ale przyznam, że nie uważam, by to był dobry pomysł 43 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 dla niej, dla mnie… dla nikogo z nas. 44 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 Prawdę mówiąc, ledwo wiem, jak mam teraz żyć. 45 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 Jestem załamany. 46 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 Już. 47 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 Przynajmniej golisz lepiej, niż zakładasz szwy. 48 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 - Może się do mnie wprowadzisz? - Samemu mi dobrze. 49 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 Ja to zrobię. 50 00:07:26,864 --> 00:07:28,657 Pójdziemy potem do kostnicy. 51 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Co? 52 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 Muszę poćwiczyć manipulowanie palcami. 53 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 Muszę wrócić do pracy. 54 00:07:37,958 --> 00:07:39,042 Wszystko po kolei. 55 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 Nie myśl jeszcze o operacjach. 56 00:07:44,590 --> 00:07:45,799 Myślisz, że to możliwe? 57 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 Mam się odprężyć? Zostawić pracę? 58 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 - Znasz mnie w ogóle? - Wybacz. 59 00:07:54,433 --> 00:07:56,185 Coś na pewno mogę zrobić. 60 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Zostaw mnie. 61 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Luke… 62 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 - Zostaw mnie w spokoju. - Dobrze. 63 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Pa, pa. 64 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Dziękuję. To wszystko. 65 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 Witaj. 66 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 Ambrose zmienił zdanie. 67 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Bardzo mi przykro. 68 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 Proszę. 69 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 „Nie poprę projektu ustawy, bo nie wierzę w budownictwo socjalne. 70 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Ludzie muszą sami sobie radzić, zamiast polegać na państwie”. 71 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Ten człowiek nie ma mózgu, a co dopiero serca. 72 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 Nie martwcie się. Nie przestanę pisać listów. 73 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Właściwie to my też mamy wieści. 74 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 Spencer wymyślił, jak nam pomóc. 75 00:10:14,531 --> 00:10:16,575 Co? Kiedy? 76 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 Rozmawialiśmy dalej, kiedy poszłaś, i powiedział… 77 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 Zaoferował, że kupi cały ten budynek. 78 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 - Co? - Tak. 79 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 Chce założyć kanalizację i elektryczność. Zmienić to miejsce. 80 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Macie szczęście. 81 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 Nie tylko my. Mieszka tu dziesięć rodzin. 82 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 Nie cieszysz się? 83 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 Cieszę. 84 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 Jako jednostki ogromnie na tym skorzystacie. 85 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 Ale potrzebujemy zmian, a nie filantropii. 86 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 Myślę, że robi to dla ciebie. 87 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Mówił o waszej wspólnej przyszłości. 88 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 Cora. 89 00:11:09,127 --> 00:11:11,004 - Spencer. - Cora. Mam… 90 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 Jeśli szukasz Marthy, właśnie się wyprowadziła. 91 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 - Mieszka na Cheapside. - Nie. Mam złe wieści. 92 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 Luke’a okradziono, pchnięto nożem. 93 00:11:19,680 --> 00:11:21,557 Co? Kiedy? 94 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Kiedy wracał z przyjęcia. 95 00:11:23,642 --> 00:11:25,018 Ma rozciętą prawą dłoń. 96 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Od razu wziąłem go na blok. 97 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 - Zrobiłem, co w mojej mocy. - Oczywiście. 98 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 Raczej nie będzie już operował. 99 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 Gdybym tylko mógł cokolwiek zmienić… 100 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 Jak mogę pomóc? Zrobię wszystko. 101 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 Odwiedzić go. Pocieszyć. 102 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 Pytał o mnie? 103 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Nie wie, że tu jestem. 104 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Luke? 105 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Mój drogi przyjacielu. 106 00:12:37,132 --> 00:12:41,303 - Byłem ciekawy, czy przyjdziesz. - Kiedy tylko się dowiedziałam. 107 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 Tak mi przykro. 108 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 Tak mi przykro. 109 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 Patrz na nią. Jest do niczego. 110 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 Nie mogę nawet odkroić kawałka mięsa. 111 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 Pozwól, że to oczyszczę. 112 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 Może znajdę ci jakąś fizjoterapię? 113 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 Ćwiczenia z gumką? Nie, dziękuję. 114 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 Albo napiszę do tego lekarza, który wstawia sztuczne kończyny? 115 00:13:22,553 --> 00:13:25,264 Powiedziałem ci o nim, bo jest idiotą. 116 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 To niewykonalne. 117 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 Jestem tu teraz. 118 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 Z wszystkim możemy poradzić sobie razem. 119 00:13:34,773 --> 00:13:35,774 Razem? 120 00:13:36,942 --> 00:13:40,028 Zapomnij o tej głupiej kłótni. Zadbam o ciebie. 121 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 Jak? 122 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 Zamieszkaj ze mną. 123 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 Mówisz jak Spencer. Też chce się mną zaopiekować. 124 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 Nie, chodzi mi o to, żebyś się do mnie wprowadził. Na zawsze. 125 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 Co takiego? 126 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Jako przyjaciel i towarzysz. 127 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 A to nie działka Marthy? 128 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 Wyprowadziła się. 129 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 Rozumiem. Czyli chcesz wypełnić pustkę. 130 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Nie. 131 00:14:06,013 --> 00:14:08,473 - Pastor się wycofał, służąca zniknęła. - Nie. 132 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 - Zostałem tylko ja. - Nie… Zamknij się i posłuchaj. 133 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 To się może udać. 134 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 Dogadujemy się, lubimy swoje towarzystwo. 135 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Mój dom jest dla mnie za duży. Dostałbyś pokój Michaela. 136 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Mauzoleum? 137 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Opróżniłam go. 138 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 Zastanów się nad tym. 139 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Spędzalibyśmy czas na czytaniu i rozmowach. 140 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 Może lunch na mieście. Spacer w Kensington Gardens. 141 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 Wizyta w galerii? Kominek? Kolacja w domu? 142 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 Za dużo byśmy jedli, za dużo pili. 143 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 A potem powiemy sobie dobranoc i położę się w łóżku twojego męża? 144 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 Czemu nie? 145 00:14:55,729 --> 00:14:57,439 Bo to śmieszne. 146 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 I nawet tego nie widzisz. 147 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 Ale przez tę cholerną ranę w końcu przejrzałem na oczy. 148 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Zależy mi na tobie. 149 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 Wołasz mnie, kiedy jestem ci potrzebny. 150 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Jako lekarz. 151 00:15:11,203 --> 00:15:13,413 Jako powiernik. 152 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Jako partner do kielicha. 153 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Nieprawda. Jesteś moim przyjacielem. 154 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 Więc jako twój przyjaciel… 155 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 muszę być z tobą szczery, Coro. 156 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 Nie chcę z tobą mieszkać. 157 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Dlaczego? 158 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 Bo jestem w tobie zakochany, 159 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 a ty jesteś zakochana w kimś innym. 160 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 Martho. 161 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Wejdziesz? 162 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Pewnie słyszałaś o Luke’u. 163 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Tak. 164 00:16:52,721 --> 00:16:54,223 Czemu mi nie powiedziałaś? 165 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 Myślałam, że możesz zrobić jakieś głupstwo. 166 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 Przepraszam, Martho. 167 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 Za co? 168 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 Za to, jak potraktowałam ciebie, Luke’a… 169 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 Za to, że nie dbałam o tych, których kocham. 170 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Mam wspaniały widok z dachu. 171 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 Chcesz zobaczyć? 172 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 Mówiłem Corze, że nie chcę pielęgniarki. 173 00:17:53,907 --> 00:17:55,242 Co u niej? 174 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Jest nieznośna. 175 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 Zależy jej na tobie. Mnie również. 176 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 Nie mogę nawet pisać. 177 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 Ty dyktuj, a ja będę pisał. 178 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 Możesz zostać jedną noc. 179 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 Ile będziesz chciał. 180 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Dziękuję. 181 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 Prawie widzę dom, w którym się urodziłam. 182 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Czy Ambrose pomoże? 183 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Nie poprze socjalistycznego programu. 184 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Przykro mi. 185 00:18:48,754 --> 00:18:49,963 A co myśli Spencer? 186 00:18:50,047 --> 00:18:51,632 Nie wiem. Unikam go. 187 00:18:53,926 --> 00:18:55,385 Chyba się we mnie zakochał. 188 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 Mówił coś? 189 00:18:57,888 --> 00:18:59,014 Po prostu to czuję. 190 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 O co chodzi? 191 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 O Stellę. Źle z nią. 192 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 Nadal ma grypę? 193 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 Gruźlicę. Wydaje mi się, że umiera. 194 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 Chce się ze mną zobaczyć, ale nie wiem, czy mogę wrócić. 195 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Boisz się? 196 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Nie mieszkańców. 197 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 Spotkania z Willem? 198 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Znasz mnie. 199 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 Wszystko psuję. 200 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 Ale umiesz też naprawiać. 201 00:19:51,692 --> 00:19:53,235 Jeśli musisz, to powinnaś. 202 00:19:55,112 --> 00:19:57,197 Nie jesteś tchórzem, Coro Seaborne. 203 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Martha. 204 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 Nie miałam pojęcia, że aż tyle posiadasz. 205 00:21:03,680 --> 00:21:04,932 Dobrze cię widzieć. 206 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Słuchaj. 207 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 Jeśli kupując ten budynek, chciałeś mnie jakoś podejść, to… 208 00:21:17,361 --> 00:21:19,112 Nie tylko. Mam propozycję. 209 00:21:19,196 --> 00:21:20,239 Nie. 210 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 Wybacz, nie wodzę mężczyzn za nos… 211 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 - Oczywiście, ale… - Małżeństwo zniewala kobietę. 212 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 - Społecznie, finansowo. - Co? Nie. 213 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 Tak. To duża przeszkoda na drodze do rewolucji. 214 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 Nie o taką propozycję mi chodzi. 215 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Postanowiłem zorganizować kampanię na rzecz budownictwa socjalnego 216 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 i potrzebuję liderki. 217 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 Chcę razem z tobą działać. 218 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 Oferuję ci pracę. 219 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 Cześć, Gog. Tęskniłem za tobą. 220 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Kobalt. 221 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Cyjan. 222 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 Jest tam woda kolońska i sole do kąpieli. 223 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Dziękuję, że przyjechałaś. 224 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 Że go zabrałaś. 225 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 Oczywiście. Tęskniliśmy za tobą. 226 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Martwiłam się, że nie przyjedziesz. 227 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 Musiałam jeszcze raz cię zobaczyć. 228 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 Jak się czujesz? 229 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 Jestem gotowa. 230 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 Nie mów tak. 231 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 Ale jestem. 232 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 A co u dzieci? 233 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Miejscowa kobieta zabiera je po szkole. 234 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Ja się trochę męczę. 235 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 Dobrze się czujesz? Chcesz odpocząć? 236 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 Nie. Jeszcze nie. 237 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Stello? 238 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 Chciałaś ze mną o czymś porozmawiać? 239 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 Tak. 240 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 Spotkałabyś się z Willem? 241 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 Co? Nie. 242 00:24:33,098 --> 00:24:34,850 Musi z kimś porozmawiać. 243 00:24:35,642 --> 00:24:37,186 Ale przyjechałam do ciebie. 244 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 Jest w kościele. 245 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Nie powinnam mu przeszkadzać. 246 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 Proszę cię, Coro. 247 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Właśnie tego chcę. 248 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Zostaw go ze mną. 249 00:25:59,893 --> 00:26:02,855 - Miałaś nie przyjeżdżać. - Musiałam zobaczyć się ze Stellą. 250 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 Poprosiła mnie, żebym tu przyszła. 251 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 Pójdę sobie, jeśli chcesz. 252 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 Przejdziemy się? 253 00:26:25,627 --> 00:26:27,588 Jakieś łodzie wypływają? 254 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Nie. 255 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 Wszyscy wciąż się boją. 256 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 Jak dzieci sobie z tym radzą? 257 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 Nie wiedzą, jak poważnie choruje Stella. 258 00:26:43,395 --> 00:26:44,897 Naomi wciąż nie ma. 259 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 To byłoby zbyt okrutne. 260 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 Stella myśli, że musisz z kimś porozmawiać. 261 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Możesz ze mną. 262 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 Jest bardzo dzielna. 263 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 Radzi z tym sobie o wiele lepiej niż ja. 264 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 Może wiedziała od dłuższego czasu. 265 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Tak, zaakceptowała to. 266 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 Czasami jej… 267 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 jej myśli błądzą. 268 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 A potem do mnie wraca. Moja Stella. 269 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Ale… 270 00:27:48,669 --> 00:27:50,420 nawet kiedy odpływa… 271 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 bardzo ją kocham. 272 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 Zawsze będę ją kochał, Coro. 273 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Wiem. 274 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 Wiem, że będziesz. 275 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 Twoja mama miała rację. 276 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 Wąż żyje. 277 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 Widziałaś go? 278 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 - Jaki jest? Bardzo duży? - Tak. 279 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 Chciałbyś go zobaczyć? 280 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 To dla węża? 281 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 Weź trochę. 282 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 Zachowaj je dla mamy. 283 00:29:23,972 --> 00:29:25,307 Przepraszam, Will, 284 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 jeśli utrudniłam ci życie. 285 00:29:29,186 --> 00:29:30,312 Nie, Coro. 286 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 Wpuściłem cię do niego, 287 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 kiedy miałem wszystko. 288 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 To nie takie proste. 289 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 Czyżby? 290 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 Miłość nie jest skończona. 291 00:29:50,374 --> 00:29:52,209 Nie ogranicza się do małżeństwa. 292 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 Można kochać na wiele sposobów. 293 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 Nie zaznałaś szczęścia w małżeństwie. 294 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 Ale wiem, jak to jest kogoś kochać. 295 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 I być przez kogoś kochaną. 296 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Już. Skończone. 297 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Teraz już wracamy? 298 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 Dlaczego wchodzisz do środka? 299 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 Dokąd płyniemy? 300 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 Pomożesz mi wyruszyć? 301 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 Możesz to zrobić? 302 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 Jestem gotowa go poznać. 303 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Węża? 304 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 Mojego boga i króla. 305 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 Mamo! 306 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 Frankie? 307 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 - O co chodzi? - Co się stało? 308 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Gdzie Stella? 309 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 Frankie. 310 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Popłynęła do węża. 311 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 - Co? - Jak to? 312 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 Nie będziemy źli. Chcemy tylko wiedzieć, gdzie jest. 313 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 W łódce. 314 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Co? 315 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 Widzieliśmy węża, Coro. 316 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 Już dobrze. 317 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 Dokąd idzie Stella? 318 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 Do domu, z Willem. 319 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Ale wcześniej mówiła, że jest gotowa odejść. 320 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 Stella jest chora. 321 00:36:28,814 --> 00:36:30,357 Umrze? 322 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 Wszyscy kiedyś umieramy. 323 00:36:35,571 --> 00:36:37,030 Ale przedwcześnie, 324 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 tak jak ojciec? 325 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 Obawiam się, że tak. 326 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 Nie chcę, żebyś ty umarła. 327 00:36:51,920 --> 00:36:56,592 Nie mam takiego zamiaru. Za wiele mam do zrobienia. 328 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 To dobrze. 329 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Naomi. 330 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 Wszystko będzie dobrze, tato. 331 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 Widziałam węża. 332 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 Chyba nie żyje. 333 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 To już koniec. 334 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 Jest na plaży! Chodźcie. 335 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 To nie niedziela, prawda? 336 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 Bestia leży martwa. Na plaży. 337 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 Muszę to rozgłosić. Powiedz pastorowi! 338 00:39:52,226 --> 00:39:53,268 Bestia nie żyje. 339 00:39:53,352 --> 00:39:55,479 Leży przy przystani. Sami zobaczcie. 340 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 To nie jest wąż. 341 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Co to? 342 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 Naomi. 343 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 Jo! 344 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 Czemu tu przypłynął? 345 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 Może trzęsienie ziemi zmieniło jego szlak. 346 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 Czemu wszyscy myśleli, że to wąż? 347 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 Ludzie boją się tego, czego nie rozumieją. 348 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 Wyciągają pochopne wnioski. 349 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 Nie chciałem, żeby umierał. 350 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ 351 00:44:47,646 --> 00:44:49,064 Pani Seaborne? 352 00:44:49,147 --> 00:44:50,566 Pan profesor. 353 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 Kolejny list. 354 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 Dziękuję. 355 00:45:09,376 --> 00:45:11,962 Coro, co u ciebie? 356 00:45:13,130 --> 00:45:14,840 Pewnie siedzisz w rowie. 357 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 Tęsknię za tobą. 358 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 Choć oczywiście nie tak bardzo, jak ty za mną. 359 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 W końcu ktoś mnie docenił. 360 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 Mianowano mnie szefem szkoły medycznej. 361 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 Chcą, żebym uczył tajemnic serca. 362 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 À propos, jak tam twoje? 363 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 Pewnie Will już się do ciebie odezwał. 364 00:45:57,424 --> 00:46:00,427 „Jeśli pan Garth nie znajdzie lisa w lesie, 365 00:46:00,511 --> 00:46:03,639 o co obawiają się niektórzy, 366 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 to wcale nie dowodzi, że lisy nie istnieją”. 367 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 Uciekaj. Śpij dobrze. 368 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Dobranoc. 369 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 Zaraz przyjdę, Jo. 370 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 Drogi Willu, 371 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 wciąż codziennie o tobie myślę. 372 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 O tym, co między nami zaszło, i co to znaczy. 373 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 Jestem rozbita i sklejona. 374 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 Kocham cię i dobrze mi bez ciebie. 375 00:47:14,376 --> 00:47:15,419 Mimo to 376 00:47:16,336 --> 00:47:17,421 odpisz, proszę. 377 00:47:27,097 --> 00:47:31,727 PASTOR WILLIAM RANSOME PLEBANIA 378 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 Ani razu nie odpisałeś. 379 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 Za dużo chciałem powiedzieć. 380 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 Przejdziemy się? 381 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 Napisy: Marzena Falkowska