1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,885 --> 00:00:18,018 [ film reel spooling up ] 4 00:00:23,893 --> 00:00:27,853 [♪♪♪] 5 00:00:50,485 --> 00:00:52,313 WOMAN: Hey. 6 00:00:52,443 --> 00:00:55,838 I'm just in the limo on the way to the airport. 7 00:00:55,968 --> 00:00:58,536 Don't you think this is a little much, Ethan? 8 00:00:58,667 --> 00:00:59,972 ETHAN: Oh, come on. 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,235 You're worth it. 10 00:01:01,365 --> 00:01:03,280 I showed the partners your proposal, and they 11 00:01:03,411 --> 00:01:05,065 loved your design. 12 00:01:05,195 --> 00:01:06,544 They want you back permanently. 13 00:01:06,675 --> 00:01:08,807 WOMAN: Are you serious? 14 00:01:08,938 --> 00:01:11,419 ETHAN: They want you back at the Manhattan office 15 00:01:11,549 --> 00:01:13,421 right after the New Year. 16 00:01:13,551 --> 00:01:16,119 WOMAN: Wow, that's so soon. 17 00:01:16,250 --> 00:01:18,034 ETHAN: Well, they're eager for you to get started. 18 00:01:18,165 --> 00:01:20,863 So why don't you take a couple of days, and then 19 00:01:20,993 --> 00:01:22,734 you can figure out what you need to do to get 20 00:01:22,865 --> 00:01:23,953 back here quicker. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,041 Then we can make some plans. 22 00:01:25,172 --> 00:01:26,042 That sound good? 23 00:01:26,173 --> 00:01:27,217 WOMAN: That's great. 24 00:01:27,348 --> 00:01:29,263 That is totally great. 25 00:01:29,393 --> 00:01:31,395 ETHAN: Ah, I knew you'd be excited! 26 00:01:31,526 --> 00:01:34,094 This is such an excellent opportunity for us. 27 00:01:34,224 --> 00:01:36,400 I am so proud of you, sweetheart. 28 00:01:36,531 --> 00:01:38,794 WOMAN: Thank you. 29 00:01:38,924 --> 00:01:42,580 ETHAN: And with the pay raise, we can afford that 30 00:01:42,711 --> 00:01:43,755 place on the Upper West Side that you've been 31 00:01:43,886 --> 00:01:45,540 loving so much. 32 00:01:46,410 --> 00:01:48,238 Honey, I know we've only been official for 33 00:01:48,369 --> 00:01:51,502 three months, but if this isn't the universe telling us 34 00:01:51,633 --> 00:01:54,114 we're on the right track, I don't know what is. 35 00:01:54,244 --> 00:01:58,379 WOMAN: Uh, Ethan, I'm just, I'm not sure that I could... 36 00:01:58,509 --> 00:02:00,468 ETHAN: Okay, I gotta run. 37 00:02:00,598 --> 00:02:01,730 You have a safe flight. 38 00:02:01,860 --> 00:02:03,123 I'll talk to you soon. 39 00:02:03,253 --> 00:02:04,776 WOMAN: Okay. 40 00:02:05,560 --> 00:02:07,257 [♪♪♪] 41 00:02:07,388 --> 00:02:07,910 ♪ Oh it's Christmas. 42 00:02:08,040 --> 00:02:11,435 ♪ Oh it's Christmas. 43 00:02:11,566 --> 00:02:13,220 ♪ Oh oh oh oh 44 00:02:13,350 --> 00:02:16,179 [♪♪♪] 45 00:02:16,614 --> 00:02:17,920 WOMAN: Hello? 46 00:02:18,050 --> 00:02:18,790 MAN: Hello. 47 00:02:18,921 --> 00:02:19,530 WOMAN: Hello? 48 00:02:19,661 --> 00:02:20,575 MAN: [chuckles] 49 00:02:20,705 --> 00:02:21,880 Cassie. 50 00:02:22,011 --> 00:02:23,317 You look great, sweetheart. 51 00:02:23,447 --> 00:02:24,535 CASSIE: Hi, Dad. 52 00:02:24,666 --> 00:02:26,102 WALT: Oh, it's so good to see you. 53 00:02:26,233 --> 00:02:27,408 I missed you, kiddo. 54 00:02:27,538 --> 00:02:29,279 CASSIE: I missed you too. 55 00:02:29,410 --> 00:02:30,628 The last few weeks it's all I could think about 56 00:02:30,759 --> 00:02:31,760 is coming home. 57 00:02:31,890 --> 00:02:32,978 WALT: Well has work been that hard? 58 00:02:33,109 --> 00:02:34,066 CASSIE: No. 59 00:02:34,197 --> 00:02:34,980 No. 60 00:02:35,111 --> 00:02:37,418 It's a great job, it's just... 61 00:02:37,548 --> 00:02:39,028 Um... 62 00:02:41,291 --> 00:02:43,685 WALT: So you remember that old Aberthany place. 63 00:02:43,815 --> 00:02:45,382 It's for sale now. 64 00:02:45,513 --> 00:02:46,601 You know that one that you had your eyes on 65 00:02:46,731 --> 00:02:47,776 all the time? 66 00:02:47,906 --> 00:02:49,212 CASSIE: [chuckles] 67 00:02:49,343 --> 00:02:52,259 WALT: Now that you're back, it's perfect timing. 68 00:02:52,389 --> 00:02:54,043 CASSIE: Speaking of perfect timing, how are the plans for 69 00:02:54,174 --> 00:02:56,001 the Winter Festival coming? 70 00:02:56,132 --> 00:02:57,916 WALT: Um... 71 00:02:58,047 --> 00:02:59,309 Uh, Cassie. 72 00:02:59,440 --> 00:03:01,442 [sighs] 73 00:03:01,572 --> 00:03:03,400 We're not doing the Winter Festival. 74 00:03:03,531 --> 00:03:04,140 CASSIE: Dad! 75 00:03:04,271 --> 00:03:05,272 WALT: I'm sorry. 76 00:03:05,402 --> 00:03:08,013 I just didn't have the heart to call you. 77 00:03:08,144 --> 00:03:09,493 CASSIE: But it's tradition. 78 00:03:09,624 --> 00:03:17,501 [♪♪♪] 79 00:03:31,515 --> 00:03:33,822 [door rattling] 80 00:03:33,952 --> 00:03:35,998 MAN: Your highness! 81 00:03:36,128 --> 00:03:38,218 Blast. 82 00:03:39,306 --> 00:03:40,481 Reginald! 83 00:03:40,611 --> 00:03:41,351 REGINALD: Is that you making all that racket? 84 00:03:41,482 --> 00:03:42,787 MAN: Yes, it is. 85 00:03:42,918 --> 00:03:43,832 REGINALD: At this hour? 86 00:03:43,962 --> 00:03:46,008 Really, Arthur, it's entirely unorthodox. 87 00:03:46,138 --> 00:03:48,576 This is a place of decorum, not disruption. 88 00:03:48,706 --> 00:03:49,185 ARTHUR: Yes. 89 00:03:49,316 --> 00:03:50,012 You don't understand. 90 00:03:50,142 --> 00:03:51,492 The prince is... 91 00:03:51,622 --> 00:03:52,710 REGINALD: Probably sleeping and doesn't appreciate you 92 00:03:52,841 --> 00:03:54,973 galavanting about shouting all through the halls. 93 00:03:55,104 --> 00:03:57,672 ARTHUR: That may be correct if he were here. 94 00:03:57,802 --> 00:03:59,195 REGINALD: Pardon? 95 00:03:59,326 --> 00:04:00,152 ARTHUR: That's what I've been trying to tell you. 96 00:04:00,283 --> 00:04:03,025 The prince is... 97 00:04:03,155 --> 00:04:03,895 missing. 98 00:04:04,026 --> 00:04:04,722 REGINALD: Missing? 99 00:04:04,853 --> 00:04:05,636 He can't be missing. 100 00:04:05,767 --> 00:04:06,855 What about the coronation? 101 00:04:06,985 --> 00:04:08,857 ARTHUR: The coronation is not our only problem. 102 00:04:08,987 --> 00:04:10,859 REGINALD: What do you mean? 103 00:04:10,989 --> 00:04:12,600 ARTHUR: Someone's going to have to tell her. 104 00:04:13,340 --> 00:04:17,735 [♪♪♪] 105 00:04:17,866 --> 00:04:18,997 CASSIE: Yeah, why don't you put the taller one 106 00:04:19,128 --> 00:04:19,520 in the back? 107 00:04:19,650 --> 00:04:20,738 There we go. 108 00:04:20,869 --> 00:04:21,739 Perfect. 109 00:04:21,870 --> 00:04:23,437 And put the smaller one up here. 110 00:04:23,567 --> 00:04:24,307 WOMAN: Mmhmm. 111 00:04:24,438 --> 00:04:25,787 CASSIE: Nice. 112 00:04:25,917 --> 00:04:26,440 And then this one you can put on the other side behind 113 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 the glass ball. 114 00:04:28,355 --> 00:04:29,878 I think it'll really balance it out nice. 115 00:04:30,008 --> 00:04:31,096 Perfect. 116 00:04:31,227 --> 00:04:31,793 WOMAN: Yeah? 117 00:04:31,923 --> 00:04:32,359 CASSIE: Mmhmm. 118 00:04:32,489 --> 00:04:34,230 Looks great. 119 00:04:34,361 --> 00:04:36,754 WOMAN: So good to have you home. 120 00:04:36,885 --> 00:04:37,712 CASSIE: [chuckles] 121 00:04:37,842 --> 00:04:38,756 Oh, thank you. 122 00:04:38,887 --> 00:04:40,236 It's good to be home. 123 00:04:40,367 --> 00:04:41,324 WOMAN: [chuckles] 124 00:04:41,455 --> 00:04:41,803 CASSIE: It does look pretty nice. 125 00:04:41,933 --> 00:04:42,847 WOMAN: Yeah. 126 00:04:42,978 --> 00:04:44,066 I only wish your mom could see it. 127 00:04:44,196 --> 00:04:46,808 CASSIE: Me too. 128 00:04:46,938 --> 00:04:49,376 WOMAN: Your displays always draw the biggest crowds. 129 00:04:49,506 --> 00:04:50,812 And it's not bad for business either. 130 00:04:50,942 --> 00:04:51,769 WOMAN: She's right, you know. 131 00:04:51,900 --> 00:04:52,901 CASSIE: Hey! 132 00:04:53,031 --> 00:04:55,077 How are you, Madison? 133 00:04:55,207 --> 00:04:56,296 David. 134 00:04:56,426 --> 00:04:57,079 DAVID: Cassie, welcome home! 135 00:04:57,209 --> 00:04:58,472 CASSIE: Thank you! 136 00:04:58,602 --> 00:04:59,211 [gasps] 137 00:04:59,342 --> 00:05:00,038 Is this...? 138 00:05:00,169 --> 00:05:01,866 Oh my goodness, look at you! 139 00:05:01,997 --> 00:05:02,954 I cannot believe how big she is! 140 00:05:03,085 --> 00:05:04,086 MADISON: I know. 141 00:05:04,216 --> 00:05:05,653 I can't believe how the time's gone? 142 00:05:05,783 --> 00:05:07,176 CASSIE: Do you remember me? 143 00:05:07,307 --> 00:05:08,133 DAVID: How could she forget her favorite aunt from 144 00:05:08,264 --> 00:05:09,309 New York? 145 00:05:09,439 --> 00:05:10,614 GIRL: Mama. 146 00:05:10,745 --> 00:05:12,050 CASSIE: Yes, that is your mama, you are correct. 147 00:05:12,181 --> 00:05:13,748 MADISON: Unfortunately we can't stay. 148 00:05:13,878 --> 00:05:15,619 We've got to go. 149 00:05:15,750 --> 00:05:16,185 DAVID: But you gotta come over real soon. 150 00:05:16,316 --> 00:05:17,360 CASSIE: Yeah! 151 00:05:17,491 --> 00:05:18,143 DAVID: Tell us all about New York. 152 00:05:18,274 --> 00:05:18,579 CASSIE: That would be great. 153 00:05:18,709 --> 00:05:19,928 Bye bye! 154 00:05:20,058 --> 00:05:20,885 MADISON: Bye! 155 00:05:21,016 --> 00:05:21,756 CASSIE: Good to see you. 156 00:05:21,886 --> 00:05:22,670 WOMAN: Bye! 157 00:05:22,800 --> 00:05:25,063 CASSIE: See you. 158 00:05:25,194 --> 00:05:26,587 Oh my gosh, they're so cute. 159 00:05:26,717 --> 00:05:28,806 WOMAN: I know, adorable. 160 00:05:28,937 --> 00:05:30,634 Now, you help yourself to anything you want. 161 00:05:30,765 --> 00:05:31,548 On the house. 162 00:05:31,679 --> 00:05:32,288 CASSIE: Okay. 163 00:05:32,419 --> 00:05:33,507 WOMAN: [chuckles] 164 00:05:34,290 --> 00:05:35,291 CASSIE: So, dad. 165 00:05:35,422 --> 00:05:36,597 What'll it be? 166 00:05:36,727 --> 00:05:38,076 WALT: [laughing] 167 00:05:38,207 --> 00:05:39,295 You're going to have to explain the 168 00:05:39,426 --> 00:05:40,949 holiday drinks again. 169 00:05:41,079 --> 00:05:42,298 WOMAN: Definitely. 170 00:05:42,429 --> 00:05:44,822 So the Holiday Latte comes in a medium and a small, 171 00:05:44,953 --> 00:05:45,997 and then there's a Christmas Latte which only 172 00:05:46,128 --> 00:05:47,216 comes in a large. 173 00:05:47,347 --> 00:05:48,739 CASSIE: What is the difference? 174 00:05:48,870 --> 00:05:50,306 WOMAN: Um... 175 00:05:50,437 --> 00:05:51,351 WOMAN: Nutmeg, maybe? 176 00:05:51,481 --> 00:05:52,700 WOMAN: Yeah. 177 00:05:52,830 --> 00:05:53,309 CASSIE: You know, I'm just gonna let you decide. 178 00:05:53,440 --> 00:05:54,354 WALT: [chuckles] 179 00:05:54,484 --> 00:05:58,358 [phone chiming] 180 00:06:01,448 --> 00:06:02,187 WALT: Who's Ethan? 181 00:06:02,318 --> 00:06:03,319 CASSIE: Hmm? 182 00:06:03,450 --> 00:06:04,320 WALT: Well, on your phone just now. 183 00:06:04,451 --> 00:06:06,366 Gentleman caller, maybe? 184 00:06:06,496 --> 00:06:07,410 CASSIE: Dad, please. 185 00:06:07,541 --> 00:06:08,890 No, it's someone from work. 186 00:06:09,020 --> 00:06:10,021 WALT: Oh, oh. 187 00:06:10,152 --> 00:06:11,153 Well, I thought you were done with New York. 188 00:06:11,283 --> 00:06:12,850 CASSIE: You know what, enough about me. 189 00:06:12,981 --> 00:06:15,287 What are these errands you're supposed to be doing? 190 00:06:15,418 --> 00:06:17,202 WALT: I'm getting my morning mocha. 191 00:06:17,333 --> 00:06:18,595 CASSIE: Mmhmm. 192 00:06:18,726 --> 00:06:19,640 WALT: Which is the most important meal of the day. 193 00:06:19,770 --> 00:06:21,381 CASSIE: Oh boy. 194 00:06:21,511 --> 00:06:24,166 WALT: And then I'm going to go and meet Melinda at the library. 195 00:06:24,296 --> 00:06:25,602 CASSIE: You're volunteering again? 196 00:06:25,733 --> 00:06:27,343 WALT: I do it for the free books. 197 00:06:27,474 --> 00:06:29,040 CASSIE: You do know that they're all free, right? 198 00:06:29,171 --> 00:06:29,824 MAN: Of course I know. 199 00:06:29,954 --> 00:06:30,520 CASSIE: It's a library. 200 00:06:30,651 --> 00:06:31,695 That's how this works. 201 00:06:31,826 --> 00:06:33,523 This is your most important meal of the day? 202 00:06:33,654 --> 00:06:34,524 WALT: Looks good, thank you very much. 203 00:06:34,655 --> 00:06:35,351 WOMAN: Of course. 204 00:06:35,482 --> 00:06:36,308 CASSIE: Surprised. 205 00:06:36,439 --> 00:06:37,571 Thank you. 206 00:06:39,094 --> 00:06:40,530 Dad, I want to talk to you about the Winter Festival. 207 00:06:40,661 --> 00:06:41,618 WALT: Oh, Cassie. 208 00:06:41,749 --> 00:06:42,837 CASSIE: No no, I know. 209 00:06:42,967 --> 00:06:44,055 But it's almost Christmas, and it just doesn't feel 210 00:06:44,186 --> 00:06:45,579 right without it. 211 00:06:45,709 --> 00:06:47,668 WALT: I know honey, but it was a lot of work, even before 212 00:06:47,798 --> 00:06:48,538 your mother passed. 213 00:06:48,669 --> 00:06:50,540 Times have changed. 214 00:06:50,671 --> 00:06:51,498 Things are different. 215 00:06:51,628 --> 00:06:53,543 Sometimes it's better to move on. 216 00:06:53,674 --> 00:06:54,936 CASSIE: I know, but it wasn't just a festival. 217 00:06:55,066 --> 00:06:56,720 It was Christmas. 218 00:06:56,851 --> 00:06:57,895 I mean seeing the whole town get together knowing that Mom 219 00:06:58,026 --> 00:06:59,506 was a huge part of it? 220 00:06:59,636 --> 00:07:01,595 Just, those are some of my best memories. 221 00:07:01,725 --> 00:07:03,031 WALT: Well, mine too, honey. 222 00:07:03,161 --> 00:07:05,599 But it just got harder and harder to pull together. 223 00:07:05,729 --> 00:07:07,731 It took everything your mother had just to give us 224 00:07:07,862 --> 00:07:09,646 that one last Christmas. 225 00:07:09,777 --> 00:07:11,300 And without her on the Festival Committee 226 00:07:11,431 --> 00:07:12,344 I really don't... 227 00:07:12,475 --> 00:07:13,694 CASSIE: No, Dad, we can do it. 228 00:07:13,824 --> 00:07:15,043 We need to do it, because if we don't do it, this'll be 229 00:07:15,173 --> 00:07:17,219 the first year that it hasn't happened. 230 00:07:17,349 --> 00:07:18,612 How does that feel? 231 00:07:18,742 --> 00:07:20,831 WALT: Well, things don't always work out, kid. 232 00:07:20,962 --> 00:07:22,616 You know, life's not a fairy tale. 233 00:07:22,746 --> 00:07:24,226 CASSIE: But what if it was? 234 00:07:24,356 --> 00:07:25,270 WALT: [laughing] 235 00:07:25,401 --> 00:07:26,358 What if it was? 236 00:07:26,489 --> 00:07:27,577 [laughing] 237 00:07:27,708 --> 00:07:35,585 [♪♪♪] 238 00:07:51,993 --> 00:07:54,648 MARY: I will not accept that. 239 00:07:54,778 --> 00:07:56,867 This is how it has always been and how it will 240 00:07:56,998 --> 00:07:59,174 always be. 241 00:07:59,304 --> 00:08:01,089 REGINALD: I just thought, your Highness, that if you 242 00:08:01,219 --> 00:08:03,091 could postpone the Royal Christmas Ball until after 243 00:08:03,221 --> 00:08:04,614 the prince returned to the castle. 244 00:08:04,745 --> 00:08:06,790 MARY: We can't postpone the Royal Christmas Ball, 245 00:08:06,921 --> 00:08:07,704 Reginald. 246 00:08:07,835 --> 00:08:09,010 It must be on Christmas Day. 247 00:08:09,140 --> 00:08:10,620 It's tradition. 248 00:08:10,751 --> 00:08:13,188 The Varovian Royal Family has observed this practice for 249 00:08:13,318 --> 00:08:16,017 centuries, and once more, it is Nicholas' 35th year and 250 00:08:16,147 --> 00:08:18,715 you know the significance that has on the proceedings. 251 00:08:18,846 --> 00:08:19,847 REGINALD: Yes, Ma'am, of course. 252 00:08:19,977 --> 00:08:21,413 MARY: And you! 253 00:08:21,544 --> 00:08:22,632 I don't understand. 254 00:08:22,763 --> 00:08:24,286 How could he just go missing? 255 00:08:24,416 --> 00:08:25,940 You're his attendant. 256 00:08:26,070 --> 00:08:27,419 How can you attend him when you don't even know 257 00:08:27,550 --> 00:08:28,682 where he is? 258 00:08:28,812 --> 00:08:30,510 ARTHUR: We've been trying, your Highness. 259 00:08:30,640 --> 00:08:33,556 It appears his telephone has been switched off, and a 260 00:08:33,687 --> 00:08:37,299 search of his quarters gives no indication, exactly, 261 00:08:37,429 --> 00:08:39,475 of where he may be. 262 00:08:39,606 --> 00:08:40,345 MARY: Try harder. 263 00:08:40,476 --> 00:08:42,217 ARTHUR: Yes. 264 00:08:42,347 --> 00:08:44,175 MARY: It's absolutely crucial to Crown and Country 265 00:08:44,306 --> 00:08:48,049 that Nicholas is here for the coronation on Christmas Day. 266 00:08:48,179 --> 00:08:48,702 REGINALD: Yes, Ma'am. 267 00:08:48,832 --> 00:08:49,529 ARTHUR: Yes, Ma'am. 268 00:08:49,659 --> 00:08:50,791 MARY: Don't disappoint me. 269 00:08:50,921 --> 00:08:52,662 REGINALD: [sighs] 270 00:08:53,794 --> 00:08:58,712 [♪♪♪] 271 00:08:58,842 --> 00:09:00,844 [card rustling] 272 00:09:00,975 --> 00:09:04,413 [♪♪♪] 273 00:09:04,544 --> 00:09:05,849 CASSIE: Hey! 274 00:09:05,980 --> 00:09:07,503 WOMAN: Oh, Cassie! 275 00:09:07,634 --> 00:09:11,812 It's so good to see you! 276 00:09:12,247 --> 00:09:13,335 CASSIE: I missed you! 277 00:09:13,465 --> 00:09:15,293 And I missed this place. 278 00:09:15,424 --> 00:09:17,034 WOMAN: Oh, well, have a look around. 279 00:09:17,165 --> 00:09:19,167 You must be so glad to have her back home. 280 00:09:19,297 --> 00:09:20,037 WALT: Oh, you bet. 281 00:09:20,168 --> 00:09:20,995 It's very nice. 282 00:09:21,125 --> 00:09:25,303 [♪♪♪] 283 00:09:25,434 --> 00:09:26,696 WALT: [chuckles] 284 00:09:26,827 --> 00:09:28,698 You know, you can do that with computers these days, 285 00:09:28,829 --> 00:09:29,743 Melinda. 286 00:09:29,873 --> 00:09:31,005 CASSIE: Dad. 287 00:09:31,135 --> 00:09:33,747 MELINDA: I prefer to do it the old fashioned way. 288 00:09:33,877 --> 00:09:35,183 WALT: Oh, well. 289 00:09:35,313 --> 00:09:37,054 A lot of that going around today. 290 00:09:37,185 --> 00:09:37,707 CASSIE: Don't even. 291 00:09:37,838 --> 00:09:38,360 MELINDA: Hmm? 292 00:09:38,490 --> 00:09:39,448 WALT: Never mind. 293 00:09:39,579 --> 00:09:40,841 I ran into the mailman on the way in. 294 00:09:40,971 --> 00:09:41,711 Here you go. 295 00:09:41,842 --> 00:09:43,017 There. 296 00:09:43,147 --> 00:09:48,588 [♪♪♪] 297 00:09:48,718 --> 00:09:49,937 WALT: Oh, it's here? 298 00:09:50,067 --> 00:09:51,721 MELINDA: Yeah. 299 00:09:52,766 --> 00:09:53,941 Can I talk to you for a minute? 300 00:09:54,071 --> 00:09:54,724 WALT: You bet. 301 00:09:54,855 --> 00:09:56,030 Cassie? 302 00:09:56,160 --> 00:09:58,423 Do you mind if Melinda and I have just a minute. 303 00:09:58,554 --> 00:09:59,424 CASSIE: Sure, yeah. 304 00:09:59,555 --> 00:10:00,948 WALT: 'Kay. 305 00:10:01,078 --> 00:10:01,731 CASSIE: Is there anything I could maybe help you with 306 00:10:01,862 --> 00:10:03,951 in the meantime? 307 00:10:04,516 --> 00:10:06,127 MELINDA: Well, actually, do you mind? 308 00:10:06,257 --> 00:10:06,867 CASSIE: Nope. 309 00:10:06,997 --> 00:10:07,911 [laughing] 310 00:10:08,042 --> 00:10:09,434 I got it. 311 00:10:09,565 --> 00:10:10,392 MELINDA: 'Kay. 312 00:10:10,522 --> 00:10:13,787 [♪♪♪] 313 00:10:13,917 --> 00:10:15,005 CASSIE: Encyclopedia of Aquatic Animals. 314 00:10:15,136 --> 00:10:16,398 Is that reference or is that wildli... 315 00:10:16,528 --> 00:10:17,442 [thud] 316 00:10:17,573 --> 00:10:18,922 CASSIE: Oh my gosh! 317 00:10:19,053 --> 00:10:19,967 MAN: My book! 318 00:10:20,097 --> 00:10:21,272 CASSIE: [scoffs] 319 00:10:21,403 --> 00:10:25,276 I think you should be apologizing, or like 320 00:10:25,407 --> 00:10:26,930 "Hey, I'm sorry, you're not hurt, are you?" 321 00:10:27,061 --> 00:10:28,192 MAN: You're clearly not hurt. 322 00:10:28,323 --> 00:10:30,151 CASSIE: Well, you don't know that. 323 00:10:30,281 --> 00:10:32,588 MAN: You're complaining about formalities rather than pain. 324 00:10:32,719 --> 00:10:34,155 You're not hurt. 325 00:10:34,285 --> 00:10:35,373 CASSIE: Okay, excuse me, but at least you could apologize 326 00:10:35,504 --> 00:10:36,853 for all this. 327 00:10:36,984 --> 00:10:39,160 MAN: You should have watched where you were going. 328 00:10:39,290 --> 00:10:40,596 CASSIE: You bumped into me. 329 00:10:40,727 --> 00:10:42,076 MAN: Certainly not. 330 00:10:42,206 --> 00:10:43,773 It's you who bumped into me. 331 00:10:43,904 --> 00:10:44,905 CASSIE: No, you couldn't even see that I had a stack of 332 00:10:45,035 --> 00:10:46,689 books, because you were reading and not paying 333 00:10:46,820 --> 00:10:47,559 attention. 334 00:10:47,690 --> 00:10:48,256 MAN: And? 335 00:10:48,386 --> 00:10:49,823 Don't you work here? 336 00:10:49,953 --> 00:10:51,651 It's your job to pay attention. 337 00:10:51,781 --> 00:10:52,826 I'm the patron and the patron's always right. 338 00:10:52,956 --> 00:10:53,696 CASSIE: Okay. 339 00:10:53,827 --> 00:10:55,045 I'm sorry. 340 00:10:55,176 --> 00:10:56,351 First of all, who says... Please don't touch that. 341 00:10:56,481 --> 00:10:57,178 MAN: Thank you! 342 00:10:57,308 --> 00:10:57,787 CASSIE: What? 343 00:10:57,918 --> 00:10:59,180 MAN: You know what? 344 00:10:59,310 --> 00:11:00,268 Let this be a lesson in committing to a task and the 345 00:11:00,398 --> 00:11:01,138 importance of taking responsibility 346 00:11:01,269 --> 00:11:01,965 for one's work. 347 00:11:02,096 --> 00:11:03,314 Good day, and good luck. 348 00:11:06,927 --> 00:11:07,797 [thud] 349 00:11:10,539 --> 00:11:11,279 [♪♪♪] 350 00:11:11,409 --> 00:11:13,455 [typing] 351 00:11:13,585 --> 00:11:14,325 REGINALD: Any luck? 352 00:11:14,456 --> 00:11:16,153 ARTHUR: No. 353 00:11:16,284 --> 00:11:17,546 I've tried everything. 354 00:11:17,677 --> 00:11:19,722 Calling, emailing, texting. 355 00:11:19,853 --> 00:11:21,637 REGINALD: Make no mistake. 356 00:11:21,768 --> 00:11:25,685 The prince's absence also reflects poorly on you. 357 00:11:25,815 --> 00:11:28,644 Even if the prince returns in time, the job that may still 358 00:11:28,775 --> 00:11:31,778 be in jeopardy is yours. 359 00:11:31,908 --> 00:11:34,345 ARTHUR: But... but-but-but wait, wait, wait. 360 00:11:34,476 --> 00:11:36,783 My family has served the [indistinct] Home for 361 00:11:36,913 --> 00:11:38,436 generations. 362 00:11:38,567 --> 00:11:40,525 It's my duty to one day be the right hand of the king. 363 00:11:40,656 --> 00:11:41,657 REGINALD: Correction. 364 00:11:41,788 --> 00:11:43,180 The right hand of the would-be-king. 365 00:11:43,311 --> 00:11:44,660 Who's currently missing. 366 00:11:44,791 --> 00:11:46,357 Missing on your watch. 367 00:11:46,488 --> 00:11:47,228 ARTHUR: Reginald... 368 00:11:47,358 --> 00:11:49,360 REGINALD: It's not negotiable. 369 00:11:49,491 --> 00:11:52,973 Both your future and the Crown's depends on it. 370 00:11:53,103 --> 00:11:55,366 [♪♪♪] 371 00:11:58,152 --> 00:12:01,503 [♪♪♪] 372 00:12:01,633 --> 00:12:02,373 MELINDA: Merry Christmas. 373 00:12:02,504 --> 00:12:03,853 MAN: Thank you. 374 00:12:03,984 --> 00:12:08,466 [♪♪♪] 375 00:12:08,597 --> 00:12:09,946 CASSIE: [sighs] 376 00:12:10,077 --> 00:12:11,382 MELINDA: Oh, trouble reshelving? 377 00:12:11,513 --> 00:12:12,601 CASSIE: No. 378 00:12:12,732 --> 00:12:14,690 Um, who is that guy that you were just helping? 379 00:12:14,821 --> 00:12:16,692 MELINDA: I don't know, a tourist? 380 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 CASSIE: A tourist in Wintervale? 381 00:12:18,172 --> 00:12:19,521 For what? 382 00:12:19,651 --> 00:12:20,391 MELINDA: Why? 383 00:12:20,522 --> 00:12:21,479 You interested? 384 00:12:21,610 --> 00:12:23,003 CASSIE: Hardly. 385 00:12:23,133 --> 00:12:25,179 Why is everyone so interested in my love life? 386 00:12:25,309 --> 00:12:26,920 It is honestly the last thing on my mind. 387 00:12:27,050 --> 00:12:30,053 I just wanted to know if you knew what he wanted. 388 00:12:30,184 --> 00:12:33,100 MELINDA: Well, he took out a book on town history. 389 00:12:33,230 --> 00:12:37,147 Didn't have the proper ID, so I had to write down his room 390 00:12:37,278 --> 00:12:40,324 and phone number at the BnB. 391 00:12:40,455 --> 00:12:42,326 So he could bring the book back. 392 00:12:42,457 --> 00:12:43,675 Not that it matters. 393 00:12:43,806 --> 00:12:44,459 You sure you're not interested? 394 00:12:44,589 --> 00:12:46,026 CASSIE: Yeah, I'm positive. 395 00:12:46,156 --> 00:12:47,201 We just had a run-in in the stacks. 396 00:12:47,331 --> 00:12:48,768 It was less than pleasant. 397 00:12:48,898 --> 00:12:52,249 I was just curious if you knew what he wanted. 398 00:12:52,380 --> 00:12:55,775 Wait, what do you mean, not that it matters? 399 00:12:58,081 --> 00:12:59,343 WALT: I think we should tell her, Melinda. 400 00:12:59,474 --> 00:13:01,824 CASSIE: Tell me what? 401 00:13:02,912 --> 00:13:04,522 MELINDA: The letter we received earlier? 402 00:13:04,653 --> 00:13:06,394 The allotment of funding for the library 403 00:13:06,524 --> 00:13:08,788 has been cut in half. 404 00:13:08,918 --> 00:13:10,311 CASSIE: What does that mean? 405 00:13:10,441 --> 00:13:12,400 WALT: Well it means that if the library doesn't find an 406 00:13:12,530 --> 00:13:15,272 alternate form of funding, we're going to have to close. 407 00:13:16,056 --> 00:13:20,364 [paper crinkles] 408 00:13:20,495 --> 00:13:24,586 [♪♪♪] 409 00:13:24,716 --> 00:13:26,457 CASSIE: What are you gonna do? 410 00:13:26,588 --> 00:13:29,156 MELINDA: Well, there's nothing we can do. 411 00:13:29,286 --> 00:13:32,202 The town's resources are pushed to the limit. 412 00:13:32,333 --> 00:13:35,118 And any grants we could apply for wouldn't arrive until 413 00:13:35,249 --> 00:13:37,860 well after we need them. 414 00:13:37,991 --> 00:13:39,688 CASSIE: Okay, you can't just close the library. 415 00:13:39,819 --> 00:13:42,169 MELINDA: We don't have a choice. 416 00:13:42,299 --> 00:13:45,520 Unless you're in the business of miracles, this Christmas 417 00:13:45,650 --> 00:13:48,131 is probably going to be our last one. 418 00:13:48,262 --> 00:13:50,917 [♪♪♪] 419 00:13:51,047 --> 00:13:56,879 [snow crunching] 420 00:13:57,010 --> 00:14:00,230 [phone ringing] 421 00:14:00,361 --> 00:14:03,843 MAN: [sighs] 422 00:14:05,105 --> 00:14:07,368 [phone ringing out] 423 00:14:07,498 --> 00:14:08,412 NICHOLAS: Hello? 424 00:14:08,543 --> 00:14:10,066 ARTHUR: You answered. 425 00:14:10,197 --> 00:14:10,675 NICHOLAS: Of course I answered. 426 00:14:10,806 --> 00:14:12,547 Why wouldn't I? 427 00:14:12,677 --> 00:14:13,940 ARTHUR: Where are you? 428 00:14:14,070 --> 00:14:15,463 Everyone in the palace is worried. 429 00:14:15,593 --> 00:14:17,900 And your mother is insistent you return at once. 430 00:14:18,031 --> 00:14:19,815 NICHOLAS: Where I am is of no concern. 431 00:14:19,946 --> 00:14:20,729 I'm an adult. 432 00:14:20,860 --> 00:14:22,078 I'm allowed to go out on my own. 433 00:14:22,209 --> 00:14:23,732 ARTHUR: And you're also a prince. 434 00:14:23,863 --> 00:14:25,952 Which comes with certain expectation of protocol. 435 00:14:26,082 --> 00:14:28,389 You could at least tell someone where you're going. 436 00:14:28,519 --> 00:14:29,781 Now. 437 00:14:29,912 --> 00:14:31,305 You must return to the palace at once. 438 00:14:31,435 --> 00:14:32,915 The Royal Christmas Ball... 439 00:14:33,046 --> 00:14:35,135 NICHOLAS: Is just another ceremony in a long line 440 00:14:35,265 --> 00:14:36,614 of many. 441 00:14:36,745 --> 00:14:38,181 There will be more occasions to show off the palace. 442 00:14:38,312 --> 00:14:39,095 ARTHUR: But sir... 443 00:14:39,226 --> 00:14:40,009 NICHOLAS: I had to do this. 444 00:14:40,140 --> 00:14:42,882 For me. 445 00:14:43,012 --> 00:14:46,102 As a reminder of what Christmas is actually about. 446 00:14:46,233 --> 00:14:47,321 ARTHUR: Prince Nicholas. 447 00:14:47,451 --> 00:14:48,322 The Ball. 448 00:14:48,452 --> 00:14:49,323 NICHOLAS: Can wait. 449 00:14:49,453 --> 00:14:51,020 Goodbye, Arthur. 450 00:14:52,021 --> 00:14:53,066 REGINALD: Well? 451 00:14:56,634 --> 00:15:02,031 ARTHUR: I'm not saying we should panic, but... 452 00:15:02,162 --> 00:15:03,380 we should panic. 453 00:15:03,511 --> 00:15:04,555 REGINALD: [sighs] 454 00:15:05,165 --> 00:15:06,209 [♪♪♪] 455 00:15:06,340 --> 00:15:11,649 [door squeaks] 456 00:15:11,780 --> 00:15:13,042 [door shuts] 457 00:15:13,173 --> 00:15:15,044 ♪ Light up the stockings. 458 00:15:15,175 --> 00:15:18,482 ♪ Hang the mistletoe. 459 00:15:18,613 --> 00:15:22,617 ♪ Gonna let the magic out. 460 00:15:22,747 --> 00:15:26,403 ♪ 'Cause it flows wherever you go. ♪ 461 00:15:26,534 --> 00:15:30,103 ♪ Light all the candles. 462 00:15:30,233 --> 00:15:33,802 ♪ Brighten up the night. ♪ 463 00:15:33,933 --> 00:15:37,588 ♪ I can feel my heart is burning. ♪ 464 00:15:37,719 --> 00:15:40,765 ♪ And I know it's just a matter of time. ♪ 465 00:15:40,896 --> 00:15:42,942 ♪ It's Christmas. 466 00:15:43,072 --> 00:15:46,684 ♪ Oh-oh-oh, it's Christmas. ♪ 467 00:15:46,815 --> 00:15:50,862 ♪ And miracles happen at Christmas. ♪ 468 00:15:51,211 --> 00:15:52,038 WOMAN: Hi, Sarah. 469 00:15:52,168 --> 00:15:53,430 The usual? 470 00:15:53,561 --> 00:15:54,866 SARAH: No, just swinging by with some news. 471 00:15:54,997 --> 00:15:56,216 The library's in danger of closing, and they're trying 472 00:15:56,346 --> 00:15:57,957 to call a town meeting there tonight to save it. 473 00:15:58,087 --> 00:16:00,133 WOMAN: Closing this close to Christmas? 474 00:16:00,263 --> 00:16:00,785 SARAH: I know, right? 475 00:16:00,916 --> 00:16:02,135 WOMAN: That's terrible. 476 00:16:02,265 --> 00:16:03,136 WOMAN: If they need anything, just let me know. 477 00:16:03,266 --> 00:16:05,225 SARAH: Try to ome if you can. 478 00:16:05,790 --> 00:16:06,966 WOMAN: They'll probably need some coffee. 479 00:16:16,062 --> 00:16:23,983 [♪♪♪] 480 00:16:25,375 --> 00:16:28,422 MELINDA: Alright everyone, take your seats, please. 481 00:16:28,552 --> 00:16:32,469 Thank you so much for coming and supporting the library. 482 00:16:33,644 --> 00:16:34,776 WALT: Hi folks. 483 00:16:34,906 --> 00:16:37,822 I just really don't know what we're going to do. 484 00:16:37,953 --> 00:16:40,042 MELINDA: The town's resources are finite. 485 00:16:40,173 --> 00:16:43,785 Maybe an outside benefactor? 486 00:16:43,915 --> 00:16:45,439 WOMAN: This close to Christmas? 487 00:16:45,569 --> 00:16:47,223 I think even the most charitable folks are pretty 488 00:16:47,354 --> 00:16:49,443 tapped out by now. 489 00:16:49,573 --> 00:16:52,794 WALT: Well, maybe we can make an appeal to the government? 490 00:16:52,924 --> 00:16:54,752 MELINDA: Well I think, like the first option, 491 00:16:54,883 --> 00:16:57,842 the holidays are going to complicate that as everyone 492 00:16:57,973 --> 00:17:00,802 is probably already on break. 493 00:17:00,932 --> 00:17:02,978 CASSIE: What if the holidays are the answer? 494 00:17:03,109 --> 00:17:04,501 MELINDA: What do you mean, dear? 495 00:17:04,632 --> 00:17:06,938 CASSIE: Well you said earlier today that you needed 496 00:17:07,069 --> 00:17:08,027 a Christmas miracle. 497 00:17:08,157 --> 00:17:09,463 MELINDA: Mmhmm. 498 00:17:09,593 --> 00:17:10,464 CASSIE: And the holidays keep coming up, so what if 499 00:17:10,594 --> 00:17:12,944 the miracle is actually Christmas itself? 500 00:17:13,075 --> 00:17:14,511 WALT: I'm not following. 501 00:17:14,642 --> 00:17:16,296 CASSIE: This could be a great time to bring back the 502 00:17:16,426 --> 00:17:17,253 Winter Festival. 503 00:17:17,384 --> 00:17:18,646 WALT: Cassie! 504 00:17:18,776 --> 00:17:20,039 CASSIE: No no, hear me out, Dad. 505 00:17:20,169 --> 00:17:22,128 I mean, everybody, hear me out. 506 00:17:22,258 --> 00:17:23,520 Cassie, by the way. 507 00:17:23,651 --> 00:17:26,349 The Winter Festival always brought the entire 508 00:17:26,480 --> 00:17:27,829 community together. 509 00:17:27,959 --> 00:17:30,266 Games, wears, treats. 510 00:17:30,397 --> 00:17:33,182 Everybody put forth their best to make it more loving, 511 00:17:33,313 --> 00:17:34,357 more fun. 512 00:17:34,488 --> 00:17:37,360 And the economy definitely did not suffer. 513 00:17:37,491 --> 00:17:40,320 I mean the idea of togetherness, it really 514 00:17:40,450 --> 00:17:42,539 reminded us of what the holidays are all about. 515 00:17:42,670 --> 00:17:43,845 MELINDA: Oh, yes. 516 00:17:43,975 --> 00:17:46,195 Lovely times. 517 00:17:46,326 --> 00:17:48,589 What does that have to do with the library? 518 00:17:48,719 --> 00:17:50,243 CASSIE: Well, think of this. 519 00:17:50,373 --> 00:17:54,247 What if the Winter Festival became the Winter Fundraiser. 520 00:17:54,377 --> 00:17:56,379 MELINDA: Oh, yeah, go on. 521 00:17:56,510 --> 00:17:57,685 CASSIE: Okay, great. 522 00:17:57,815 --> 00:17:58,990 We can take the money from the different activities 523 00:17:59,121 --> 00:18:00,427 and put it right back into the library. 524 00:18:00,557 --> 00:18:02,385 And when you think about it, it makes sense, because we're 525 00:18:02,516 --> 00:18:05,910 using our own traditions to preserve our town's history. 526 00:18:06,041 --> 00:18:09,523 WALT: That's not a bad idea. 527 00:18:09,653 --> 00:18:12,482 But it took your mom months of planning. 528 00:18:12,613 --> 00:18:15,137 I mean we're a week and some change out from Christmas. 529 00:18:15,268 --> 00:18:16,878 It's going to be an uphill battle, Cassie. 530 00:18:17,008 --> 00:18:17,400 CASSIE: Dad, I know. 531 00:18:17,531 --> 00:18:18,053 I know. 532 00:18:18,184 --> 00:18:18,706 I know. 533 00:18:18,836 --> 00:18:19,881 Time is not on our side. 534 00:18:20,011 --> 00:18:21,100 But I mean come on, dad. 535 00:18:21,230 --> 00:18:22,144 It's Christmas. 536 00:18:22,275 --> 00:18:23,363 It's Christmas! 537 00:18:23,493 --> 00:18:25,626 That's what this entire holiday is about. 538 00:18:25,756 --> 00:18:29,195 It's taking what's impossible and making it possible. 539 00:18:29,325 --> 00:18:31,066 This is exactly the right answer. 540 00:18:31,197 --> 00:18:33,503 I can feel it. 541 00:18:33,634 --> 00:18:36,680 WOMAN: I hate to say it, but this close to the holidays, 542 00:18:36,811 --> 00:18:38,726 I can't take time away from my store. 543 00:18:38,856 --> 00:18:40,075 CASSIE: Of course. 544 00:18:40,206 --> 00:18:41,729 SARAH: I'll spread the word all over town. 545 00:18:41,859 --> 00:18:43,252 CASSIE: Thank you. 546 00:18:43,383 --> 00:18:44,601 MAN: I can contribute a little. 547 00:18:44,732 --> 00:18:46,255 Just, the timeline. 548 00:18:46,386 --> 00:18:48,127 WOMAN: I could set up a donation box, but I can't 549 00:18:48,257 --> 00:18:50,868 take on a project of this size. 550 00:18:50,999 --> 00:18:53,088 Your mom worked months to pull this off. 551 00:18:53,219 --> 00:18:54,959 DAVID: We're leaving in the morning. 552 00:18:55,090 --> 00:18:57,223 MADISON: We'll do what we can when we get back, but. 553 00:18:57,353 --> 00:19:00,443 [♪♪♪] 554 00:19:00,574 --> 00:19:01,923 CASSIE: Anyone? 555 00:19:02,053 --> 00:19:02,706 Come on. 556 00:19:02,837 --> 00:19:04,012 There's got to be someone. 557 00:19:04,143 --> 00:19:05,666 WALT: It was a lovely idea, Cassie. 558 00:19:05,796 --> 00:19:07,929 NICHOLAS: I'll do it. 559 00:19:08,059 --> 00:19:09,452 CASSIE: Excuse me? 560 00:19:09,583 --> 00:19:13,717 NICHOLAS: Uh, I volunteer for the Winter Festival. 561 00:19:13,848 --> 00:19:15,850 CASSIE: Uh, who are you? 562 00:19:15,980 --> 00:19:17,068 NICHOLAS: I'm Nicholas. 563 00:19:17,199 --> 00:19:18,679 I'm visiting. 564 00:19:18,809 --> 00:19:20,420 Hey. 565 00:19:20,550 --> 00:19:22,335 CASSIE: No no, this is a meeting for residents 566 00:19:22,465 --> 00:19:24,424 of the town only. 567 00:19:24,554 --> 00:19:26,077 NICHOLAS: I'd love to get involved. 568 00:19:26,208 --> 00:19:29,168 CASSIE: What does that even mean? 569 00:19:29,298 --> 00:19:31,300 NICHOLAS: You can't do this yourself, and you know, based 570 00:19:31,431 --> 00:19:33,607 on the organizational skills I saw earlier today, 571 00:19:33,737 --> 00:19:34,695 you're going to need all the help you can get, right? 572 00:19:34,825 --> 00:19:35,957 [chuckles] 573 00:19:36,087 --> 00:19:37,088 CASSIE: [chuckles] 574 00:19:37,219 --> 00:19:38,089 Are you being serious right now? 575 00:19:38,220 --> 00:19:39,003 NICHOLAS: More than you'll ever know. 576 00:19:39,134 --> 00:19:40,135 CASSIE: Okay. 577 00:19:40,266 --> 00:19:41,484 My mother built this from the ground up. 578 00:19:41,615 --> 00:19:43,834 This Festival is about kindness and community, and 579 00:19:43,965 --> 00:19:49,449 I would rather do it on my own than work with you. 580 00:19:49,579 --> 00:19:50,841 NICHOLAS: You don't even know me. 581 00:19:50,972 --> 00:19:53,017 CASSIE: I'm pretty sure you've made yourself known. 582 00:19:53,148 --> 00:19:55,019 I don't need your help. 583 00:19:55,150 --> 00:19:56,195 NICHOLAS: Okay. 584 00:19:56,325 --> 00:19:57,587 CASSIE: Mmhmm. 585 00:19:57,718 --> 00:19:59,546 NICHOLAS: Suit yourself. 586 00:19:59,676 --> 00:20:00,851 CASSIE: Great. 587 00:20:03,724 --> 00:20:05,900 WALT: Cassie, what was that about? 588 00:20:06,030 --> 00:20:07,206 CASSIE: It's nothing. 589 00:20:07,336 --> 00:20:09,425 It's a long story. 590 00:20:09,556 --> 00:20:11,166 MELINDA: Well so much for that idea. 591 00:20:11,297 --> 00:20:12,559 What are we going to do? 592 00:20:12,689 --> 00:20:14,343 CASSIE: Melinda. 593 00:20:14,474 --> 00:20:16,867 [♪♪♪] 594 00:20:16,998 --> 00:20:18,869 CASSIE: I am going to make this happen. 595 00:20:19,000 --> 00:20:20,958 I'm going to make it for you, for the library. 596 00:20:21,089 --> 00:20:23,265 For my mom. 597 00:20:23,396 --> 00:20:28,096 You want a Christmas miracle, I will figure this out. 598 00:20:29,967 --> 00:20:32,405 WALT: Well, I think this is the last of them. 599 00:20:32,535 --> 00:20:32,840 CASSIE: Whoo! 600 00:20:32,970 --> 00:20:34,189 Good. 601 00:20:34,320 --> 00:20:35,669 I do not think my back could handle another trip 602 00:20:35,799 --> 00:20:37,148 to the attic. 603 00:20:37,279 --> 00:20:38,149 WALT: Your back? 604 00:20:38,280 --> 00:20:39,455 CASSIE: [giggles] 605 00:20:39,586 --> 00:20:41,892 WALT: Well, she sure kept meticulous records. 606 00:20:42,023 --> 00:20:43,590 CASSIE: Mmhmm. 607 00:20:43,720 --> 00:20:46,593 WALT: You know the Winter Fest, that was her baby. 608 00:20:46,723 --> 00:20:48,682 Present company excluded of course. 609 00:20:48,812 --> 00:20:51,337 But this is something that she just loved to do. 610 00:20:51,467 --> 00:20:52,338 CASSIE: Well, the Winter Festival was special 611 00:20:52,468 --> 00:20:53,426 to you too. 612 00:20:53,556 --> 00:20:56,342 I mean you could have kept it going. 613 00:20:56,472 --> 00:20:59,301 WALT: I would have just missed her too much. 614 00:20:59,432 --> 00:21:01,651 CASSIE: Why didn't you say that before? 615 00:21:01,782 --> 00:21:03,871 WALT: Um, I don't know. 616 00:21:04,001 --> 00:21:05,742 Um... 617 00:21:05,873 --> 00:21:08,005 I guess because parents don't always have it all figured 618 00:21:08,136 --> 00:21:10,138 out despite what their kids might think. 619 00:21:10,269 --> 00:21:12,793 [laughing] 620 00:21:12,923 --> 00:21:14,273 CASSIE: Okay. 621 00:21:14,403 --> 00:21:19,452 I actually figured that out the first time that you made 622 00:21:19,582 --> 00:21:21,410 a gingerbread with me and you couldn't get the smoke alarm 623 00:21:21,541 --> 00:21:23,847 to go off for the first hour. 624 00:21:23,978 --> 00:21:25,371 WALT: [laughing] 625 00:21:25,501 --> 00:21:27,764 I still maintain that that was because of 626 00:21:27,895 --> 00:21:28,765 a faulty battery. 627 00:21:28,896 --> 00:21:29,984 CASSIE: Mmm. 628 00:21:30,114 --> 00:21:33,292 WALT: I'm sorry I resisted you on this. 629 00:21:33,422 --> 00:21:36,425 I avoided the Winter Festival because I missed your mom. 630 00:21:36,556 --> 00:21:40,211 But I know that that's why you were drawn to it, 631 00:21:40,342 --> 00:21:41,691 for the same reason. 632 00:21:41,822 --> 00:21:43,084 CASSIE: I miss her too. 633 00:21:43,214 --> 00:21:44,781 I mean she always had a plan. 634 00:21:44,912 --> 00:21:47,610 Right now I don't have anything figured out. 635 00:21:47,741 --> 00:21:51,005 WALT: Well, your mom didn't always have a plan. 636 00:21:51,135 --> 00:21:54,878 But she could make things work. 637 00:21:55,009 --> 00:21:57,185 She did a lot of traveling as a student. 638 00:21:57,316 --> 00:21:59,709 Actually it was when she was abroad. 639 00:21:59,840 --> 00:22:00,623 That's when she first came up with the 640 00:22:00,754 --> 00:22:01,929 Winter Festival idea. 641 00:22:02,059 --> 00:22:02,669 CASSIE: Really? 642 00:22:02,799 --> 00:22:04,018 WALT: Oh yeah. 643 00:22:04,148 --> 00:22:05,933 She used to see all these different people that would 644 00:22:06,063 --> 00:22:07,761 adhere to all these traditions, but they somehow 645 00:22:07,891 --> 00:22:12,113 just didn't seem to have the enthusiasm about it that she 646 00:22:12,243 --> 00:22:15,421 thought they should, and so she wanted to create 647 00:22:15,551 --> 00:22:19,033 something that people would just want to do and get 648 00:22:19,163 --> 00:22:21,383 involved with year after year. 649 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 CASSIE: I know I did. 650 00:22:22,645 --> 00:22:24,386 WALT: Me too. 651 00:22:24,517 --> 00:22:26,867 Your mom would be honored to know that 652 00:22:26,997 --> 00:22:29,304 you're doing this. 653 00:22:29,435 --> 00:22:31,001 CASSIE: Thank you. 654 00:22:31,132 --> 00:22:32,786 Hold that fanfare, because I don't even know if I can 655 00:22:32,916 --> 00:22:34,091 pull this off. 656 00:22:34,222 --> 00:22:38,095 WALT: We'll figure it out together. 657 00:22:38,226 --> 00:22:39,358 CASSIE: Cheers. 658 00:22:41,664 --> 00:22:46,234 [cart rattling] 659 00:22:46,800 --> 00:22:49,542 REGINALD: The prince has been contacted, my Lady. 660 00:22:49,672 --> 00:22:51,805 ARTHUR: But he won't be returning immediately. 661 00:22:51,935 --> 00:22:53,589 MARY: You talked to him. 662 00:22:53,720 --> 00:22:54,590 ARTHUR: Yes. 663 00:22:54,721 --> 00:22:55,896 MARY: But he's not coming home. 664 00:22:56,026 --> 00:22:58,159 ARTHUR: Yes. 665 00:22:58,289 --> 00:23:00,640 MARY: Well did you tell him that I want him home? 666 00:23:00,770 --> 00:23:02,032 REGINALD: That was communicated to the prince, 667 00:23:02,163 --> 00:23:03,382 my Lady. 668 00:23:03,512 --> 00:23:05,819 MARY: I see. 669 00:23:05,949 --> 00:23:08,648 Does he remember that I am the Queen? 670 00:23:08,778 --> 00:23:10,476 REGINALD: I'm certain he's aware. 671 00:23:10,606 --> 00:23:11,781 [chuckles] 672 00:23:11,912 --> 00:23:15,437 But with due respect, my Lady, he is also a prince 673 00:23:15,568 --> 00:23:18,527 and it is a tendency of the crown to do as it pleases. 674 00:23:18,658 --> 00:23:21,617 MARY: True, true. 675 00:23:21,748 --> 00:23:24,403 Perhaps I've raised him just a little bit too well. 676 00:23:24,533 --> 00:23:26,361 Be that as it may. 677 00:23:26,492 --> 00:23:27,188 You've talked to him. 678 00:23:27,318 --> 00:23:28,450 Which means you can find him. 679 00:23:28,581 --> 00:23:31,235 And you can bring him home. 680 00:23:31,366 --> 00:23:33,977 ARTHUR: Might you have any specific suggestions on how 681 00:23:34,108 --> 00:23:35,326 we do that? 682 00:23:35,457 --> 00:23:36,284 MARY: Yes. 683 00:23:36,415 --> 00:23:39,113 You do it quickly. 684 00:23:39,548 --> 00:23:40,549 ARTHUR: Thank you. 685 00:23:42,116 --> 00:23:43,160 REGINALD: Do what you have to do. 686 00:23:43,291 --> 00:23:45,249 ARTHUR: Must I? 687 00:23:46,250 --> 00:23:47,251 Oh. 688 00:23:51,038 --> 00:23:52,039 CASSIE: Hey, yeah. 689 00:23:52,169 --> 00:23:54,476 I need 15 full sized Christmas trees. 690 00:23:54,607 --> 00:23:56,870 And is there any chance you'd be willing to donate? 691 00:23:57,000 --> 00:24:01,701 [♪♪♪] 692 00:24:01,831 --> 00:24:03,442 CASSIE: Hi, yeah. 693 00:24:03,572 --> 00:24:04,747 I was wondering how much fruit cake is actually 694 00:24:04,878 --> 00:24:07,837 in a fruit cake unit? 695 00:24:07,968 --> 00:24:09,360 Oh. 696 00:24:09,491 --> 00:24:10,536 Wow. 697 00:24:10,666 --> 00:24:12,581 That is, that's a lot of fruit cake. 698 00:24:12,712 --> 00:24:15,932 People actually buy that? 699 00:24:17,804 --> 00:24:18,805 No. 700 00:24:18,935 --> 00:24:20,415 The mistletoe is not for eating. 701 00:24:20,546 --> 00:24:22,112 Hello? 702 00:24:23,984 --> 00:24:25,028 Oh, come on. 703 00:24:25,159 --> 00:24:25,986 Oh. 704 00:24:26,116 --> 00:24:26,813 Hey, I'm so sorry. 705 00:24:26,943 --> 00:24:28,728 I think we got cut off. 706 00:24:28,858 --> 00:24:31,687 But boughs of holly will be no problem what so ever 707 00:24:31,818 --> 00:24:33,384 if you don't have mistletoe in a pinch. 708 00:24:34,429 --> 00:24:35,822 ETHAN: What are you talking about? 709 00:24:35,952 --> 00:24:37,084 CASSIE: Ethan? 710 00:24:37,214 --> 00:24:38,389 ETHAN: What's with all the Christmas talk? 711 00:24:38,520 --> 00:24:40,043 Boughs of holly? 712 00:24:40,174 --> 00:24:41,131 Are you serious? 713 00:24:41,262 --> 00:24:43,003 CASSIE: Oh yeah. 714 00:24:43,133 --> 00:24:45,440 I'm just getting into the Christmas spirit. 715 00:24:45,571 --> 00:24:46,267 ETHAN: Why? 716 00:24:46,397 --> 00:24:47,311 We don't even like Christmas. 717 00:24:47,442 --> 00:24:47,964 CASSIE: You don't like Christmas. 718 00:24:48,095 --> 00:24:49,575 I love everything about it. 719 00:24:49,705 --> 00:24:51,751 ETHAN: Oh my God, you are so cute. 720 00:24:51,881 --> 00:24:53,143 Hey, listen. 721 00:24:53,274 --> 00:24:55,015 They want to move the presentation up to the 24th. 722 00:24:55,145 --> 00:25:00,020 CASSIE: But, that's, um... That's Christmas Eve. 723 00:25:00,150 --> 00:25:01,282 ETHAN: I know. 724 00:25:01,412 --> 00:25:04,851 But we are one step closer to that big promotion. 725 00:25:04,981 --> 00:25:08,202 And, even better, we get to spend New Years together. 726 00:25:08,332 --> 00:25:09,029 CASSIE: Yeah, you know what? 727 00:25:09,159 --> 00:25:09,986 Yes. 728 00:25:10,117 --> 00:25:11,553 Um, I gotta get going though. 729 00:25:11,684 --> 00:25:14,121 I just, I got a lot to do. 730 00:25:14,251 --> 00:25:15,252 ETHAN: Yeah, right. 731 00:25:15,383 --> 00:25:17,646 Okay, I'll call you later. 732 00:25:17,777 --> 00:25:18,647 CASSIE: Okay, great. 733 00:25:18,778 --> 00:25:22,259 [♪♪♪] 734 00:25:22,390 --> 00:25:23,173 CASSIE: [sighs] 735 00:25:23,304 --> 00:25:27,308 [papers rustling] 736 00:25:27,438 --> 00:25:34,663 [♪♪♪] 737 00:25:34,794 --> 00:25:35,664 CASSIE: Hi, I was just wondering how much for 738 00:25:35,795 --> 00:25:37,971 twelve dozen? 739 00:25:38,101 --> 00:25:39,581 No, twelve... 740 00:25:39,712 --> 00:25:41,017 [chuckles] 741 00:25:41,148 --> 00:25:42,889 Yeah, I know what a dozen is but I need 12 of those. 742 00:25:43,019 --> 00:25:46,675 [traffic whirring] 743 00:25:46,806 --> 00:25:49,025 [door squeaking] 744 00:25:49,156 --> 00:25:54,770 CASSIE: Yeah, I just was, if I could just get 12 dozen. 745 00:25:54,901 --> 00:25:57,120 And could you drop those off this week? 746 00:25:57,251 --> 00:25:59,862 [♪♪♪] 747 00:25:59,993 --> 00:26:00,994 CASSIE: [sighs] 748 00:26:01,124 --> 00:26:03,083 [phone clacks] 749 00:26:03,213 --> 00:26:03,953 NICHOLAS: Problem? 750 00:26:04,084 --> 00:26:04,867 CASSIE: [groans] 751 00:26:04,998 --> 00:26:07,000 She laughed and hung up. 752 00:26:07,130 --> 00:26:12,092 Oh, it's you. 753 00:26:12,222 --> 00:26:12,832 NICHOLAS: [grunts] 754 00:26:12,962 --> 00:26:14,355 [sniffs] 755 00:26:14,485 --> 00:26:16,400 [sighs] 756 00:26:16,531 --> 00:26:18,446 CASSIE: I don't think I asked you to sit down. 757 00:26:18,577 --> 00:26:19,012 NICHOLAS: No, you didn't. 758 00:26:19,142 --> 00:26:20,361 Did you? 759 00:26:20,491 --> 00:26:22,276 CASSIE: Do you just kind of do whatever you want? 760 00:26:22,406 --> 00:26:24,800 NICHOLAS: I have been accused of that a time or two, yeah. 761 00:26:24,931 --> 00:26:26,149 You want to talk about it? 762 00:26:26,280 --> 00:26:26,933 CASSIE: Talk about what? 763 00:26:27,063 --> 00:26:28,021 NICHOLAS: Whatever that was? 764 00:26:28,151 --> 00:26:30,240 CASSIE: That was a, um... 765 00:26:30,371 --> 00:26:33,592 Boutique bakery that normally does large pastry orders for 766 00:26:33,722 --> 00:26:35,811 the Festival but because they normally get months in 767 00:26:35,942 --> 00:26:38,031 advance and I've asked them too close to Christmas... 768 00:26:38,161 --> 00:26:39,119 NICHOLAS: They laughed in your face. 769 00:26:39,249 --> 00:26:39,902 CASSIE: Thank you for reminding me about 770 00:26:40,033 --> 00:26:41,208 what just happened. 771 00:26:41,338 --> 00:26:43,166 NICHOLAS: So, what are we gonna do? 772 00:26:43,297 --> 00:26:43,906 CASSIE: [sighs] 773 00:26:44,037 --> 00:26:45,516 I don't know. 774 00:26:45,647 --> 00:26:46,996 The clock is running out and the closer it gets to 775 00:26:47,127 --> 00:26:48,694 Christmas the harder it's gonna get. 776 00:26:48,824 --> 00:26:51,522 I just think that maybe Dad and Melinda were right. 777 00:26:51,653 --> 00:26:52,959 NICHOLAS: Okay, so the cookies can't be 778 00:26:53,089 --> 00:26:54,613 bought in time. 779 00:26:54,743 --> 00:26:56,484 But what if they could be made? 780 00:26:56,615 --> 00:26:58,051 CASSIE: Are you crazy? 781 00:26:58,181 --> 00:27:01,576 I cannot possibly make extra cookies and, and do 782 00:27:01,707 --> 00:27:05,449 everything I need to do. 783 00:27:06,973 --> 00:27:08,844 NICHOLAS: Maybe you can't, but we can. 784 00:27:09,410 --> 00:27:10,106 CASSIE: Absolutely not. 785 00:27:10,237 --> 00:27:11,455 I told you last night. 786 00:27:11,586 --> 00:27:13,327 NICHOLAS: What is your issue with me helping you? 787 00:27:13,457 --> 00:27:14,110 CASSIE: Because you're rude. 788 00:27:14,241 --> 00:27:15,068 And you're arrogant. 789 00:27:15,198 --> 00:27:16,504 To start with. 790 00:27:16,635 --> 00:27:19,463 NICHOLAS: And, I'm the only chance that you've got. 791 00:27:20,116 --> 00:27:21,335 You can't do this alone. 792 00:27:21,465 --> 00:27:23,250 CASSIE: I have my dad. 793 00:27:23,380 --> 00:27:25,426 I've got my dad. 794 00:27:25,556 --> 00:27:26,253 NICHOLAS: Okay, you've said it yourself. 795 00:27:26,383 --> 00:27:27,558 You're up against the clock, right? 796 00:27:27,689 --> 00:27:29,996 And if you want to make this festival happen, you need 797 00:27:30,126 --> 00:27:32,128 all the help you can get. 798 00:27:32,259 --> 00:27:33,303 We can do this! 799 00:27:33,434 --> 00:27:35,654 Together. 800 00:27:36,742 --> 00:27:37,830 CASSIE: [chuckles] 801 00:27:38,482 --> 00:27:39,962 Can I just ask you why? 802 00:27:40,093 --> 00:27:41,660 NICHOLAS: Why what? 803 00:27:41,790 --> 00:27:42,617 CASSIE: Why do you even care? 804 00:27:42,748 --> 00:27:43,836 You're not from here. 805 00:27:43,966 --> 00:27:46,839 I mean what is the Winter Festival to you? 806 00:27:46,969 --> 00:27:48,057 NICHOLAS: Okay. 807 00:27:48,188 --> 00:27:52,888 I come from a place where tradition is strictly 808 00:27:53,019 --> 00:27:56,152 observed but often simply because that's the way 809 00:27:56,283 --> 00:27:58,764 it's always been. 810 00:27:58,894 --> 00:28:00,243 This, this... 811 00:28:00,374 --> 00:28:03,072 feels like it has purpose. 812 00:28:03,203 --> 00:28:04,813 I like that. 813 00:28:06,206 --> 00:28:10,471 CASSIE: That was a very insightful answer. 814 00:28:10,601 --> 00:28:11,777 NICHOLAS: Nicholas. 815 00:28:11,907 --> 00:28:14,127 CASSIE: Nicholas? 816 00:28:14,257 --> 00:28:17,173 Yeah, I guess we haven't been formally introduced. 817 00:28:17,304 --> 00:28:18,914 NICHOLAS: Not in the traditional sense, no. 818 00:28:19,045 --> 00:28:21,743 But you have made quite the impression. 819 00:28:22,265 --> 00:28:24,311 CASSIE: Ah, Cassandra. 820 00:28:24,441 --> 00:28:25,181 Cassie. 821 00:28:25,312 --> 00:28:26,226 People call me Cassie. 822 00:28:26,356 --> 00:28:27,706 NICHOLAS: Ah, Cassie. 823 00:28:29,098 --> 00:28:30,578 What do you say? 824 00:28:31,884 --> 00:28:34,147 CASSIE: I would say let's get to work. 825 00:28:34,800 --> 00:28:35,714 NICHOLAS: Great. 826 00:28:39,587 --> 00:28:42,329 WALT: So, what made you change your mind? 827 00:28:42,459 --> 00:28:44,026 CASSIE: I don't know. 828 00:28:44,157 --> 00:28:45,680 I'm still not convinced it wasn't a total lapse of 829 00:28:45,811 --> 00:28:46,812 judgement on my part. 830 00:28:46,942 --> 00:28:48,291 WALT: [chuckles] 831 00:28:48,422 --> 00:28:50,859 Well, I for one think it's nice that he's helping out. 832 00:28:51,686 --> 00:28:52,339 CASSIE: Dad, you're supposed to be on my side. 833 00:28:52,469 --> 00:28:54,036 WALT: I am on your side! 834 00:28:54,167 --> 00:28:55,995 But I, I think that it's great that he's volunteering 835 00:28:56,125 --> 00:28:57,083 to help you. 836 00:28:57,213 --> 00:28:58,737 That's what makes me like him. 837 00:28:58,867 --> 00:28:59,694 CASSIE: Yeah, but don't get too attached. 838 00:28:59,825 --> 00:29:04,090 [♪♪♪] 839 00:29:04,220 --> 00:29:05,352 NICHOLAS: [grunts] 840 00:29:05,482 --> 00:29:12,751 [♪♪♪] 841 00:29:12,881 --> 00:29:16,102 [ornaments jangle] 842 00:29:16,232 --> 00:29:19,018 CASSIE: What is happening? 843 00:29:19,148 --> 00:29:20,976 NICHOLAS: This tinsel's not working. 844 00:29:21,107 --> 00:29:22,891 CASSIE: What do you mean it's not working? 845 00:29:23,022 --> 00:29:23,979 NICHOLAS: Well, I showed up early to help Melinda 846 00:29:24,110 --> 00:29:25,894 decorate, and she put me in charge of this tree. 847 00:29:26,025 --> 00:29:28,375 CASSIE: I, uh, yeah. 848 00:29:28,505 --> 00:29:29,419 I see. 849 00:29:29,550 --> 00:29:31,465 And what's the problem? 850 00:29:31,595 --> 00:29:35,164 NICHOLAS: Well, I'm trying to get it on here, but it won't seem 851 00:29:35,295 --> 00:29:36,470 to stay properly. 852 00:29:36,600 --> 00:29:38,559 It's like it's got a mind of its own. 853 00:29:38,689 --> 00:29:41,170 CASSIE: Have you never decorated a tree before? 854 00:29:41,301 --> 00:29:43,607 Or used tinsel? 855 00:29:43,738 --> 00:29:48,134 NICHOLAS: No, I've, I've used tinsel, thank you. 856 00:29:48,264 --> 00:29:50,527 I've seen it done. 857 00:29:50,658 --> 00:29:51,746 CASSIE: Okay, okay, you know what? 858 00:29:51,877 --> 00:29:53,617 Why don't you just step aside, and let me fix it. 859 00:29:53,748 --> 00:29:55,184 NICHOLAS: You don't need to... 860 00:29:55,315 --> 00:29:56,925 CASSIE: It's only one tree, so it'll be minimal damage. 861 00:29:57,056 --> 00:29:59,580 [♪♪♪] 862 00:29:59,710 --> 00:30:02,148 MELINDA: What happened to this tree? 863 00:30:02,278 --> 00:30:02,975 NICHOLAS: Is there a problem? 864 00:30:03,105 --> 00:30:05,194 MELINDA: I only gave you one job. 865 00:30:05,325 --> 00:30:09,198 And you have hot chocolate in the library. 866 00:30:09,329 --> 00:30:11,548 It clearly states on the sign... 867 00:30:11,679 --> 00:30:13,812 WALT: Nicholas, why don't you just step over here with me. 868 00:30:13,942 --> 00:30:14,725 NICHOLAS: Sorry. 869 00:30:14,856 --> 00:30:18,207 [♪♪♪] 870 00:30:18,338 --> 00:30:19,556 NICHOLAS: Okay, break it to me gently. 871 00:30:19,687 --> 00:30:22,168 It wasn't that bad, was it? 872 00:30:22,298 --> 00:30:22,733 WALT: Well. 873 00:30:22,864 --> 00:30:24,518 [laughing] 874 00:30:25,954 --> 00:30:29,305 So, Melinda tells me that you checked out a book here on 875 00:30:29,436 --> 00:30:32,004 Wintervail's history. 876 00:30:32,134 --> 00:30:33,353 NICHOLAS: Wow, no secrets around here, huh? 877 00:30:33,483 --> 00:30:34,484 WALT: No, no. 878 00:30:34,615 --> 00:30:36,399 It's a small town. 879 00:30:36,835 --> 00:30:37,139 NICHOLAS: Yeah, yeah. 880 00:30:37,270 --> 00:30:38,706 I did. 881 00:30:38,837 --> 00:30:40,142 WALT: Well of all the books here, how come that one? 882 00:30:40,273 --> 00:30:42,101 I mean, not that I'm not flattered on behalf 883 00:30:42,231 --> 00:30:44,233 of the town. 884 00:30:44,364 --> 00:30:45,452 NICHOLAS: Honestly I was just looking for more information 885 00:30:45,582 --> 00:30:46,627 on the Festival. 886 00:30:46,757 --> 00:30:48,237 WALT: Oh? 887 00:30:48,368 --> 00:30:50,500 NICHOLAS: Yeah, it's kind of the reason I came here. 888 00:30:50,631 --> 00:30:54,026 WALT: You travelled here for the Winter Festival. 889 00:30:54,156 --> 00:30:56,506 I-I-I didn't know that anybody knew about it 890 00:30:56,637 --> 00:30:58,204 outside the area. 891 00:30:58,334 --> 00:30:59,770 NICHOLAS: Oh yeah, no, don't be so modest. 892 00:30:59,901 --> 00:31:01,860 I mean, it got a nice bit of attention. 893 00:31:01,990 --> 00:31:04,775 I think there was even a magazine article that 894 00:31:04,906 --> 00:31:06,690 called it "one of the Eastern seaboard's finest 895 00:31:06,821 --> 00:31:08,997 Christmas celebration"? 896 00:31:09,128 --> 00:31:09,476 WALT: That's right. 897 00:31:09,606 --> 00:31:10,346 I recall. 898 00:31:10,477 --> 00:31:11,957 Yeah. 899 00:31:12,087 --> 00:31:13,480 But, but that was years ago. 900 00:31:13,610 --> 00:31:14,960 You must have just been a child. 901 00:31:15,090 --> 00:31:17,484 And, I don't know of any children that read 902 00:31:17,614 --> 00:31:19,616 travel periodicals. 903 00:31:19,747 --> 00:31:21,880 NICHOLAS: No, I guess not. 904 00:31:22,010 --> 00:31:26,014 I mean, I guess I was just captivated with the story 905 00:31:26,145 --> 00:31:27,276 of this place. 906 00:31:27,407 --> 00:31:29,713 I mean, it's so different than where I grew up. 907 00:31:29,844 --> 00:31:32,194 And I kind of wanted to see it, just once. 908 00:31:32,325 --> 00:31:36,285 WALT: So you came all that way for this? 909 00:31:36,416 --> 00:31:37,896 NICHOLAS: My family's in business. 910 00:31:38,026 --> 00:31:43,075 And so much of our lives are centered around the details 911 00:31:43,205 --> 00:31:45,555 and the protocol that comes along with that. 912 00:31:45,686 --> 00:31:47,688 Moments that were purely sentimental were few 913 00:31:47,818 --> 00:31:50,038 and far between. 914 00:31:50,169 --> 00:31:52,519 I mean, based on the articles, the importance of 915 00:31:52,649 --> 00:31:55,304 sentiment and taking those moments seemed to be what 916 00:31:55,435 --> 00:31:56,784 the Festival was all about. 917 00:31:56,915 --> 00:32:01,049 And so yeah, I guess I came here to find that and just 918 00:32:01,180 --> 00:32:04,009 see a real Christmas. 919 00:32:04,139 --> 00:32:06,402 WALT: Where did you say you were from again? 920 00:32:06,533 --> 00:32:08,535 NICHOLAS: There's a little patch of land nestled between 921 00:32:08,665 --> 00:32:09,840 the Swiss Alps and the North Sea. 922 00:32:09,971 --> 00:32:10,885 Oh. 923 00:32:11,016 --> 00:32:13,975 [♪♪♪] 924 00:32:14,106 --> 00:32:15,237 CASSIE: Hi. 925 00:32:15,368 --> 00:32:16,064 Yeah. 926 00:32:16,195 --> 00:32:17,587 Yes, it's me again. 927 00:32:17,718 --> 00:32:19,546 I was just wondering if you have any Christmas trees 928 00:32:19,676 --> 00:32:21,635 that... 929 00:32:21,765 --> 00:32:23,376 No, you're still sold out. 930 00:32:23,506 --> 00:32:24,812 Okay. 931 00:32:24,943 --> 00:32:25,726 Yes. 932 00:32:25,856 --> 00:32:27,206 'Kay. 933 00:32:28,337 --> 00:32:29,077 How can we have a Winter Festival without 934 00:32:29,208 --> 00:32:30,774 Christmas trees? 935 00:32:30,905 --> 00:32:32,428 NICHOLAS: Is there anything I can do to help? 936 00:32:32,559 --> 00:32:34,387 CASSIE: Unless you can grow trees in the next 12 days, 937 00:32:34,517 --> 00:32:35,562 I don't think we're going to have any Christmas trees 938 00:32:35,692 --> 00:32:37,694 for the Winter Festival. 939 00:32:37,825 --> 00:32:39,392 This is a disaster. 940 00:32:39,522 --> 00:32:41,089 We can't even find Christmas trees at Christmas, and the 941 00:32:41,220 --> 00:32:44,005 one three that we do have we can barely decorate. 942 00:32:44,136 --> 00:32:45,398 NICHOLAS: Well frankly, I'm just glad I'm not the only 943 00:32:45,528 --> 00:32:47,182 one having tree related problems. 944 00:32:47,313 --> 00:32:48,531 CASSIE: Woah woah woah. 945 00:32:48,662 --> 00:32:51,708 The reason that that tree fell over is because you went 946 00:32:51,839 --> 00:32:55,234 and clumped tinsel into these branches, and frankly, 947 00:32:55,364 --> 00:32:57,584 I don't even know how that happened. 948 00:32:57,714 --> 00:33:00,021 NICHOLAS: It seemed like a practical approach. 949 00:33:00,152 --> 00:33:01,936 CASSIE: Well, I'm so... 'kay, woah. 950 00:33:02,067 --> 00:33:03,416 Christmas is not about practicality. 951 00:33:03,546 --> 00:33:04,591 It's about feeling! 952 00:33:04,721 --> 00:33:06,767 NICHOLAS: Let's not knock practicality. 953 00:33:06,897 --> 00:33:09,770 Rules and structure all the hallmarks of success. 954 00:33:09,900 --> 00:33:12,120 CASSIE: And how did that go for you with the tree? 955 00:33:12,251 --> 00:33:13,600 NICHOLAS: Sometimes there's trial and error. 956 00:33:13,730 --> 00:33:15,776 But I don't think charging ahead without a plan is 957 00:33:15,906 --> 00:33:18,387 necessarily a recipe for success either. 958 00:33:18,518 --> 00:33:21,477 WALT: I know neither of you want any advice from me, 959 00:33:21,608 --> 00:33:25,829 but how come it has to be one way or another? 960 00:33:25,960 --> 00:33:28,006 CASSIE: What are you saying? 961 00:33:28,136 --> 00:33:32,749 WALT: Good planning is always a mixture of practicality 962 00:33:32,880 --> 00:33:34,142 and feeling. 963 00:33:34,273 --> 00:33:36,057 CASSIE: Of course. 964 00:33:36,188 --> 00:33:38,320 We've been going about this all wrong. 965 00:33:38,451 --> 00:33:41,019 Rather than charging ahead and tackling everything 966 00:33:41,149 --> 00:33:43,456 at once, we should be dividing and conquering. 967 00:33:43,586 --> 00:33:45,632 Using our strengths. 968 00:33:45,762 --> 00:33:48,591 Like Nicholas has already proven that he overthinks 969 00:33:48,722 --> 00:33:50,332 most tasks. 970 00:33:50,463 --> 00:33:53,379 NICHOLAS: And Cassie's good with leading with her heart, 971 00:33:53,509 --> 00:33:54,902 and not her mind. 972 00:33:55,033 --> 00:33:56,338 CASSIE: And normally, I would be offended by that. 973 00:33:56,469 --> 00:33:57,035 I think. 974 00:33:57,165 --> 00:33:58,514 But, you're right. 975 00:33:58,645 --> 00:33:59,385 Which means our differences is what's actually going to 976 00:33:59,515 --> 00:34:00,516 make this happen. 977 00:34:00,647 --> 00:34:01,430 NICHOLAS: How so? 978 00:34:01,561 --> 00:34:02,649 CASSIE: I am formulating a plan. 979 00:34:02,779 --> 00:34:05,130 I just need to think. 980 00:34:05,260 --> 00:34:06,870 And maybe take the tinsel out of my hair. 981 00:34:07,001 --> 00:34:07,697 Why don't we meet at Dad's later on today? 982 00:34:07,828 --> 00:34:10,439 [door shutting] 983 00:34:10,570 --> 00:34:13,138 CASSIE: I will stay and talk to Melinda to make sure she 984 00:34:13,268 --> 00:34:15,575 is over the tree incident. 985 00:34:15,705 --> 00:34:17,185 NICHOLAS: And I will duck out for that exact same reason. 986 00:34:17,316 --> 00:34:17,881 CASSIE: Thank you. 987 00:34:18,012 --> 00:34:19,318 I will apologize for you. 988 00:34:19,448 --> 00:34:20,101 NICHOLAS: Thanks. 989 00:34:20,232 --> 00:34:20,710 CASSIE: Yeah. 990 00:34:20,841 --> 00:34:21,755 Okay. 991 00:34:21,885 --> 00:34:22,582 WALT: That's good, sweetie. 992 00:34:22,712 --> 00:34:22,973 CASSIE: It is, it's great. 993 00:34:23,104 --> 00:34:23,626 It's great. 994 00:34:23,757 --> 00:34:24,323 I'm gonna grab this. 995 00:34:24,453 --> 00:34:25,541 I'm gonna grab this. 996 00:34:25,672 --> 00:34:26,673 WALT: I think you're on the right path. 997 00:34:26,803 --> 00:34:27,282 CASSIE: Thank you. 998 00:34:27,413 --> 00:34:28,631 Thank you! 999 00:34:28,762 --> 00:34:36,596 [♪♪♪] 1000 00:34:39,729 --> 00:34:40,991 NICHOLAS: Oh, geez, I'm so sorry... 1001 00:34:41,122 --> 00:34:43,385 [♪♪♪] 1002 00:34:43,516 --> 00:34:44,473 NICHOLAS: Arthur! 1003 00:34:44,604 --> 00:34:45,474 ARTHUR: Your Highness! 1004 00:34:45,605 --> 00:34:46,693 I found you. 1005 00:34:46,823 --> 00:34:49,087 NICHOLAS: What are you doing here!? 1006 00:34:49,217 --> 00:34:50,523 ARTHUR: Well, I thought that would be obvious, 1007 00:34:50,653 --> 00:34:51,480 your highness. 1008 00:34:51,611 --> 00:34:52,916 I'm here to bring you home. 1009 00:34:54,440 --> 00:34:55,354 NICHOLAS: How? 1010 00:34:55,484 --> 00:34:56,311 What? 1011 00:34:56,442 --> 00:34:57,965 Why? 1012 00:34:58,096 --> 00:34:58,879 ARTHUR: Yes, which of those questions would you like me 1013 00:34:59,009 --> 00:35:00,272 to answer first? 1014 00:35:00,402 --> 00:35:01,360 NICHOLAS: Okay. 1015 00:35:01,490 --> 00:35:02,578 First thing's first. 1016 00:35:02,709 --> 00:35:04,754 How did you find me? 1017 00:35:04,885 --> 00:35:06,452 ARTHUR: Do you remember when we spoke on the telephone? 1018 00:35:06,582 --> 00:35:07,888 NICHOLAS: Yes. 1019 00:35:08,018 --> 00:35:09,237 ARTHUR: Yes, well. 1020 00:35:09,368 --> 00:35:11,500 Since you answered, we used the GPS on your phone 1021 00:35:11,631 --> 00:35:12,414 to find you. 1022 00:35:12,545 --> 00:35:13,894 Your mother insisted. 1023 00:35:14,024 --> 00:35:14,634 NICHOLAS: She what? 1024 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 She can't do that! 1025 00:35:16,026 --> 00:35:18,116 ARTHUR: With all due respect, she's the Queen. 1026 00:35:18,246 --> 00:35:20,553 Which means she very much can do that. 1027 00:35:20,683 --> 00:35:22,294 NICHOLAS: [sighs] 1028 00:35:22,424 --> 00:35:24,122 I can't believe my own mother hoodwinked me and then sent 1029 00:35:24,252 --> 00:35:25,819 someone to collect me like the parcel post. 1030 00:35:25,949 --> 00:35:26,646 ARTHUR: Yes. 1031 00:35:26,776 --> 00:35:27,168 Now, Prince Nicholas... 1032 00:35:27,299 --> 00:35:27,821 NICHOLAS: Shhh! 1033 00:35:27,951 --> 00:35:29,649 Don't call me that. 1034 00:35:29,779 --> 00:35:30,824 ARTHUR: I don't understand. 1035 00:35:30,954 --> 00:35:33,783 It's protocol to refer to you by your title. 1036 00:35:35,263 --> 00:35:36,873 Do they not know that you're the Royal Prince of... 1037 00:35:37,004 --> 00:35:38,701 NICHOLAS: [loudly] Shhhh! 1038 00:35:38,832 --> 00:35:40,442 Shh. 1039 00:35:41,051 --> 00:35:43,141 ARTHUR: This is highly unorthodox. 1040 00:35:43,271 --> 00:35:44,620 Do you mean to tell me that the people of this town, 1041 00:35:44,751 --> 00:35:46,579 of this hamlet, have been interacting with you as if 1042 00:35:46,709 --> 00:35:48,668 you're a-a-a common citizen? 1043 00:35:48,798 --> 00:35:50,365 NICHOLAS: Would you keep it down, Arthur! 1044 00:35:50,496 --> 00:35:51,671 It's a little more nuanced than that. 1045 00:35:51,801 --> 00:35:52,759 ARTHUR: Nuanced? 1046 00:35:52,889 --> 00:35:54,282 I don't see how. 1047 00:35:54,413 --> 00:35:56,719 You come from a prestigious lineage back from the pages 1048 00:35:56,850 --> 00:35:58,025 of history. 1049 00:35:58,156 --> 00:35:59,592 Your family name has input. 1050 00:35:59,722 --> 00:36:00,288 [shouting] Are you not proud to... 1051 00:36:00,419 --> 00:36:00,984 CASSIE: Nicholas! 1052 00:36:01,115 --> 00:36:02,160 NICHOLAS: Cassie, hey. 1053 00:36:02,290 --> 00:36:02,986 CASSIE: Hey. 1054 00:36:03,117 --> 00:36:03,422 NICHOLAS: Hi. 1055 00:36:03,552 --> 00:36:05,163 [laughing] 1056 00:36:05,293 --> 00:36:06,164 Great to see you again. 1057 00:36:06,294 --> 00:36:07,600 CASSIE: Good to see you too. 1058 00:36:07,730 --> 00:36:09,558 Is everything okay? 1059 00:36:09,689 --> 00:36:10,429 ARTHUR: No. 1060 00:36:10,559 --> 00:36:11,908 NICHOLAS: Yea... yeah, yeah. 1061 00:36:12,039 --> 00:36:13,345 Just peachy. 1062 00:36:13,475 --> 00:36:17,262 I was just, just catching up with my cousin, Arthur. 1063 00:36:17,392 --> 00:36:18,132 CASSIE: Cousin? 1064 00:36:18,263 --> 00:36:19,177 You have family in town? 1065 00:36:19,307 --> 00:36:20,874 NICHOLAS: Yeah, yeah. 1066 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 No, he just decided to meet me here for the holidays, 1067 00:36:22,745 --> 00:36:24,007 right? 1068 00:36:24,138 --> 00:36:25,661 It's good to be with family for Christmas. 1069 00:36:25,792 --> 00:36:28,751 ARTHUR: Yes, I love a Christmas reunion. 1070 00:36:28,882 --> 00:36:30,188 NICHOLAS: That's right. 1071 00:36:30,318 --> 00:36:31,363 CASSIE: It's very nice to meet you. 1072 00:36:31,493 --> 00:36:32,320 ARTHUR: Yes, hello. 1073 00:36:32,451 --> 00:36:33,582 CASSIE: Uh, okay. 1074 00:36:33,713 --> 00:36:35,105 Well, I will expect you later at the meeting. 1075 00:36:35,236 --> 00:36:35,976 Are you going to be joining? 1076 00:36:36,106 --> 00:36:36,759 ARTHUR: I shan't. 1077 00:36:36,890 --> 00:36:37,717 We're leaving. 1078 00:36:37,847 --> 00:36:38,413 NICHOLAS: Oh, he'll be there. 1079 00:36:38,544 --> 00:36:39,762 CASSIE: Oh, okay, great. 1080 00:36:39,893 --> 00:36:40,807 Well, it's nice meeting you. 1081 00:36:40,937 --> 00:36:44,376 [♪♪♪] 1082 00:36:44,506 --> 00:36:45,246 ARTHUR: What's this meeting? 1083 00:36:45,377 --> 00:36:45,942 Why are you speaking that way? 1084 00:36:46,073 --> 00:36:47,422 NICHOLAS: [sighs] 1085 00:36:47,553 --> 00:36:48,815 My mother sent you here on a mission to bring me back, 1086 00:36:48,945 --> 00:36:49,381 right? 1087 00:36:49,511 --> 00:36:50,643 ARTHUR: Yes. 1088 00:36:50,773 --> 00:36:52,601 NICHOLAS: Well in order to complete that mission, 1089 00:36:52,732 --> 00:36:54,386 you must do one for me, first. 1090 00:36:54,516 --> 00:36:56,039 ARTHUR: No. 1091 00:36:56,170 --> 00:36:58,346 NICHOLAS: Don't tell me 'no'. 1092 00:36:58,477 --> 00:36:59,869 Let's go. 1093 00:37:01,131 --> 00:37:05,701 [♪♪♪] 1094 00:37:05,832 --> 00:37:09,401 [phone chiming] 1095 00:37:09,531 --> 00:37:11,229 CASSIE: Hey. 1096 00:37:11,359 --> 00:37:12,273 ETHAN: Cassie, the execs are starting to get really antsy 1097 00:37:12,404 --> 00:37:14,797 about getting you here on time. 1098 00:37:14,928 --> 00:37:16,321 CASSIE: Yeah, I know. 1099 00:37:16,451 --> 00:37:19,149 I'm just, I'm dealing with some family stuff. 1100 00:37:19,280 --> 00:37:21,456 If they could just give me a couple more days. 1101 00:37:21,587 --> 00:37:22,588 ETHAN: Look, I get it. 1102 00:37:22,718 --> 00:37:23,632 It's the holidays. 1103 00:37:23,763 --> 00:37:25,025 We all have family stuff to deal with. 1104 00:37:25,155 --> 00:37:27,680 I mean I can put them off a little bit longer, but we're 1105 00:37:27,810 --> 00:37:29,551 going to really need to figure things out pronto. 1106 00:37:29,682 --> 00:37:30,944 They won't wait forever. 1107 00:37:31,074 --> 00:37:32,075 CASSIE: Yeah, I know. 1108 00:37:32,206 --> 00:37:33,903 I know. 1109 00:37:34,034 --> 00:37:35,775 ETHAN: How are those new designs coming? 1110 00:37:35,905 --> 00:37:39,082 CASSIE: Uh, they're perfect. 1111 00:37:39,213 --> 00:37:40,432 ETHAN: You're the best. 1112 00:37:40,562 --> 00:37:41,868 Can't wait to see them. 1113 00:37:41,998 --> 00:37:44,610 CASSIE: What is this? 1114 00:37:44,740 --> 00:37:49,049 ETHAN: So if you can give me an approximate idea of when 1115 00:37:49,179 --> 00:37:51,747 I'm gonna see them, I mean... 1116 00:37:51,878 --> 00:37:54,489 CASSIE: Yeah, I'm gonna have to call you back. 1117 00:37:55,055 --> 00:37:56,056 ETHAN: Uh... 1118 00:37:56,186 --> 00:37:58,798 [♪♪♪] 1119 00:37:58,928 --> 00:38:00,016 CASSIE: Eleanor. 1120 00:38:00,147 --> 00:38:05,848 [♪♪♪] 1121 00:38:05,979 --> 00:38:07,110 CASSIE: "Dear Eleanore. 1122 00:38:07,241 --> 00:38:08,416 It's marvelous to see you took your dream and 1123 00:38:08,547 --> 00:38:09,809 made it reality. 1124 00:38:09,939 --> 00:38:11,767 Your Winter Festival looks to be everything you had 1125 00:38:11,898 --> 00:38:13,508 hoped and more. 1126 00:38:13,639 --> 00:38:16,294 Knowing you, I'm sure the photos don't do it justice. 1127 00:38:16,424 --> 00:38:18,818 Perhaps one day I'll get to see for myself. 1128 00:38:18,948 --> 00:38:21,908 I hope your husband and your daughter are well and that 1129 00:38:22,038 --> 00:38:23,866 you all know how truly lucky you are. 1130 00:38:23,997 --> 00:38:27,043 My regards at Christmas and always, M". 1131 00:38:27,174 --> 00:38:28,567 Wow. 1132 00:38:28,697 --> 00:38:30,525 Mom got fan-mail for the Winter Festival. 1133 00:38:30,656 --> 00:38:31,483 [chuckles] 1134 00:38:31,613 --> 00:38:32,788 I knew it was a big deal. 1135 00:38:32,919 --> 00:38:34,268 But who is 'M'? 1136 00:38:34,399 --> 00:38:39,447 [♪♪♪] 1137 00:38:39,578 --> 00:38:40,883 CASSIE: Hey, mom! 1138 00:38:41,014 --> 00:38:42,102 [chuckles] 1139 00:38:42,232 --> 00:38:43,625 I remember that photo. 1140 00:38:43,756 --> 00:38:46,106 That was right in the middle of planning the second 1141 00:38:46,236 --> 00:38:48,151 Winter Festival. 1142 00:38:48,282 --> 00:38:49,979 Oh, you could not have been busier. 1143 00:38:50,110 --> 00:38:51,677 But you came downstairs and said we were going to stay in 1144 00:38:51,807 --> 00:38:54,506 and have hot coco, and finally decorate our 1145 00:38:54,636 --> 00:38:55,985 own tree. 1146 00:38:56,116 --> 00:38:57,900 Even though dad said we did not have time. 1147 00:38:58,031 --> 00:39:00,120 But you were not having it. 1148 00:39:00,250 --> 00:39:02,209 You just said that if we can't celebrate Christmas 1149 00:39:02,340 --> 00:39:05,778 at home, how can we help everyone else celebrate? 1150 00:39:06,561 --> 00:39:07,649 After all, Christmas... 1151 00:39:07,780 --> 00:39:10,696 BOTH: Christmas starts with us. 1152 00:39:10,826 --> 00:39:12,567 CASSIE: Hey. 1153 00:39:12,698 --> 00:39:15,004 I really just want to get this right. 1154 00:39:15,135 --> 00:39:16,310 I want to make her proud. 1155 00:39:16,441 --> 00:39:17,877 WALT: Oh, honey. 1156 00:39:18,007 --> 00:39:19,531 It doesn't matter what happens. 1157 00:39:19,661 --> 00:39:21,489 She already is. 1158 00:39:21,620 --> 00:39:22,882 CASSIE: Thank you. 1159 00:39:23,012 --> 00:39:24,100 [chuckles] 1160 00:39:24,884 --> 00:39:25,275 WALT: You know what? 1161 00:39:25,406 --> 00:39:26,538 I remember that day. 1162 00:39:26,668 --> 00:39:27,103 CASSIE: Yeah? 1163 00:39:27,234 --> 00:39:28,931 [laughing] 1164 00:39:29,062 --> 00:39:31,412 ARTHUR: She could not be more irate! 1165 00:39:31,543 --> 00:39:33,501 NICHOLAS: My mother is always upset about something. 1166 00:39:33,632 --> 00:39:34,676 ARTHUR: No, no. 1167 00:39:34,807 --> 00:39:36,243 Not like this. 1168 00:39:36,374 --> 00:39:39,202 She wants, no, needs you home for the Royal Christmas Ball. 1169 00:39:39,333 --> 00:39:41,422 NICHOLAS: And I told you I'm not going until I help these 1170 00:39:41,553 --> 00:39:42,989 people have their festival. 1171 00:39:43,119 --> 00:39:44,556 ARTHUR: How... are you listening to yourself? 1172 00:39:44,686 --> 00:39:47,167 I don't think you understand the urgency here. 1173 00:39:47,297 --> 00:39:49,822 NICHOLAS: Urgency is a matter of perspective, Arthur. 1174 00:39:49,952 --> 00:39:52,172 ARTHUR: With all due respect, your highness, but I believe 1175 00:39:52,302 --> 00:39:54,566 it is you who is lacking perspective. 1176 00:39:54,696 --> 00:39:57,525 Some small-town gathering pales in comparison to the 1177 00:39:57,656 --> 00:39:59,222 Royal Christmas Ball. 1178 00:39:59,353 --> 00:40:00,702 NICHOLAS: I disagree. 1179 00:40:00,833 --> 00:40:02,530 ARTHUR: [shouting] How could you possibly... 1180 00:40:03,313 --> 00:40:04,314 [collected] How could you possibly disagree? 1181 00:40:04,445 --> 00:40:07,405 NICHOLAS: Because, it's significant to me. 1182 00:40:07,535 --> 00:40:08,188 ARTHUR: Yes. 1183 00:40:08,318 --> 00:40:09,189 Right. 1184 00:40:09,319 --> 00:40:09,885 Well. 1185 00:40:10,016 --> 00:40:10,495 [clears throat] 1186 00:40:10,625 --> 00:40:11,713 Yes. 1187 00:40:11,844 --> 00:40:12,627 [sighs] 1188 00:40:12,758 --> 00:40:13,759 I did not want to have to do this. 1189 00:40:13,889 --> 00:40:15,325 But. 1190 00:40:15,456 --> 00:40:17,023 There's something you need to know. 1191 00:40:17,153 --> 00:40:18,807 NICHOLAS: And what's that? 1192 00:40:18,938 --> 00:40:20,461 ARTHUR: On the Christmas of the 35th year of the Heir of 1193 00:40:20,592 --> 00:40:23,377 [indistinct], which for you is this year, the Royal 1194 00:40:23,508 --> 00:40:26,075 Christmas Ball becomes a lawful right of passage in 1195 00:40:26,206 --> 00:40:29,209 the form of a Christmas Coronation, a legal event, 1196 00:40:29,339 --> 00:40:31,690 and official act which secures your place 1197 00:40:31,820 --> 00:40:33,431 on the thrown. 1198 00:40:33,561 --> 00:40:35,868 Now, if you're not present on Christmas Day to participate 1199 00:40:35,998 --> 00:40:38,436 in the Ceremony, then Ancient Law dictates that 1200 00:40:38,566 --> 00:40:41,003 you abdicate the throne, and the Royal Line will end, 1201 00:40:41,134 --> 00:40:43,049 dissolving the monarchy forever. 1202 00:40:43,179 --> 00:40:44,616 NICHOLAS: I know. 1203 00:40:44,746 --> 00:40:46,922 ARTHUR: Right, which is why it's precie... Wait, what? 1204 00:40:47,053 --> 00:40:47,662 What? 1205 00:40:47,793 --> 00:40:48,489 What do you mean? 1206 00:40:48,620 --> 00:40:49,534 What do you mean you know? 1207 00:40:49,664 --> 00:40:50,926 NICHOLAS: I mean I know, Arthur. 1208 00:40:51,057 --> 00:40:54,103 I'm the crown prince of the entire country. 1209 00:40:54,234 --> 00:40:55,757 What makes you think I wouldn't know that? 1210 00:40:55,888 --> 00:40:58,064 It's literally been part of my family's history 1211 00:40:58,194 --> 00:40:59,631 for centuries. 1212 00:40:59,761 --> 00:41:02,460 ARTHUR: But on the telephone, you said it was, it was 1213 00:41:02,590 --> 00:41:05,898 another celebration, for show. 1214 00:41:06,028 --> 00:41:07,377 NICHOLAS: Isn't it? 1215 00:41:07,508 --> 00:41:08,422 ARTHUR: This is not a game, Nicholas. 1216 00:41:08,553 --> 00:41:09,423 NICHOLAS: I know! 1217 00:41:09,554 --> 00:41:12,731 It's my life. 1218 00:41:12,861 --> 00:41:16,082 ARTHUR: With all due respect, your Highness, what is really 1219 00:41:16,212 --> 00:41:18,127 going on here? 1220 00:41:18,258 --> 00:41:19,694 Is this about that woman that you mentioned? 1221 00:41:19,825 --> 00:41:20,826 The one you're working with? 1222 00:41:20,956 --> 00:41:21,391 NICHOLAS: What? 1223 00:41:21,522 --> 00:41:22,001 No. 1224 00:41:22,131 --> 00:41:24,264 ARTHUR: Because. 1225 00:41:24,394 --> 00:41:26,875 If it is, your mother has already selected several 1226 00:41:27,006 --> 00:41:29,661 candidates from the royal lines of neighboring nations. 1227 00:41:29,791 --> 00:41:31,663 All of which would make a most amenable match 1228 00:41:31,793 --> 00:41:33,969 for a king-to-be. 1229 00:41:34,100 --> 00:41:35,884 You don't want to date just anyone, your Highness. 1230 00:41:36,015 --> 00:41:37,495 NICHOLAS: Yes. 1231 00:41:37,625 --> 00:41:39,584 Yes I do, Arthur. 1232 00:41:39,714 --> 00:41:42,674 I mean no... 1233 00:41:42,804 --> 00:41:44,066 I don't. 1234 00:41:44,197 --> 00:41:47,461 What I'm trying to say is that that is not what 1235 00:41:47,592 --> 00:41:48,636 this is about. 1236 00:41:48,767 --> 00:41:52,118 And yet, it is exactly what this is about. 1237 00:41:52,248 --> 00:41:54,163 ARTHUR: I'm afraid I'm not following, sir. 1238 00:41:54,294 --> 00:41:58,733 NICHOLAS: Everything in my life is decided for me, 1239 00:41:58,864 --> 00:42:00,387 to the extent that you're standing here telling me that 1240 00:42:00,518 --> 00:42:03,085 my mother is thinking about who I should marry without 1241 00:42:03,216 --> 00:42:07,394 even consulting me. 1242 00:42:07,873 --> 00:42:10,702 My world is dictated by centuries old rules 1243 00:42:10,832 --> 00:42:12,268 and traditions. 1244 00:42:12,399 --> 00:42:15,794 Every decision, every step has been part of some grand 1245 00:42:15,924 --> 00:42:19,580 plan decided by someone ages ago. 1246 00:42:19,711 --> 00:42:21,016 I live in a me-centric world that I actually have no 1247 00:42:21,147 --> 00:42:21,930 say in. 1248 00:42:22,061 --> 00:42:22,888 ARTHUR: Sir... 1249 00:42:23,018 --> 00:42:27,588 NICHOLAS: Let me finish, Arthur. 1250 00:42:28,850 --> 00:42:32,767 When I first heard about this place and their small town 1251 00:42:32,898 --> 00:42:34,769 gathering, as you called it. 1252 00:42:34,900 --> 00:42:37,946 I saw a group of people coming together to do 1253 00:42:38,077 --> 00:42:42,690 something good. 1254 00:42:42,821 --> 00:42:46,955 And I wanted to know if only once, what it was like to be 1255 00:42:47,086 --> 00:42:49,044 part of something like that. 1256 00:42:49,175 --> 00:42:55,094 Rather than have everything just be about me. 1257 00:42:56,008 --> 00:42:57,662 ARTHUR: Well it's a beautiful sentiment, sir. 1258 00:42:57,792 --> 00:43:01,143 The fact remains that time is of the essence. 1259 00:43:01,274 --> 00:43:03,537 NICHOLAS: Ah, now that is true. 1260 00:43:03,668 --> 00:43:04,886 And not just for me. 1261 00:43:05,017 --> 00:43:07,541 But for these people too. 1262 00:43:07,672 --> 00:43:09,238 When I got here and discovered that the Festival 1263 00:43:09,369 --> 00:43:12,590 was no longer, I was crushed. 1264 00:43:12,720 --> 00:43:14,461 Until I found this one woman. 1265 00:43:14,592 --> 00:43:20,815 This one insufferable woman who was trying to bring it 1266 00:43:20,946 --> 00:43:25,211 back for an even more normal cause than before. 1267 00:43:25,341 --> 00:43:27,213 So I agreed to help her. 1268 00:43:27,343 --> 00:43:28,997 And the clock is ticking for her too. 1269 00:43:29,128 --> 00:43:30,042 ARTHUR: Your Highness... 1270 00:43:30,172 --> 00:43:31,565 NICHOLAS: I'll make you a deal, Arthur. 1271 00:43:31,696 --> 00:43:35,613 If, and only if you help me help these people get their 1272 00:43:35,743 --> 00:43:39,442 festival into a workable place before Christmas, then 1273 00:43:39,573 --> 00:43:44,317 and only then I will return with you for the coronation. 1274 00:43:44,447 --> 00:43:45,535 ARTHUR: Your Highness... 1275 00:43:45,666 --> 00:43:46,058 NICHOLAS: If it's not for you, that's alright. 1276 00:43:46,188 --> 00:43:48,582 I understand. 1277 00:43:48,713 --> 00:43:50,584 You'll just have to go home and explain to my mother 1278 00:43:50,715 --> 00:43:54,675 why it is you passed up a chance to save the Crown. 1279 00:43:56,242 --> 00:43:57,635 ARTHUR: Do tell me how this Winter Festival works. 1280 00:43:58,940 --> 00:43:59,593 NICHOLAS: Good. 1281 00:43:59,724 --> 00:44:06,165 [♪♪♪] 1282 00:44:06,295 --> 00:44:07,079 CASSIE: Okay. 1283 00:44:07,209 --> 00:44:08,646 Uh, attention. 1284 00:44:08,776 --> 00:44:11,866 If I could just get everybody's attention. 1285 00:44:11,997 --> 00:44:13,389 Thank you. 1286 00:44:13,520 --> 00:44:15,783 As you know, I have gathered you all here today to talk 1287 00:44:15,914 --> 00:44:18,351 about the revival of the Winter Festival which will 1288 00:44:18,481 --> 00:44:19,961 then use the proceeds to help keep the library 1289 00:44:20,092 --> 00:44:21,310 from closing. 1290 00:44:21,441 --> 00:44:24,487 Now, in past years, it has taken months to plan this 1291 00:44:24,618 --> 00:44:27,316 festival dealing with food vendors and other booth 1292 00:44:27,447 --> 00:44:29,275 vendors, and more! 1293 00:44:29,405 --> 00:44:30,755 From all over the state. 1294 00:44:30,885 --> 00:44:34,062 But as we've discovered, it's just not possible this 1295 00:44:34,193 --> 00:44:35,760 time of year, this close to Christmas. 1296 00:44:35,890 --> 00:44:37,283 MELINDA: I knew it. 1297 00:44:37,413 --> 00:44:39,938 CASSIE: But no, Nicholas came up with the idea that maybe 1298 00:44:40,068 --> 00:44:42,549 we could tackle some of these tasks ourselves. 1299 00:44:42,680 --> 00:44:43,332 NICHOLAS: It's true, I did. 1300 00:44:43,463 --> 00:44:44,594 ARTHUR: Shh. 1301 00:44:44,725 --> 00:44:45,552 CASSIE: But then we were defeated by a tree. 1302 00:44:45,683 --> 00:44:46,509 ARTHUR: You did that as well. 1303 00:44:46,640 --> 00:44:47,728 NICHOLAS: Shh. 1304 00:44:47,859 --> 00:44:49,034 CASSIE: But then I realized something. 1305 00:44:49,164 --> 00:44:51,776 I have been so worried about what this festival used 1306 00:44:51,906 --> 00:44:55,301 to be, I am completely missing what it could be. 1307 00:44:55,431 --> 00:44:56,389 WALT: What do you mean? 1308 00:44:56,519 --> 00:44:57,477 CASSIE: Think about it, Dad. 1309 00:44:57,607 --> 00:44:59,566 The festival is not about fancy booths or 1310 00:44:59,697 --> 00:45:01,481 five star vendors. 1311 00:45:01,611 --> 00:45:03,962 It's about community. 1312 00:45:04,092 --> 00:45:07,139 Which is kind of cool, because that means everything 1313 00:45:07,269 --> 00:45:08,880 and everyone that we could possibly need to put this 1314 00:45:09,010 --> 00:45:10,708 on is right here. 1315 00:45:10,838 --> 00:45:12,100 Because ultimately Christmas... 1316 00:45:12,231 --> 00:45:15,364 WALT: Starts with us. 1317 00:45:15,495 --> 00:45:16,104 CASSIE: Yes. 1318 00:45:16,235 --> 00:45:17,497 NICHOLAS: Great. 1319 00:45:17,627 --> 00:45:20,500 I like the sounds of that, but what does it mean? 1320 00:45:20,630 --> 00:45:22,720 CASSIE: Well, it's like what you told me at the coffee shop. 1321 00:45:22,850 --> 00:45:24,983 We all bring different things to the table, and if we work 1322 00:45:25,113 --> 00:45:28,029 really hard we can do this together. 1323 00:45:28,377 --> 00:45:31,119 [hushed mumbling] 1324 00:45:31,250 --> 00:45:32,120 CASSIE: No, guys, stop! 1325 00:45:32,251 --> 00:45:33,731 Dad. 1326 00:45:33,861 --> 00:45:35,036 Think about it. 1327 00:45:35,167 --> 00:45:36,516 How many times have you done this festival? 1328 00:45:36,646 --> 00:45:38,648 And Melinda, you work at the library! 1329 00:45:38,779 --> 00:45:41,347 You have access to pretty much everybody in the town, 1330 00:45:41,477 --> 00:45:44,089 and Nicholas is great at planning, and structure, and 1331 00:45:44,219 --> 00:45:48,093 I am really good at creating, and Arthur, I don't have 1332 00:45:48,223 --> 00:45:50,835 a clue, because we just met, but I really could use an 1333 00:45:50,965 --> 00:45:52,532 extra set of hands on this. 1334 00:45:52,662 --> 00:45:54,142 ARTHUR: Yes, peachy. 1335 00:45:54,273 --> 00:45:55,317 CASSIE: Oh, fantastic. 1336 00:45:55,448 --> 00:45:57,885 So, in order to do all of this, I need all of you, 1337 00:45:58,016 --> 00:46:00,192 and I cannot guarantee that it's going to be easy, 1338 00:46:00,322 --> 00:46:01,715 nor is it going to be successful, but... 1339 00:46:01,846 --> 00:46:03,717 [sighs] 1340 00:46:03,848 --> 00:46:05,023 What do you say? 1341 00:46:05,153 --> 00:46:05,719 NICHOLAS: Well, you know Arthur and I are already 1342 00:46:05,850 --> 00:46:06,981 on board. 1343 00:46:07,112 --> 00:46:08,069 WALT: For the library, of course. 1344 00:46:08,200 --> 00:46:10,115 For you, absolutely. 1345 00:46:10,245 --> 00:46:11,420 MELINDA: What he said. 1346 00:46:11,551 --> 00:46:12,117 CASSIE: Okay. 1347 00:46:12,247 --> 00:46:12,726 NICHOLAS: Okay. 1348 00:46:12,857 --> 00:46:13,466 Well. 1349 00:46:13,596 --> 00:46:15,120 Where do we start? 1350 00:46:15,250 --> 00:46:17,557 CASSIE: We probably get to work because we've only got 1351 00:46:17,687 --> 00:46:19,385 12 days until Christmas. 1352 00:46:19,515 --> 00:46:20,429 [♪♪♪] 1353 00:47:34,852 --> 00:47:36,418 CASSIE: No, we're good. 1354 00:47:36,549 --> 00:47:37,985 Thank you. 1355 00:47:38,116 --> 00:47:40,335 [♪♪♪] 1356 00:47:54,436 --> 00:47:59,702 [♪♪♪] 1357 00:47:59,833 --> 00:48:03,315 CASSIE: Mm! 1358 00:48:03,445 --> 00:48:04,359 [♪♪♪] 1359 00:48:14,848 --> 00:48:16,676 NICHOLAS: Ta-da! 1360 00:48:16,806 --> 00:48:17,807 CASSIE: [gasps] 1361 00:48:17,938 --> 00:48:18,939 Oh my God! 1362 00:48:19,070 --> 00:48:22,725 [laughing] 1363 00:48:22,856 --> 00:48:25,424 CASSIE: Oh my gosh, Nicholas, you just saved Christmas. 1364 00:48:25,554 --> 00:48:26,686 NICHOLAS: Yeah. 1365 00:48:26,816 --> 00:48:28,906 Anything is possible at Christmas, or when you go 1366 00:48:29,036 --> 00:48:30,559 three towns over. 1367 00:48:30,690 --> 00:48:32,344 I'll get the rest. 1368 00:48:32,474 --> 00:48:33,258 CASSIE: Others? 1369 00:48:33,388 --> 00:48:33,998 NICHOLAS: Oh, there's others. 1370 00:48:34,128 --> 00:48:34,868 Here, buddy. 1371 00:48:34,999 --> 00:48:35,956 [grunts] 1372 00:48:36,087 --> 00:48:37,349 Thank you. 1373 00:48:37,479 --> 00:48:38,524 [♪♪♪] 1374 00:48:38,654 --> 00:48:40,961 ♪ Christmas memories. 1375 00:48:41,092 --> 00:48:47,228 ♪ Oh-oh-oh, la-da-da-da-oh-oh-oh. ♪ 1376 00:48:49,665 --> 00:48:52,277 ARTHUR: [indistinct] was willing to donate dozen poinsettias 1377 00:48:52,407 --> 00:48:52,973 to Santa's booth. 1378 00:48:53,104 --> 00:48:54,583 CASSIE: Okay. 1379 00:48:54,714 --> 00:48:55,715 ARTHUR: Which means I just need a firm commitment from 1380 00:48:55,845 --> 00:48:59,110 the Mayor, who I swear, has been dodging my calls. 1381 00:48:59,240 --> 00:49:02,591 I also got a verbal contract from Mrs McNaulty for a dozen 1382 00:49:02,722 --> 00:49:06,769 of those ginger snaps, which really are worth their 1383 00:49:06,900 --> 00:49:07,945 weight in gold. 1384 00:49:08,075 --> 00:49:08,858 CASSIE: I told you. 1385 00:49:08,989 --> 00:49:10,817 Ginger snap. 1386 00:49:10,948 --> 00:49:12,253 NICHOLAS: If I didn't know any better, I'd almost think 1387 00:49:12,384 --> 00:49:13,994 you're enjoying this. 1388 00:49:14,125 --> 00:49:15,474 ARTHUR: Certainly not! 1389 00:49:15,604 --> 00:49:18,912 I'm merely doing my due diligence in service to the... 1390 00:49:19,043 --> 00:49:21,088 to... 1391 00:49:21,219 --> 00:49:22,611 to my favorite cousin. 1392 00:49:22,742 --> 00:49:23,612 CASSIE: Aww. 1393 00:49:23,743 --> 00:49:25,310 NICHOLAS: Mmhmm. 1394 00:49:25,440 --> 00:49:28,356 [phone ringing] 1395 00:49:28,487 --> 00:49:29,053 NICHOLAS: Aren't you going to get that? 1396 00:49:29,183 --> 00:49:31,664 ARTHUR: I shan't. 1397 00:49:31,794 --> 00:49:33,579 It's Dr Humphries, returning my call about the 1398 00:49:33,709 --> 00:49:35,755 Candy Cane Park. 1399 00:49:35,885 --> 00:49:36,495 CASSIE: Well that sounds pressing. 1400 00:49:36,625 --> 00:49:37,713 ARTHUR: No it's not. 1401 00:49:37,844 --> 00:49:40,281 It can wait. 1402 00:49:40,412 --> 00:49:42,414 It can't wait. 1403 00:49:42,544 --> 00:49:44,416 Dr Humphries, hello! 1404 00:49:44,546 --> 00:49:45,939 NICHOLAS: In that case, will you help me take a look at 1405 00:49:46,070 --> 00:49:47,288 these booth layouts? 1406 00:49:47,419 --> 00:49:49,116 I'm thinking it might be a bit of a mistake to put a 1407 00:49:49,247 --> 00:49:50,422 mistletoe display... 1408 00:49:50,552 --> 00:49:56,384 [♪♪♪] 1409 00:49:56,515 --> 00:49:57,733 MARY: Well? 1410 00:49:57,864 --> 00:50:01,476 REGINALD: [sighs] 1411 00:50:01,607 --> 00:50:04,044 No answer, your majesty. 1412 00:50:04,175 --> 00:50:06,307 MARY: That will not do, Reginald, that will not do 1413 00:50:06,438 --> 00:50:07,830 at all. 1414 00:50:07,961 --> 00:50:09,310 REGINALD: Christmas is less than five days away, 1415 00:50:09,441 --> 00:50:10,268 your majesty. 1416 00:50:10,398 --> 00:50:11,182 What do you suggest? 1417 00:50:11,312 --> 00:50:12,661 MARY: Well, I don't know. 1418 00:50:12,792 --> 00:50:13,793 You figure it out. 1419 00:50:13,923 --> 00:50:14,968 Soon. 1420 00:50:15,099 --> 00:50:16,926 [sighs] 1421 00:50:17,057 --> 00:50:24,238 [♪♪♪] 1422 00:50:24,369 --> 00:50:27,676 NICHOLAS: I do think if we put the candy canes next to 1423 00:50:27,807 --> 00:50:29,765 the snow cones and that kind of gives us a chance to have 1424 00:50:29,896 --> 00:50:30,810 like a treats... 1425 00:50:30,940 --> 00:50:31,898 CASSIE: No, no. 1426 00:50:32,029 --> 00:50:33,421 [laughing] 1427 00:50:33,552 --> 00:50:34,379 NICHOLAS: No? 1428 00:50:34,509 --> 00:50:34,988 CASSIE: We talked about this. 1429 00:50:35,119 --> 00:50:36,946 NICHOLAS: [yawns] 1430 00:50:37,077 --> 00:50:38,861 Maybe you're right. 1431 00:50:38,992 --> 00:50:40,385 CASSIE: You look exhausted. 1432 00:50:40,515 --> 00:50:41,342 I think you need a break. 1433 00:50:41,473 --> 00:50:42,430 NICHOLAS: No no no. 1434 00:50:42,561 --> 00:50:44,693 We just finished the decoration layout, 1435 00:50:44,824 --> 00:50:47,044 now we have to do the scheduling for the... 1436 00:50:47,174 --> 00:50:48,306 CASSIE: No, you need a little fresh air, and I know the 1437 00:50:48,436 --> 00:50:49,220 perfect spot. 1438 00:50:49,350 --> 00:50:51,396 [papers crinkling] 1439 00:50:51,526 --> 00:50:52,179 NICHOLAS: 'Kay. 1440 00:50:52,310 --> 00:50:54,355 CASSIE: [giggles] 1441 00:50:54,486 --> 00:50:56,227 What about that guy? 1442 00:50:56,357 --> 00:50:57,054 NICHOLAS: Nah. 1443 00:50:57,184 --> 00:50:57,837 [sighs] 1444 00:50:57,967 --> 00:50:59,447 Let him sleep. 1445 00:50:59,578 --> 00:51:03,234 He tuckered himself out and I think he definitely needs it. 1446 00:51:03,364 --> 00:51:04,278 NICHOLAS: I'll grab our coats. 1447 00:51:04,409 --> 00:51:08,152 CASSIE: Okay, I will add to the pile. 1448 00:51:08,587 --> 00:51:09,849 Aw, Wintervale. 1449 00:51:09,979 --> 00:51:14,506 [♪♪♪] 1450 00:51:14,636 --> 00:51:16,421 CASSIE: What is this? 1451 00:51:16,551 --> 00:51:18,162 NICHOLAS: You know how I told you that I had heard about 1452 00:51:18,292 --> 00:51:19,946 the festival and that's what brought me here? 1453 00:51:20,077 --> 00:51:21,730 CASSIE: Yeah? 1454 00:51:21,861 --> 00:51:23,863 NICHOLAS: This is how. 1455 00:51:23,993 --> 00:51:25,995 I found these letters in one of my mother's old books at 1456 00:51:26,126 --> 00:51:28,694 our house and they had these press clippings and these 1457 00:51:28,824 --> 00:51:30,826 photos, and I just, I fell in love with the idea. 1458 00:51:30,957 --> 00:51:33,481 I had to see it for myself. 1459 00:51:33,612 --> 00:51:34,439 CASSIE: These were in your house? 1460 00:51:34,569 --> 00:51:35,788 NICHOLAS: Yeah, yeah. 1461 00:51:35,918 --> 00:51:39,052 Long forgotten relics of my mother's school days. 1462 00:51:39,183 --> 00:51:40,097 It's unusual, I know. 1463 00:51:40,227 --> 00:51:42,795 But not unlikely. 1464 00:51:42,925 --> 00:51:45,189 Things get lost in old books at our house all the time. 1465 00:51:45,319 --> 00:51:47,582 CASSIE: No, this is very unlikely. 1466 00:51:47,713 --> 00:51:48,801 NICHOLAS: How so? 1467 00:51:48,931 --> 00:51:50,759 CASSIE: Well this writing. 1468 00:51:50,890 --> 00:51:55,242 It's my mother's handwriting. 1469 00:51:58,245 --> 00:51:59,638 CASSIE: It's crazy. 1470 00:51:59,768 --> 00:52:01,509 NICHOLAS: I know, but are you sure that it's your mother's 1471 00:52:01,640 --> 00:52:03,120 handwriting? 1472 00:52:03,250 --> 00:52:04,469 CASSIE: It's my mother, I grew up with her handwriting, 1473 00:52:04,599 --> 00:52:06,210 I would know it anywhere. 1474 00:52:06,340 --> 00:52:09,735 The question is how did the letters get in your house? 1475 00:52:09,865 --> 00:52:10,997 NICHOLAS: Well they're addressed to my mother but 1476 00:52:11,128 --> 00:52:12,694 she's not exactly the "keep in touch" type. 1477 00:52:12,825 --> 00:52:14,957 CASSIE: Oh, so making friends runs in the family. 1478 00:52:15,088 --> 00:52:16,089 NICHOLAS: Wow! 1479 00:52:16,220 --> 00:52:18,135 CASSIE: [laughing] 1480 00:52:18,265 --> 00:52:20,746 NICHOLAS: No, and honestly, she could have just put that 1481 00:52:20,876 --> 00:52:22,878 in some old book years ago and forgotten about it. 1482 00:52:23,009 --> 00:52:25,272 She reads a lot. 1483 00:52:25,403 --> 00:52:26,882 CASSIE: Does your mom want to buy a library? 1484 00:52:27,013 --> 00:52:28,362 NICHOLAS: Unfortunately she already has one. 1485 00:52:28,493 --> 00:52:30,886 [laughing] 1486 00:52:31,017 --> 00:52:35,108 CASSIE: I just, I think it's amazing. 1487 00:52:35,239 --> 00:52:36,196 To see what she wrote about my dad and I 1488 00:52:36,327 --> 00:52:37,980 in those letters? 1489 00:52:38,111 --> 00:52:40,157 I mean, and what are the chances that she could write 1490 00:52:40,287 --> 00:52:42,768 something that could actually bring somebody here? 1491 00:52:42,898 --> 00:52:46,250 Let alone somebody who's helping with the festival? 1492 00:52:46,380 --> 00:52:47,686 NICHOLAS: Maybe it was meant to be. 1493 00:52:49,035 --> 00:52:49,818 CASSIE: Maybe my mom did pull off one final 1494 00:52:49,949 --> 00:52:51,124 Christmas miracle. 1495 00:52:51,255 --> 00:52:52,212 [ice scraping] 1496 00:52:52,343 --> 00:52:52,952 NICHOLAS: Oh! 1497 00:52:53,082 --> 00:52:53,735 CASSIE: Oh my God! 1498 00:52:53,866 --> 00:52:55,172 [laughing] 1499 00:52:55,302 --> 00:52:55,781 NICHOLAS: 'Kay. 1500 00:52:55,911 --> 00:52:57,130 Thank you, Wintervale. 1501 00:52:57,261 --> 00:52:58,262 CASSIE: [laughing] 1502 00:52:58,392 --> 00:53:00,351 Should we? 1503 00:53:00,481 --> 00:53:01,700 NICHOLAS: Let's. 1504 00:53:01,830 --> 00:53:04,311 CASSIE: 'Kay. 1505 00:53:07,793 --> 00:53:08,489 CASSIE: This used to be my mom's favorite 1506 00:53:08,620 --> 00:53:10,578 Christmas place. 1507 00:53:10,709 --> 00:53:12,319 She was a beautiful skater. 1508 00:53:12,450 --> 00:53:13,190 NICHOLAS: You know, I really wish I could have met her. 1509 00:53:13,320 --> 00:53:14,365 Sounds like a wonderful woman. 1510 00:53:14,495 --> 00:53:15,757 CASSIE: She was. 1511 00:53:15,888 --> 00:53:17,629 We used to skate here for hours until you pretty much 1512 00:53:17,759 --> 00:53:19,108 couldn't feel your toes anymore. 1513 00:53:19,239 --> 00:53:21,198 And then we would just go to the library to warm up, 1514 00:53:21,328 --> 00:53:23,243 and have some of her special hot chocolate. 1515 00:53:23,374 --> 00:53:24,026 NICHOLAS: Hot chocolate? 1516 00:53:24,157 --> 00:53:25,593 In the library? 1517 00:53:25,724 --> 00:53:26,812 CASSIE: I know, don't tell Melinda. 1518 00:53:26,942 --> 00:53:28,466 Her nostalgia only goes so far without breaking 1519 00:53:28,596 --> 00:53:30,816 the rules. 1520 00:53:30,946 --> 00:53:33,340 My mom and I used to just read for hours, and I'm 1521 00:53:33,471 --> 00:53:38,519 pretty sure we looked at every book on every shelf. 1522 00:53:38,650 --> 00:53:41,087 Man, I miss her. 1523 00:53:41,218 --> 00:53:44,133 I just, I miss having someone who cares about all the stuff 1524 00:53:44,264 --> 00:53:45,831 that I do, you know? 1525 00:53:45,961 --> 00:53:48,050 NICHOLAS: Yeah, I know what you mean. 1526 00:53:48,181 --> 00:53:49,530 Back home, Christmas just seems like this big 1527 00:53:49,661 --> 00:53:53,752 formality, but it was never what I dreamed it could be. 1528 00:53:53,882 --> 00:53:55,710 'Til I read your mom's letters. 1529 00:53:55,841 --> 00:53:58,713 'Til I came here. 1530 00:53:58,844 --> 00:54:01,194 'Til I met you. 1531 00:54:01,325 --> 00:54:05,285 [ice scraping] 1532 00:54:05,416 --> 00:54:09,594 CASSIE: Uh, Nicholas? 1533 00:54:10,421 --> 00:54:11,900 When I went to New York, it was supposed to be temporary, 1534 00:54:12,031 --> 00:54:15,121 and you know, as much to follow a dream but also just 1535 00:54:15,252 --> 00:54:17,558 kind of a chance to get away, but they offered me a 1536 00:54:17,689 --> 00:54:21,214 full time position. 1537 00:54:21,345 --> 00:54:22,520 NICHOLAS: You're going back? 1538 00:54:22,650 --> 00:54:25,914 CASSIE: Yeah, on Christmas Eve. 1539 00:54:26,045 --> 00:54:28,743 NICHOLAS: But you're gonna miss the festival. 1540 00:54:28,874 --> 00:54:30,397 CASSIE: I know. 1541 00:54:30,528 --> 00:54:33,705 I want to stay here, it's just, I'm just wondering 1542 00:54:33,835 --> 00:54:35,968 if this is... 1543 00:54:36,098 --> 00:54:37,926 NICHOLAS: Once in a lifetime. 1544 00:54:38,057 --> 00:54:40,102 CASSIE: Yeah. 1545 00:54:41,800 --> 00:54:42,627 NICHOLAS: Let me ask you something. 1546 00:54:42,757 --> 00:54:44,498 CASSIE: 'Kay. 1547 00:54:44,629 --> 00:54:48,894 NICHOLAS: Is New York what you want? 1548 00:54:49,024 --> 00:54:50,939 CASSIE: Yeah, I... maybe. 1549 00:54:51,070 --> 00:54:54,029 It's what I thought I wanted, but now I just keep thinking 1550 00:54:54,160 --> 00:54:55,683 what if there's something... 1551 00:54:55,814 --> 00:54:57,119 NICHOLAS: Something more. 1552 00:54:57,555 --> 00:54:58,469 CASSIE: Yeah. 1553 00:54:59,165 --> 00:54:59,818 [♪♪♪] 1554 00:54:59,948 --> 00:55:00,427 CASSIE: Yeah. 1555 00:55:00,558 --> 00:55:08,435 [♪♪♪] 1556 00:55:09,088 --> 00:55:10,263 CASSIE: [laughing] 1557 00:55:10,394 --> 00:55:11,830 [♪♪♪] 1558 00:55:11,960 --> 00:55:12,744 CASSIE: Went for it! 1559 00:55:12,874 --> 00:55:18,053 [♪♪♪] 1560 00:55:18,184 --> 00:55:19,359 NICHOLAS: Okay, so we just got to do the booth layout, 1561 00:55:19,490 --> 00:55:21,796 then the decoration layout, then... 1562 00:55:23,407 --> 00:55:23,929 [sighs] 1563 00:55:24,059 --> 00:55:26,323 Schedule performers. 1564 00:55:30,805 --> 00:55:31,850 [chuckles softly] 1565 00:55:35,244 --> 00:55:36,811 CASSIE: [sighs] 1566 00:56:02,924 --> 00:56:03,751 NICHOLAS: Cassie. 1567 00:56:03,882 --> 00:56:06,406 There's something I must tell you. 1568 00:56:06,537 --> 00:56:14,371 You see the thing is, that I... am... 1569 00:56:15,937 --> 00:56:17,678 [sighs] 1570 00:56:17,809 --> 00:56:18,636 Cassie! 1571 00:56:18,766 --> 00:56:20,507 [laughing] 1572 00:56:20,638 --> 00:56:24,163 You know how when we first met, you thought I was a 1573 00:56:24,293 --> 00:56:26,034 royal pain in the... 1574 00:56:29,124 --> 00:56:31,039 Cassie. 1575 00:56:31,388 --> 00:56:32,258 [sighs] 1576 00:56:33,651 --> 00:56:35,957 I must confess to you. 1577 00:56:36,088 --> 00:56:40,788 That I have been withholding confidential information. 1578 00:56:40,919 --> 00:56:48,579 I, Nicholas, am the Regent and Crown Prince of Verovia. 1579 00:56:52,452 --> 00:56:53,758 Why yes, we all talk to ourselves in Verovia, 1580 00:56:53,888 --> 00:56:54,976 thank you for noticing. 1581 00:56:55,107 --> 00:56:58,110 [♪♪♪] 1582 00:56:58,240 --> 00:56:59,938 NICHOLAS: [groans] 1583 00:57:03,332 --> 00:57:08,599 [tea pouring] 1584 00:57:08,729 --> 00:57:09,948 [teapot clinks] 1585 00:57:12,907 --> 00:57:14,996 MELINDA: You don't get that kind of community support 1586 00:57:15,127 --> 00:57:17,912 in NYC, eh? 1587 00:57:18,043 --> 00:57:18,347 CASSIE: [laughing] 1588 00:57:18,478 --> 00:57:19,044 No. 1589 00:57:19,174 --> 00:57:21,133 Certainly don't. 1590 00:57:21,263 --> 00:57:24,484 MELINDA: I love creating this Winter Festival with you. 1591 00:57:24,615 --> 00:57:27,052 Just like your mother used to with me. 1592 00:57:27,182 --> 00:57:28,880 Did you know? 1593 00:57:29,010 --> 00:57:32,405 We wanted to build it up to help out our community. 1594 00:57:32,536 --> 00:57:33,798 Oh, goodness. 1595 00:57:33,928 --> 00:57:36,104 The dreams we had. 1596 00:57:36,235 --> 00:57:37,758 CASSIE: I don't really know that I'm that 1597 00:57:37,889 --> 00:57:39,151 person necessarily. 1598 00:57:39,281 --> 00:57:42,067 MELINDA: What do you mean? 1599 00:57:42,937 --> 00:57:44,939 CASSIE: Can I confess something to you? 1600 00:57:46,332 --> 00:57:47,986 I love New York. 1601 00:57:48,116 --> 00:57:52,381 And... I've been dating somebody. 1602 00:57:52,512 --> 00:57:54,601 And now he wants me to move in with him. 1603 00:57:54,732 --> 00:57:58,692 And it's just all happening so fast, and I just kind of 1604 00:57:58,823 --> 00:58:00,781 think that the world that I'm living in out there is 1605 00:58:00,912 --> 00:58:04,263 his dream world. 1606 00:58:04,393 --> 00:58:05,830 MELINDA: But not what you imagined. 1607 00:58:05,960 --> 00:58:07,396 CASSIE: Exactly. 1608 00:58:07,527 --> 00:58:09,703 And all of a sudden there's Nicholas who I barely even 1609 00:58:09,834 --> 00:58:13,925 know, but there is definitely a spark, or fireworks, 1610 00:58:14,055 --> 00:58:15,666 or something. 1611 00:58:15,796 --> 00:58:18,146 MELINDA: Good things can take time. 1612 00:58:18,277 --> 00:58:20,801 Or feel like fireworks. 1613 00:58:20,932 --> 00:58:24,109 I remember what my husband used to say to me. 1614 00:58:24,239 --> 00:58:29,244 "You can't rush something unless it feels right". 1615 00:58:29,375 --> 00:58:31,551 [♪♪♪] 1616 00:58:31,682 --> 00:58:32,596 CASSIE: He's a smart man. 1617 00:58:32,726 --> 00:58:34,293 Thank you, Melinda. 1618 00:58:34,423 --> 00:58:42,344 [♪♪♪] 1619 00:58:43,607 --> 00:58:46,000 WALT: Hmm. 1620 00:58:46,131 --> 00:58:47,785 How's it looking? 1621 00:58:47,915 --> 00:58:50,222 MELINDA: I honestly don't even know. 1622 00:58:50,352 --> 00:58:53,530 I've reached out to everyone on the library donor list. 1623 00:58:53,660 --> 00:58:56,358 Many people have offered to make something or help out, 1624 00:58:56,489 --> 00:58:58,796 but is it enough? 1625 00:58:58,926 --> 00:59:00,624 WALT: Well, we'll just have to hope that it is. 1626 00:59:00,754 --> 00:59:01,799 MELINDA: Hmm. 1627 00:59:01,929 --> 00:59:03,322 NICHOLAS: Okay, but the blankets, do the 1628 00:59:03,452 --> 00:59:04,932 blankets need to be... 1629 00:59:05,063 --> 00:59:06,673 CASSIE: No, but what I'm saying about the blankets is 1630 00:59:06,804 --> 00:59:09,197 if we give them a blanket at the snow cone station, then 1631 00:59:09,328 --> 00:59:11,112 they can warm up and enjoy hot cider before they move on 1632 00:59:11,243 --> 00:59:13,245 to the rest of the booths. 1633 00:59:13,375 --> 00:59:15,943 NICHOLAS: That is a wonderful suggestion. 1634 00:59:16,074 --> 00:59:17,118 CASSIE: Oh, see? 1635 00:59:17,249 --> 00:59:18,119 NICHOLAS: No, you're right. 1636 00:59:18,250 --> 00:59:20,600 We keep 'em warm, we keep 'em longer. 1637 00:59:20,731 --> 00:59:22,254 CASSIE: Did you just say I was right? 1638 00:59:22,384 --> 00:59:23,734 NICHOLAS: You're right. 1639 00:59:23,864 --> 00:59:25,213 CASSIE: Oh, that is the most business-y thing I have 1640 00:59:25,344 --> 00:59:26,519 heard you say yet. 1641 00:59:26,650 --> 00:59:27,476 NICHOLAS: Well, I'm slowly learning. 1642 00:59:27,607 --> 00:59:28,695 CASSIE: Oh, good. 1643 00:59:28,826 --> 00:59:31,524 NICHOLAS: I'm learning slowly but surely. 1644 00:59:32,003 --> 00:59:33,439 MELINDA: It's so nice, isn't it? 1645 00:59:33,570 --> 00:59:34,222 WALT: What do you mean? 1646 00:59:34,353 --> 00:59:35,659 MELINDA: [giggles] 1647 00:59:35,789 --> 00:59:38,096 Those two don't know how good they are for each other. 1648 00:59:38,226 --> 00:59:40,838 WALT: Sometimes Christmas changes people. 1649 00:59:40,968 --> 00:59:42,143 MELINDA: You would know. 1650 00:59:42,274 --> 00:59:45,669 WALT: [laughing] 1651 00:59:46,757 --> 00:59:47,322 CASSIE: I don't know if the snow cones was such 1652 00:59:47,453 --> 00:59:48,454 a good idea. 1653 00:59:48,585 --> 00:59:49,803 Like the cider makes sense. 1654 00:59:49,934 --> 00:59:50,761 It's freezing out. 1655 00:59:50,891 --> 00:59:52,023 What? 1656 00:59:52,153 --> 00:59:54,155 You okay? 1657 00:59:54,286 --> 00:59:56,244 You're not even listening? 1658 00:59:56,375 --> 00:59:58,899 NICHOLAS: There's something I want to talk to you about. 1659 00:59:59,030 --> 01:00:01,510 CASSIE: Okay, what? 1660 01:00:01,641 --> 01:00:02,773 NICHOLAS: [sighs] 1661 01:00:02,903 --> 01:00:05,079 Well, you see, the thing is... 1662 01:00:05,210 --> 01:00:06,385 [phone ringing] 1663 01:00:06,515 --> 01:00:07,560 CASSIE: Ah, oh my God, hold on. 1664 01:00:07,691 --> 01:00:08,561 Sorry. 1665 01:00:08,692 --> 01:00:09,823 [sighs] 1666 01:00:09,954 --> 01:00:11,433 It's work, I gotta take it. 1667 01:00:11,564 --> 01:00:12,609 Give me a second, 'kay? 1668 01:00:12,739 --> 01:00:13,566 NICHOLAS: Yeah. 1669 01:00:13,697 --> 01:00:14,741 Um... 1670 01:00:15,481 --> 01:00:17,309 [door opens] 1671 01:00:17,439 --> 01:00:20,094 [phone ringing] 1672 01:00:20,617 --> 01:00:22,053 CASSIE: Hey. 1673 01:00:22,183 --> 01:00:24,751 ETHAN: Cassie, the executives need an answer. 1674 01:00:24,882 --> 01:00:26,971 And I guess I do too. 1675 01:00:27,101 --> 01:00:29,321 CASSIE: Ethan, I don't know how to say this to you. 1676 01:00:29,451 --> 01:00:32,193 It's not working. 1677 01:00:32,324 --> 01:00:33,238 It hasn't been for a long time, and I think 1678 01:00:33,368 --> 01:00:35,022 we both know it. 1679 01:00:35,153 --> 01:00:36,850 I don't think New York is a place that I want to 1680 01:00:36,981 --> 01:00:38,852 call home. 1681 01:00:38,983 --> 01:00:39,940 ETHAN: Well what about everything we've been working on? 1682 01:00:40,071 --> 01:00:41,768 What about our dream? 1683 01:00:41,899 --> 01:00:44,684 CASSIE: Well, I kind of think that it's your dream, Ethan. 1684 01:00:44,815 --> 01:00:46,817 And I don't want to hold you back any more. 1685 01:00:46,947 --> 01:00:50,037 You are a great guy, and you deserve to be happy. 1686 01:00:50,168 --> 01:00:50,777 ETHAN: What about you? 1687 01:00:50,908 --> 01:00:54,433 Are you happy? 1688 01:00:54,563 --> 01:00:58,393 CASSIE: I am, here. 1689 01:00:58,524 --> 01:00:59,438 ETHAN: Well, I'd be lying if I said I didn't see this coming. 1690 01:00:59,568 --> 01:01:00,787 CASSIE: I know. 1691 01:01:00,918 --> 01:01:02,180 I'm so sorry. 1692 01:01:02,310 --> 01:01:05,139 But I will send you the sketches and the notes, and. 1693 01:01:05,270 --> 01:01:07,881 You'll do fantastic. 1694 01:01:08,012 --> 01:01:09,274 ETHAN: Thank you, Cassie. 1695 01:01:09,404 --> 01:01:11,450 And... 1696 01:01:11,580 --> 01:01:12,930 Merry Christmas. 1697 01:01:13,060 --> 01:01:14,758 CASSIE: Merry Christmas. 1698 01:01:14,888 --> 01:01:21,025 [♪♪♪] 1699 01:01:21,155 --> 01:01:22,330 MELINDA: Walt. 1700 01:01:22,461 --> 01:01:24,811 I've got it split up like this to recognize... 1701 01:01:24,942 --> 01:01:25,943 ARHTUR: [loudly] Have either of you heard from 1702 01:01:26,073 --> 01:01:27,553 the florist? 1703 01:01:27,684 --> 01:01:29,207 It's as if she doesn't understand that an event 1704 01:01:29,337 --> 01:01:31,122 needs botanicals! 1705 01:01:31,252 --> 01:01:32,732 WALT: I can't say that we have. 1706 01:01:32,863 --> 01:01:35,256 MELINDA: Maybe that's Doris now? 1707 01:01:36,214 --> 01:01:37,737 ARTHUR: Please tell me you have my florals? 1708 01:01:37,868 --> 01:01:39,565 MARY: Please tell me you have my son. 1709 01:01:39,696 --> 01:01:41,088 ARTHUR: Your majesty. 1710 01:01:41,219 --> 01:01:44,309 MARY: Well who else would be calling you, Arthur? 1711 01:01:44,439 --> 01:01:46,746 I was beginning to think you'd forgotten about me. 1712 01:01:46,877 --> 01:01:47,747 ARTHUR: Your Majesty. 1713 01:01:47,878 --> 01:01:49,314 You're using the telephone. 1714 01:01:49,444 --> 01:01:50,141 Yourself. 1715 01:01:50,271 --> 01:01:51,838 MARY: Yes. 1716 01:01:51,969 --> 01:01:54,362 And it's a fact I'm not very happy about. 1717 01:01:54,493 --> 01:01:56,451 However, desperate times call for desperate measures. 1718 01:01:56,582 --> 01:01:58,366 ARTHUR: Of course, your Majesty. 1719 01:01:58,497 --> 01:02:00,717 MARY: Where is my son? 1720 01:02:00,847 --> 01:02:02,240 ARTHUR: It's complicated, your Majesty. 1721 01:02:02,370 --> 01:02:04,198 Prince Nicholas committed himself to a 1722 01:02:04,329 --> 01:02:05,373 Winter Festival here. 1723 01:02:05,504 --> 01:02:08,202 MARY: Winter Festival? 1724 01:02:08,333 --> 01:02:10,770 ARTHUR: Yes, yes, and I've been aiding him in an effort 1725 01:02:10,901 --> 01:02:13,860 to bring him home to you expeditiously. 1726 01:02:13,991 --> 01:02:17,472 MARY: Arthur, I sent you there to bring back my son. 1727 01:02:17,603 --> 01:02:20,388 It was a request that was meant to be fulfilled quickly 1728 01:02:20,519 --> 01:02:22,173 and with urgency. 1729 01:02:22,303 --> 01:02:25,611 What I did not do was send you have way across the world 1730 01:02:25,742 --> 01:02:29,180 to be taking part in some small town festival! 1731 01:02:29,310 --> 01:02:30,616 ARTHUR: I can explain... 1732 01:02:30,747 --> 01:02:32,052 MARY: I've heard enough. 1733 01:02:32,183 --> 01:02:35,012 I want Nicholas home within the next 24 hours or his 1734 01:02:35,142 --> 01:02:38,189 will not be the only job on the line. 1735 01:02:38,319 --> 01:02:39,581 [receiver clatters] 1736 01:02:48,895 --> 01:02:50,418 NICHOLAS: Hey. 1737 01:02:50,549 --> 01:02:51,506 CASSIE: Oh, hey, Nicholas. 1738 01:02:51,637 --> 01:02:52,594 Can I talk to you for a second? 1739 01:02:52,725 --> 01:02:53,813 NICHOLAS: Yeah, I gotta talk to you too. 1740 01:02:53,944 --> 01:02:54,858 CASSIE: No, really, I've been meaning to tell you, 1741 01:02:54,988 --> 01:02:56,120 and now... 1742 01:02:56,250 --> 01:02:57,121 ARTHUR: Hello. 1743 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 May I talk to you? 1744 01:02:58,600 --> 01:02:59,471 CASSIE: No, can we just have one... 1745 01:02:59,601 --> 01:03:00,428 NICHOLAS: Just one second... 1746 01:03:00,559 --> 01:03:01,255 CASSIE: No, please. 1747 01:03:01,386 --> 01:03:02,779 ARTHUR: Please. 1748 01:03:02,909 --> 01:03:04,084 [clears throat] 1749 01:03:04,215 --> 01:03:05,738 NICHOLAS: Yeah, um. 1750 01:03:05,869 --> 01:03:06,478 Just give us a minute? 1751 01:03:06,608 --> 01:03:08,262 CASSIE: Yeah. 1752 01:03:08,393 --> 01:03:09,786 ARTHUR: So sorry. 1753 01:03:13,006 --> 01:03:14,486 CASSIE: [sighs] 1754 01:03:18,533 --> 01:03:18,969 WALT: Hey. 1755 01:03:19,099 --> 01:03:20,448 CASSIE: Hey! 1756 01:03:20,579 --> 01:03:23,974 WALT: So, you two set aside your differences? 1757 01:03:24,104 --> 01:03:25,192 CASSIE: Oh, dad. 1758 01:03:25,323 --> 01:03:26,498 Don't be foolish. 1759 01:03:26,628 --> 01:03:28,587 He is still stubborn and completely frustrating. 1760 01:03:28,717 --> 01:03:32,504 But he's charming and a little handsome. 1761 01:03:32,634 --> 01:03:36,116 WALT: Well, I'm just glad to see you smiling again. 1762 01:03:36,247 --> 01:03:37,901 CASSIE: You know, I found out something incredible 1763 01:03:38,031 --> 01:03:39,250 yesterday, and I cannot believe I haven't 1764 01:03:39,380 --> 01:03:40,381 told you yet. 1765 01:03:40,512 --> 01:03:41,818 WALT: Oh? 1766 01:03:41,948 --> 01:03:43,776 CASSIE: Yeah, we were working at Nicholas's 1767 01:03:43,907 --> 01:03:45,473 bed and breakfast, and he's got these letters. 1768 01:03:45,604 --> 01:03:48,172 WALT: Letters? 1769 01:03:49,086 --> 01:03:50,130 Well. 1770 01:03:51,131 --> 01:03:52,872 ARTHUR: I told you this would happen! 1771 01:03:53,003 --> 01:03:54,874 NICHOLAS: You need to calm down. 1772 01:03:55,005 --> 01:03:56,702 I just need a few more days. 1773 01:03:56,833 --> 01:03:58,791 ARTHUR: Yes, well we don't have a few more days. 1774 01:03:58,922 --> 01:04:00,445 My job is on the line. 1775 01:04:00,575 --> 01:04:03,100 My family's honor is on the line. 1776 01:04:03,230 --> 01:04:05,319 We have served the Crown of Verovia for centuries. 1777 01:04:05,450 --> 01:04:07,800 I cannot have it end because of someone who doesn't even 1778 01:04:07,931 --> 01:04:08,845 care about the throne! 1779 01:04:08,975 --> 01:04:11,673 NICHOLS: I care about the throne. 1780 01:04:11,804 --> 01:04:14,285 It is my family's throne. 1781 01:04:14,415 --> 01:04:16,853 You're letting my mother get to you. 1782 01:04:16,983 --> 01:04:19,986 ARTHUR: Yes, yes, of course I'm letting her get to me. 1783 01:04:20,117 --> 01:04:22,336 She could literally send an army to retrieve us. 1784 01:04:22,467 --> 01:04:23,468 An army. 1785 01:04:23,598 --> 01:04:24,469 Is that worth it to you? 1786 01:04:24,599 --> 01:04:25,818 For a Christmas party? 1787 01:04:25,949 --> 01:04:28,429 An international militaristic event? 1788 01:04:28,560 --> 01:04:30,301 NICHOLAS: I will not be bullied by you. 1789 01:04:30,431 --> 01:04:31,519 Nor my mother. 1790 01:04:31,650 --> 01:04:33,652 ARTHUR: [scoffs] 1791 01:04:34,522 --> 01:04:34,827 WALT: You don't give your mother the credit she 1792 01:04:34,958 --> 01:04:36,829 deserves, Nicholas. 1793 01:04:36,960 --> 01:04:39,614 From what I understand, she's not one to cross. 1794 01:04:39,745 --> 01:04:41,486 NICHOLAS: Walt... 1795 01:04:41,616 --> 01:04:43,880 WALT: Oh, I know who you are, your Highness. 1796 01:04:44,010 --> 01:04:46,273 NICHOLAS: What? 1797 01:04:46,404 --> 01:04:47,709 How? 1798 01:04:47,840 --> 01:04:49,581 WALT: I had my suspicious from the first time 1799 01:04:49,711 --> 01:04:51,539 you arrived here. 1800 01:04:51,670 --> 01:04:54,586 When Cassie told me about the letters, that confirmed it. 1801 01:04:54,716 --> 01:04:56,196 NICHOLAS: You know about the letters? 1802 01:04:56,327 --> 01:04:58,068 WALT: Of course I know about the letters. 1803 01:04:58,198 --> 01:05:00,461 My wife sent them to her friend from school. 1804 01:05:00,592 --> 01:05:02,159 Your mother. 1805 01:05:02,289 --> 01:05:06,337 Eleanore spent a lot of her student days abroad. 1806 01:05:06,467 --> 01:05:09,601 NICHOLAS: Why have I never heard about this? 1807 01:05:09,731 --> 01:05:11,951 WALT: They were quite close for a while. 1808 01:05:12,082 --> 01:05:17,391 But your mother's commitment to state and country soon 1809 01:05:17,522 --> 01:05:19,959 became all-encompassing. 1810 01:05:20,090 --> 01:05:22,875 Eventually, the letters home stopped. 1811 01:05:23,006 --> 01:05:25,138 NICHOLAS: I'm sorry. 1812 01:05:25,269 --> 01:05:27,227 WALT: I just mentioned to Cassie the other day that 1813 01:05:27,358 --> 01:05:30,839 life has a way of marching forward. 1814 01:05:30,970 --> 01:05:32,363 [chuckles] 1815 01:05:32,493 --> 01:05:37,977 Why didn't you tell us who you were? 1816 01:05:38,891 --> 01:05:41,415 NICHOLAS: Everything in my life is dictated by the title 1817 01:05:41,546 --> 01:05:43,504 in front of my name. 1818 01:05:43,635 --> 01:05:47,465 I wanted to do something once that was not about me, 1819 01:05:47,595 --> 01:05:51,599 not Nicholas, Crown Prince and Royal Regent of Verovia. 1820 01:05:51,730 --> 01:05:53,688 WALT: But that's who you are, Nicholas. 1821 01:05:53,819 --> 01:05:55,473 CASSIE: Oh, there she is. 1822 01:05:55,603 --> 01:05:57,257 Hey, where is everyone? 1823 01:05:57,388 --> 01:05:59,129 MELINDA: Oh, they just went outside. 1824 01:05:59,259 --> 01:06:01,087 CASSIE: Oh. 1825 01:06:03,307 --> 01:06:05,570 WALT: When Mary disappeared from Eleanor's life, 1826 01:06:05,700 --> 01:06:08,225 she was hurt. 1827 01:06:08,355 --> 01:06:11,924 The bond I see building between you and Cassie is 1828 01:06:12,055 --> 01:06:14,666 more than friendship. 1829 01:06:14,796 --> 01:06:19,062 And I don't want you to hurt her when you eventually 1830 01:06:19,192 --> 01:06:22,543 do the things that you have to do. 1831 01:06:22,674 --> 01:06:23,588 NICHOLAS: Do you think me that shallow? 1832 01:06:23,718 --> 01:06:25,416 WALT: Not at all. 1833 01:06:25,546 --> 01:06:29,550 But I also know that there's things put upon you by 1834 01:06:29,681 --> 01:06:32,901 other people that are beyond yourself. 1835 01:06:33,032 --> 01:06:36,166 NICHOLAS: Yes, there are. 1836 01:06:36,296 --> 01:06:38,211 And perhaps it is the demands of those people that should 1837 01:06:38,342 --> 01:06:40,518 be taken into consideration. 1838 01:06:40,648 --> 01:06:43,173 It sounds like my mother sacrificed the solace of 1839 01:06:43,303 --> 01:06:45,349 perhaps the only real friendship that she ever had 1840 01:06:45,479 --> 01:06:47,829 so that she could ensure the solace of many. 1841 01:06:47,960 --> 01:06:52,399 Now I am sorry that Cassie's mother was hurt. 1842 01:06:52,530 --> 01:06:55,576 But the responsibilities of the crown are more than 1843 01:06:55,707 --> 01:06:57,839 mere feelings. 1844 01:06:57,970 --> 01:07:00,755 The details of my life and my position are very 1845 01:07:00,886 --> 01:07:03,019 complicated. 1846 01:07:03,149 --> 01:07:07,327 I'm sorry that I wasn't forthcoming with you 1847 01:07:07,458 --> 01:07:09,590 or your daughter, but... 1848 01:07:09,721 --> 01:07:14,117 Everything I do must be given careful consideration. 1849 01:07:14,247 --> 01:07:16,423 I am a prince. 1850 01:07:16,554 --> 01:07:20,210 CASSIE: You hid this from us? 1851 01:07:20,340 --> 01:07:22,690 NICHOLAS: I didn't know how to tell you who I really was. 1852 01:07:22,821 --> 01:07:24,344 CASSIE: So you lied. 1853 01:07:24,475 --> 01:07:25,824 NICHOLAS: Cassie. 1854 01:07:25,954 --> 01:07:27,739 CASSIE: You knew what the Winter Festival meant to me. 1855 01:07:27,869 --> 01:07:29,828 You knew what the letters meant to me, you knew about 1856 01:07:29,958 --> 01:07:31,351 my job in New York. 1857 01:07:31,482 --> 01:07:34,485 You just watched me struggle. 1858 01:07:34,615 --> 01:07:36,313 No, you used me. 1859 01:07:36,443 --> 01:07:37,662 You used all of us. 1860 01:07:37,792 --> 01:07:39,185 For what? 1861 01:07:39,316 --> 01:07:41,187 Some weird experiment on what it's like to be 1862 01:07:41,318 --> 01:07:43,189 some kind of commoner? 1863 01:07:43,320 --> 01:07:45,452 You are not the person I thought you were. 1864 01:07:45,583 --> 01:07:46,975 NICHOLAS: Cassie, wait. 1865 01:07:47,106 --> 01:07:48,325 [door slams] 1866 01:07:48,455 --> 01:07:49,848 NICHOLAS: Cassie, wait. 1867 01:07:49,978 --> 01:07:50,675 Cassie. 1868 01:07:50,805 --> 01:07:52,503 Cassie, wait! 1869 01:07:52,633 --> 01:07:54,026 Cassie! 1870 01:07:54,157 --> 01:07:55,375 Wait! 1871 01:07:55,506 --> 01:07:57,116 CASSIE: Okay, look, your Highness, I am not one of 1872 01:07:57,247 --> 01:08:00,206 your subjects that you can just boss around! 1873 01:08:00,337 --> 01:08:03,470 Tradition has always been so important to me. 1874 01:08:03,601 --> 01:08:05,429 Look at you. 1875 01:08:05,559 --> 01:08:07,431 You've got a family where tradition is something that 1876 01:08:07,561 --> 01:08:09,911 most people could only dream of. 1877 01:08:10,042 --> 01:08:13,176 You're just throwing it away. 1878 01:08:13,306 --> 01:08:15,134 NICHOLAS: That's not fair. 1879 01:08:15,265 --> 01:08:17,267 CASSIE: All I've been trying to do is preserve the 1880 01:08:17,397 --> 01:08:20,400 history of my family, and of this entire town. 1881 01:08:20,531 --> 01:08:23,186 Both of which you are no longer a part of. 1882 01:08:23,316 --> 01:08:28,713 [♪♪♪] 1883 01:08:28,843 --> 01:08:31,629 NICHOLAS: If that's how you really feel. 1884 01:08:31,759 --> 01:08:35,937 CASSIE: I do. 1885 01:08:37,548 --> 01:08:38,549 You should go. 1886 01:08:38,679 --> 01:08:45,991 [♪♪♪] 1887 01:08:46,122 --> 01:08:52,911 [snow crunches] 1888 01:08:53,041 --> 01:08:54,217 [♪♪♪] 1889 01:08:54,347 --> 01:09:02,399 [footsteps] 1890 01:09:02,573 --> 01:09:03,400 CASSIE: [gasping] 1891 01:09:03,530 --> 01:09:04,618 [door slams] 1892 01:09:05,663 --> 01:09:08,144 [papers rustle] 1893 01:09:08,274 --> 01:09:09,754 WALT: Cassie. 1894 01:09:09,884 --> 01:09:11,973 Dear. 1895 01:09:12,104 --> 01:09:13,497 CASSIE: We have so much left to do and I don't even know 1896 01:09:13,627 --> 01:09:15,542 if we're gonna get it all done. 1897 01:09:15,673 --> 01:09:18,893 WALT: Why didn't you tell me about that job in New York? 1898 01:09:19,024 --> 01:09:21,113 It's something you should celebrate, not keep secret. 1899 01:09:21,244 --> 01:09:22,245 CASSIE: It doesn't matter, Dad, because I'm not 1900 01:09:22,375 --> 01:09:24,029 going back. 1901 01:09:24,160 --> 01:09:25,204 WALT: Why not? 1902 01:09:25,335 --> 01:09:27,598 CASSIE: I don't know. 1903 01:09:27,728 --> 01:09:31,123 I just thought that if I did then that means that entire 1904 01:09:31,254 --> 01:09:35,475 chapter of my life and mom is gone. 1905 01:09:35,606 --> 01:09:39,044 You know how sometimes you just need to leave to realize 1906 01:09:39,175 --> 01:09:41,133 that everything you could have possibly wanted is right 1907 01:09:41,264 --> 01:09:44,745 there in front of you? 1908 01:09:44,876 --> 01:09:46,747 WALT: Just because something ends, it doesn't mean 1909 01:09:46,878 --> 01:09:48,706 it has to leave your heart. 1910 01:09:48,836 --> 01:09:50,795 In fact, what you've done here, what you and Nicholas 1911 01:09:50,925 --> 01:09:53,145 did, you've proved that you can take a memory and 1912 01:09:53,276 --> 01:09:55,974 turn it into something new and beautiful. 1913 01:09:56,104 --> 01:09:59,151 CASSIE: Yeah, right. 1914 01:09:59,282 --> 01:10:00,544 WALT: Have you tried talking to him? 1915 01:10:00,674 --> 01:10:03,373 CASSIE: He didn't do it for the right reasons, dad. 1916 01:10:03,503 --> 01:10:09,335 WALT: Maybe Nicholas wasn't forthcoming. 1917 01:10:09,466 --> 01:10:10,945 But think of all the reasons why he was here? 1918 01:10:11,076 --> 01:10:14,035 He spent time here. 1919 01:10:14,166 --> 01:10:16,647 He was excited to help you get all this going when 1920 01:10:16,777 --> 01:10:18,518 no one else would step up. 1921 01:10:18,649 --> 01:10:20,694 That was real. 1922 01:10:20,825 --> 01:10:22,522 CASSIE: Yeah well. 1923 01:10:22,653 --> 01:10:24,698 Gone now. 1924 01:10:24,829 --> 01:10:28,528 WALT: Oh, honey. 1925 01:10:32,663 --> 01:10:34,708 [pats] 1926 01:10:39,626 --> 01:10:42,890 [footsteps] 1927 01:10:43,021 --> 01:10:45,023 REGINALD: Your Majesty, presenting his Royal Highness, 1928 01:10:45,153 --> 01:10:47,112 Prince Nicholas. 1929 01:10:47,243 --> 01:10:48,200 MARY: [sighs] 1930 01:10:48,331 --> 01:10:49,854 You're finally home. 1931 01:10:49,984 --> 01:10:57,905 [♪♪♪] 1932 01:10:59,429 --> 01:11:00,560 CASSIE: Good morning! 1933 01:11:00,691 --> 01:11:02,606 WALT: Hey! 1934 01:11:02,736 --> 01:11:04,825 I just talked to Melinda, and the last of the booths 1935 01:11:04,956 --> 01:11:08,002 are getting set up in the library area. 1936 01:11:08,133 --> 01:11:10,004 Would you like some coffee? 1937 01:11:10,135 --> 01:11:11,005 CASSIE: Yes, thank you. 1938 01:11:11,136 --> 01:11:12,833 I'm so tired. 1939 01:11:12,964 --> 01:11:15,009 WALT: Well, I bet you are, honey. 1940 01:11:15,140 --> 01:11:17,185 You've been up for two days straight. 1941 01:11:17,316 --> 01:11:19,187 [chuckles] 1942 01:11:19,318 --> 01:11:20,058 But! 1943 01:11:20,188 --> 01:11:21,146 Look what you have done. 1944 01:11:21,277 --> 01:11:22,452 CASSIE: Oh. 1945 01:11:22,582 --> 01:11:24,410 Big shoes to fill. 1946 01:11:26,325 --> 01:11:28,980 Mmm. 1947 01:11:29,110 --> 01:11:32,940 WALT: Every new tradition starts with a good breakfast. 1948 01:11:33,071 --> 01:11:34,768 CASSIE: I'm pretty sure you just made that up. 1949 01:11:34,899 --> 01:11:36,292 WALT: I did. 1950 01:11:36,422 --> 01:11:37,293 CASSIE: Okay. 1951 01:11:37,423 --> 01:11:38,076 [giggles] 1952 01:11:38,206 --> 01:11:39,469 WALT: You grab a seat. 1953 01:11:39,599 --> 01:11:42,472 I'm going to dish you up some of Walt's Special here. 1954 01:11:42,602 --> 01:11:43,647 CASSIE: Yes! 1955 01:11:43,777 --> 01:11:45,475 WALT: Famous scrambled eggs. 1956 01:11:45,605 --> 01:11:46,432 CASSIE: Okay. 1957 01:11:46,563 --> 01:11:48,260 [giggles] 1958 01:11:48,913 --> 01:11:50,044 MARY: Nicholas. 1959 01:11:50,175 --> 01:11:51,263 I've picked a couple of options for the ceremony 1960 01:11:51,394 --> 01:11:52,830 tomorrow. 1961 01:11:52,960 --> 01:11:56,573 I just, I can't decide, because they're so different. 1962 01:11:56,703 --> 01:11:59,097 NICHOLAS: Whatever you think is best, mother. 1963 01:11:59,227 --> 01:12:01,012 MARY: That'll be all, Reginald. 1964 01:12:04,232 --> 01:12:05,756 Tell me. 1965 01:12:05,886 --> 01:12:09,890 Are you still thinking about that town and those people? 1966 01:12:10,021 --> 01:12:11,501 NICHOLAS: How could I not? 1967 01:12:11,631 --> 01:12:12,893 MARY: I know you think I don't understand why you went 1968 01:12:13,024 --> 01:12:15,809 on your escapade but I do. 1969 01:12:15,940 --> 01:12:17,158 Maybe even too well. 1970 01:12:17,681 --> 01:12:18,986 Sit. 1971 01:12:21,380 --> 01:12:22,163 NICHOLAS: [sighs] 1972 01:12:22,294 --> 01:12:23,600 MARY: You see. 1973 01:12:23,730 --> 01:12:25,950 When I was young, my friends would come back from 1974 01:12:26,080 --> 01:12:27,517 Christmas Break and they would tell me all these 1975 01:12:27,647 --> 01:12:32,435 marvelous stories of family and food. 1976 01:12:32,565 --> 01:12:33,349 Fun. 1977 01:12:33,479 --> 01:12:34,654 And don't get me wrong. 1978 01:12:34,785 --> 01:12:35,829 It's not that your grandfather didn't provide 1979 01:12:35,960 --> 01:12:37,788 all those things. 1980 01:12:37,918 --> 01:12:40,312 But it was understood, as with everything we did, 1981 01:12:40,443 --> 01:12:43,620 that ceremony came first. 1982 01:12:43,750 --> 01:12:46,187 NICHOLAS: Family trait, I see. 1983 01:12:46,318 --> 01:12:48,015 MARY: There was a part of me that wanted to have one of 1984 01:12:48,146 --> 01:12:50,148 those Christmases. 1985 01:12:50,278 --> 01:12:53,804 Where I got to wear cosy pajamas and eat too much. 1986 01:12:53,934 --> 01:12:59,244 Not have to worry about galas and presentation. 1987 01:12:59,375 --> 01:13:01,855 I think that's why Eleanore sent me all those letters. 1988 01:13:01,986 --> 01:13:06,164 It's like she knew deep down that I needed those stories. 1989 01:13:06,294 --> 01:13:07,295 NICHOLAS: So why didn't you make that happen 1990 01:13:07,426 --> 01:13:08,688 for yourself? 1991 01:13:08,819 --> 01:13:10,516 MARY: Mmm. 1992 01:13:10,647 --> 01:13:13,650 Traditions are very hard to break, Nicholas. 1993 01:13:13,780 --> 01:13:16,870 And they also make us who we are. 1994 01:13:17,001 --> 01:13:17,871 NICHOLAS: But do you ever regret not keeping in touch 1995 01:13:18,002 --> 01:13:19,003 with Cassie's mother? 1996 01:13:19,133 --> 01:13:20,439 MARY: Oh. 1997 01:13:20,570 --> 01:13:23,094 Of course I do. 1998 01:13:23,529 --> 01:13:25,096 She was a very good friend. 1999 01:13:26,706 --> 01:13:30,841 Outside of your father, she was the only one who saw me 2000 01:13:30,971 --> 01:13:34,410 for me instead of a princess or a queen. 2001 01:13:36,847 --> 01:13:39,023 Very dear friend indeed. 2002 01:13:39,153 --> 01:13:40,938 But that was a very long time ago. 2003 01:13:41,068 --> 01:13:43,027 We came from different worlds. 2004 01:13:43,157 --> 01:13:47,074 And I understood and respected what Eleanore did 2005 01:13:47,205 --> 01:13:49,337 for her family and her friends and her town. 2006 01:13:49,468 --> 01:13:52,732 And she understood what I needed to do for mine. 2007 01:13:54,212 --> 01:13:55,909 NICHOLAS: But... 2008 01:13:56,780 --> 01:13:58,434 It's sad though, don't you think? 2009 01:13:58,564 --> 01:14:03,482 Letting protocol and rules dictate how things have to be? 2010 01:14:03,613 --> 01:14:04,352 MARY: No, no darling. 2011 01:14:04,483 --> 01:14:05,832 You mustn't think of it that way. 2012 01:14:05,963 --> 01:14:08,008 We still have our celebrations. 2013 01:14:08,139 --> 01:14:10,620 I mean this is a very joyous time. 2014 01:14:10,750 --> 01:14:11,795 It's just that they have their Christmas, 2015 01:14:11,925 --> 01:14:15,276 and we have ours. 2016 01:14:16,669 --> 01:14:17,627 NICHOLAS: Well, that's where you're wrong, mother. 2017 01:14:17,757 --> 01:14:19,846 MARY: Now so? 2018 01:14:19,977 --> 01:14:21,065 NICHOLAS: Because if I've learned anything from that 2019 01:14:21,195 --> 01:14:23,459 town and those people it's that Christmas starts 2020 01:14:23,589 --> 01:14:24,590 with us. 2021 01:14:26,200 --> 01:14:28,768 And I think it's time we both put that into effect. 2022 01:14:29,552 --> 01:14:37,473 [♪♪♪] 2023 01:14:55,186 --> 01:14:56,927 [snow crunching] 2024 01:14:57,057 --> 01:15:02,628 [♪♪♪] 2025 01:15:02,759 --> 01:15:04,325 CASSIE: [chuckles] 2026 01:15:04,456 --> 01:15:06,763 Hey, hey Blaze! 2027 01:15:06,893 --> 01:15:08,939 Oh, Dad. 2028 01:15:09,069 --> 01:15:09,853 They're busy. 2029 01:15:09,983 --> 01:15:10,810 WALT: I know. 2030 01:15:10,941 --> 01:15:11,985 MADISON: This looks amazing. 2031 01:15:12,116 --> 01:15:12,856 CASSIE: Thank you. 2032 01:15:12,986 --> 01:15:14,031 MAN: You guys did a great job. 2033 01:15:14,161 --> 01:15:15,423 CASSIE: No, we all did a great job. 2034 01:15:15,554 --> 01:15:16,686 Everybody. 2035 01:15:16,816 --> 01:15:17,948 I'll get him out of here for you. 2036 01:15:18,078 --> 01:15:18,949 WALT: Merry Christmas, you guys. 2037 01:15:19,079 --> 01:15:20,603 CASSIE: Merry Christmas. 2038 01:15:20,733 --> 01:15:22,518 Oh, those lanterns look fantastic. 2039 01:15:22,648 --> 01:15:24,258 WALT: I know, they're great. 2040 01:15:24,389 --> 01:15:26,522 Oh, folks have really knocked themselves out. 2041 01:15:26,652 --> 01:15:27,131 CASSIE: Uh-oh. 2042 01:15:27,261 --> 01:15:27,827 WALT: Oh, popcorn! 2043 01:15:27,958 --> 01:15:28,785 CASSIE: [laughing] 2044 01:15:28,915 --> 01:15:29,742 WOMAN: Saved you your favorite! 2045 01:15:29,873 --> 01:15:31,004 WALT: Thank you very much, sweetie! 2046 01:15:31,135 --> 01:15:32,005 WOMAN: Merry Christmas, you guys! 2047 01:15:32,136 --> 01:15:32,658 WALT: You too. 2048 01:15:32,789 --> 01:15:34,007 Bye bye. 2049 01:15:34,138 --> 01:15:37,663 CASSIE: I cannot believe that this is happening. 2050 01:15:37,794 --> 01:15:39,535 WALT: Well it's happening because of you. 2051 01:15:39,665 --> 01:15:41,711 CASSIE: No, it's happening because of everyone. 2052 01:15:41,841 --> 01:15:43,669 I mean I had the initial idea, but it's because 2053 01:15:43,800 --> 01:15:46,019 everybody's chipping in, right? 2054 01:15:47,194 --> 01:15:48,065 Can I ask you a question? 2055 01:15:48,195 --> 01:15:49,762 WALT: Shoot. 2056 01:15:49,893 --> 01:15:51,024 CASSIE: What do you think Mom would have thought of 2057 01:15:51,155 --> 01:15:52,330 all this? 2058 01:15:52,460 --> 01:15:54,898 WALT: Oh, sweetie, Mom would have been proud. 2059 01:15:55,028 --> 01:15:58,423 You bet she'd have been proud. 2060 01:15:58,771 --> 01:15:59,380 Oh, I know. 2061 01:15:59,511 --> 01:16:00,425 Oh, look at this booth! 2062 01:16:00,556 --> 01:16:01,339 CASSIE: I know, isn't it great? 2063 01:16:01,469 --> 01:16:02,166 WALT: It sure is. 2064 01:16:02,296 --> 01:16:04,168 MELINDA: Hi! 2065 01:16:04,298 --> 01:16:04,908 WALT: Hi, Melinda. 2066 01:16:05,038 --> 01:16:05,865 MELINDA: Oh, hi, Walt. 2067 01:16:05,996 --> 01:16:06,910 Cassie. 2068 01:16:07,040 --> 01:16:08,781 WOMAN: Holiday Latte? 2069 01:16:08,912 --> 01:16:09,608 It's been our best seller. 2070 01:16:09,739 --> 01:16:11,262 CASSIE: Ooh. 2071 01:16:11,392 --> 01:16:12,829 MELINDA: Oh, it's Christmas. 2072 01:16:12,959 --> 01:16:14,091 Let's live a little. 2073 01:16:14,221 --> 01:16:16,659 I think it's far enough away from the books. 2074 01:16:17,355 --> 01:16:18,617 CASSIE: [chuckles] 2075 01:16:18,748 --> 01:16:20,010 How's it going? 2076 01:16:20,140 --> 01:16:22,012 MELINDA: Oh, too soon to tell. 2077 01:16:22,142 --> 01:16:24,928 But even if it's not enough to save the library, 2078 01:16:25,058 --> 01:16:26,886 it is worth it. 2079 01:16:27,017 --> 01:16:29,236 CASSIE: It has to. 2080 01:16:30,673 --> 01:16:33,980 MELINDA: You tried, and did this for us. 2081 01:16:34,111 --> 01:16:37,984 That in itself is a Christmas miracle. 2082 01:16:38,115 --> 01:16:40,465 And the whole town will never forget it. 2083 01:16:41,509 --> 01:16:43,294 CASSIE: Thank you. 2084 01:16:43,424 --> 01:16:44,600 Thank you. 2085 01:16:44,730 --> 01:16:45,601 MELINDA: Mmhmm. 2086 01:16:46,558 --> 01:16:47,298 CASSIE: Okay. 2087 01:16:47,428 --> 01:16:49,126 WALT: That's sweet, Melinda. 2088 01:16:49,256 --> 01:16:50,257 We'll talk to you later, okay? 2089 01:16:50,388 --> 01:16:51,258 MELINDA: Okay. 2090 01:16:51,389 --> 01:16:52,129 WALT: Okay, bye-bye. 2091 01:16:52,259 --> 01:16:53,478 MELINDA: [giggles] 2092 01:16:53,609 --> 01:16:55,393 WALT: Oh, this is great. 2093 01:16:55,523 --> 01:17:03,444 [♪♪♪] 2094 01:17:11,583 --> 01:17:14,412 MARY: I hate to interrupt, but I do believe that letter 2095 01:17:14,542 --> 01:17:17,154 belongs to me. 2096 01:17:17,284 --> 01:17:18,329 CASSIE: Who are you? 2097 01:17:18,459 --> 01:17:21,767 NICHOLAS: This is Queen Mary. 2098 01:17:21,898 --> 01:17:24,857 Sovereign Ruler and Royal Regent of Verovia. 2099 01:17:24,988 --> 01:17:26,424 My mother. 2100 01:17:26,554 --> 01:17:29,601 [♪♪♪] 2101 01:17:29,732 --> 01:17:30,863 CASSIE: I'm sorry. 2102 01:17:30,994 --> 01:17:32,038 NICHOLAS: I'm sorry too. 2103 01:17:32,169 --> 01:17:32,996 MARY: Alright. 2104 01:17:33,126 --> 01:17:33,823 CASSIE: Sorry. 2105 01:17:33,953 --> 01:17:36,042 [clears throat] 2106 01:17:36,173 --> 01:17:37,261 Do I curtsy? 2107 01:17:37,391 --> 01:17:38,654 NICHOLAS: No no no. 2108 01:17:38,784 --> 01:17:40,656 CASSIE: Okay well I've never met a queen before. 2109 01:17:42,614 --> 01:17:43,920 Okay. 2110 01:17:44,050 --> 01:17:45,748 Are one of you going to tell me what is going on? 2111 01:17:45,878 --> 01:17:47,488 NICHOLAS: Walk with me? 2112 01:17:47,619 --> 01:17:48,664 CASSIE: Um... 2113 01:17:49,490 --> 01:17:50,230 MARY: Yes, thank you. 2114 01:17:50,361 --> 01:17:56,193 [♪♪♪] 2115 01:17:56,323 --> 01:17:58,630 NICHOLAS: The way we left things. 2116 01:17:58,761 --> 01:18:00,066 I simply couldn't bare it if that's how things ended 2117 01:18:00,197 --> 01:18:00,893 between us. 2118 01:18:01,024 --> 01:18:02,155 CASSIE: No, Nicholas. 2119 01:18:02,286 --> 01:18:04,157 The way I spoke to you was completely out of line. 2120 01:18:04,288 --> 01:18:05,289 NICHOLAS: I was out of line for not being completely 2121 01:18:05,419 --> 01:18:07,030 honest with you. 2122 01:18:07,160 --> 01:18:08,466 CASSIE: Well no. 2123 01:18:08,596 --> 01:18:10,163 You were a stranger and you worked day and night to give 2124 01:18:10,294 --> 01:18:11,948 us a truly magical Christmas. 2125 01:18:12,078 --> 01:18:15,647 NICHOLAS: Once I met you, I realized what was 2126 01:18:15,778 --> 01:18:17,127 truly important. 2127 01:18:17,257 --> 01:18:18,389 CASSIE: That's what Christmas is. 2128 01:18:18,519 --> 01:18:21,218 It's not about doing what's always been done. 2129 01:18:21,348 --> 01:18:23,176 It's about people coming together. 2130 01:18:23,307 --> 01:18:24,830 NICHOLAS: Yes. 2131 01:18:24,961 --> 01:18:26,919 Yes, and being here with you, with all of you, I've seen 2132 01:18:27,050 --> 01:18:29,922 the Christmas I've always dreamed of. 2133 01:18:30,053 --> 01:18:31,968 CASSIE: Thank you, for coming back. 2134 01:18:32,098 --> 01:18:33,970 NICHOLAS: I had to. 2135 01:18:34,100 --> 01:18:36,799 I had to be here with you for Christmas. 2136 01:18:36,929 --> 01:18:39,105 Even if it was just this once before I became king 2137 01:18:39,236 --> 01:18:43,544 and before you go back to your life in New York. 2138 01:18:43,675 --> 01:18:45,721 CASSIE: I'm not going back to New York. 2139 01:18:45,851 --> 01:18:46,417 NICHOLAS: You're not? 2140 01:18:46,547 --> 01:18:47,940 CASSIE: No. 2141 01:18:48,071 --> 01:18:50,073 I'm going to stay here and I'm going to build my mom's 2142 01:18:50,203 --> 01:18:52,466 legacy, and I'm gonna work on traditions in the community 2143 01:18:52,597 --> 01:18:53,772 that I love. 2144 01:18:53,903 --> 01:18:55,252 NICHOLAS: Cassie, that's... 2145 01:18:55,382 --> 01:18:56,514 CASSIE: No, it's great, because think about it. 2146 01:18:56,644 --> 01:18:59,604 The Festival's not gonna run itself. 2147 01:18:59,735 --> 01:19:01,214 What about your coronation? 2148 01:19:01,867 --> 01:19:03,129 And your crown? 2149 01:19:03,260 --> 01:19:05,566 MARY: That's where I come in. 2150 01:19:05,697 --> 01:19:09,135 You see, upon his return to Verovia, my son reminded me 2151 01:19:09,266 --> 01:19:12,225 that sometimes we get so set in our ways that we forget 2152 01:19:12,356 --> 01:19:14,662 what is truly important. 2153 01:19:14,793 --> 01:19:17,056 And then it made me think of a very dear friend of mine 2154 01:19:17,187 --> 01:19:20,103 who once told me that Christmas wasn't so much 2155 01:19:20,233 --> 01:19:23,367 about a place, but a feeling, and those you share that 2156 01:19:23,497 --> 01:19:25,195 feeling with. 2157 01:19:25,325 --> 01:19:29,808 So as Ruler of Verovia, I am exercising my powers and I'm 2158 01:19:29,939 --> 01:19:32,071 going to have the coronation right here in this town 2159 01:19:32,202 --> 01:19:34,030 with all of you. 2160 01:19:34,160 --> 01:19:35,509 CASSIE: You can do that? 2161 01:19:35,640 --> 01:19:38,295 MARY: Yes I can. 2162 01:19:38,425 --> 01:19:39,600 Now. 2163 01:19:39,731 --> 01:19:41,907 Prince Nicholas, kneel before me. 2164 01:19:42,038 --> 01:19:44,997 [♪♪♪] 2165 01:19:45,128 --> 01:19:47,695 NICHOLAS: Wait, mother. 2166 01:19:47,826 --> 01:19:51,047 I came here to find a special Christmas. 2167 01:19:51,177 --> 01:19:55,878 But what I found was a special place. 2168 01:19:56,008 --> 01:19:58,924 And a special woman. 2169 01:19:59,055 --> 01:20:02,754 I grew up with a kingdom. 2170 01:20:02,885 --> 01:20:05,539 But it took coming here to know what it was like to 2171 01:20:05,670 --> 01:20:07,019 build one. 2172 01:20:07,150 --> 01:20:08,891 This town. 2173 01:20:09,021 --> 01:20:11,110 This woman. 2174 01:20:11,241 --> 01:20:13,591 They have my heart. 2175 01:20:13,721 --> 01:20:15,549 And I know I have much to do at home, but I have so much 2176 01:20:15,680 --> 01:20:17,464 to do here as well. 2177 01:20:17,595 --> 01:20:19,249 MARY: Nicholas. 2178 01:20:19,379 --> 01:20:21,033 What are you saying? 2179 01:20:21,164 --> 01:20:25,124 NICHOLAS: I would like... 2180 01:20:25,255 --> 01:20:28,345 I would like to stay. 2181 01:20:28,475 --> 01:20:31,130 If you'll have me. 2182 01:20:31,261 --> 01:20:33,785 CASSIE: Of course. 2183 01:20:33,916 --> 01:20:35,787 Yeah. 2184 01:20:35,918 --> 01:20:38,094 MARY: As your mother, I understand. 2185 01:20:38,224 --> 01:20:40,096 I really do. 2186 01:20:40,226 --> 01:20:44,317 But as your Queen, I must remind you of your duties and 2187 01:20:44,448 --> 01:20:47,712 commitment not just to the Crown but to your people. 2188 01:20:47,843 --> 01:20:49,235 NICHOLAS: But how can I fulfill a commitment to an 2189 01:20:49,366 --> 01:20:51,063 entire nation if I can't even fulfill a commitment 2190 01:20:51,194 --> 01:20:53,022 to myself? 2191 01:20:53,152 --> 01:20:55,676 MARY: I see. 2192 01:20:55,807 --> 01:21:00,159 The Royal Law dictates that a coronation must take place 2193 01:21:00,290 --> 01:21:02,901 in order to maintain the monarchy. 2194 01:21:03,032 --> 01:21:04,381 NICHOLAS: But, Mother... 2195 01:21:04,511 --> 01:21:06,209 MARY: But there is nothing that says you must begin your 2196 01:21:06,339 --> 01:21:09,865 reign immediately. 2197 01:21:09,995 --> 01:21:13,520 NICHOLAS: I don't understand. 2198 01:21:13,651 --> 01:21:17,002 MARY: Plenty of monarchs have left the kingdoms in the 2199 01:21:17,133 --> 01:21:20,005 capable hands of others while tending to matters abroad. 2200 01:21:20,136 --> 01:21:23,008 REGINALD: I believe the perfect candidate is standing 2201 01:21:23,139 --> 01:21:24,575 right before you, sir. 2202 01:21:26,794 --> 01:21:28,448 NICHOLAS: Mother, you would do that for me? 2203 01:21:28,579 --> 01:21:29,797 MARY: [chuckles] 2204 01:21:29,928 --> 01:21:31,321 Oh, my son. 2205 01:21:31,887 --> 01:21:33,714 Kneel before me. 2206 01:21:36,761 --> 01:21:37,718 NICHOLAS: [clears throat] 2207 01:21:41,722 --> 01:21:44,334 MARY: On this day, when celebration rings out across 2208 01:21:44,464 --> 01:21:48,729 all the lands, and the end of the year makes way for the 2209 01:21:48,860 --> 01:21:53,909 dawn of another, I declare by the powers invested in me by 2210 01:21:54,039 --> 01:21:59,436 Crown and State, that you rise into a new era. 2211 01:22:01,612 --> 01:22:04,571 King of Verovia. 2212 01:22:05,833 --> 01:22:10,403 [♪♪♪] 2213 01:22:10,534 --> 01:22:14,973 NICHOLAS: And my first order of business, reinstating you 2214 01:22:15,104 --> 01:22:16,540 to the thrown in my stead. 2215 01:22:16,670 --> 01:22:18,237 MARY: [laughing] 2216 01:22:19,021 --> 01:22:21,980 Already making such wise decisions, King Nicholas. 2217 01:22:23,068 --> 01:22:25,288 Oh, but you are going to need a Head of Affairs here to 2218 01:22:25,418 --> 01:22:27,551 advise and keep you abreast of all important matters, 2219 01:22:27,681 --> 01:22:28,378 so I... 2220 01:22:28,508 --> 01:22:30,641 NICHOLAS: If I may. 2221 01:22:30,771 --> 01:22:33,905 My Head of Affairs must be someone who has given their 2222 01:22:34,036 --> 01:22:37,474 very heart to Verovia and its crown, and someone who 2223 01:22:37,604 --> 01:22:41,043 travelled across the world to save it. 2224 01:22:41,173 --> 01:22:46,396 Someone who has done his due diligence for Her Majesty. 2225 01:22:47,049 --> 01:22:48,137 Someone who has become a great friend. 2226 01:22:49,703 --> 01:22:50,966 Arthur. 2227 01:22:51,096 --> 01:22:52,880 ARTHUR: Me? 2228 01:22:53,011 --> 01:22:56,797 MARY: A bold... and noble choice. 2229 01:22:56,928 --> 01:22:58,799 NICHOLAS: What do you say, Arthur? 2230 01:22:58,930 --> 01:23:02,238 Stay abroad with me and plan another festival or two? 2231 01:23:02,803 --> 01:23:05,415 ARTHUR: I... Thank you. 2232 01:23:06,546 --> 01:23:10,028 MELINDA: I can't believe it, oh I simply can't believe it! 2233 01:23:10,159 --> 01:23:11,290 Oh! 2234 01:23:11,421 --> 01:23:12,813 Oh, uh, your Majesty. 2235 01:23:12,944 --> 01:23:14,032 CASSIE: Melinda. 2236 01:23:14,163 --> 01:23:16,817 MELINDA: There are so many people here, 2237 01:23:16,948 --> 01:23:19,385 they're coming in droves. 2238 01:23:19,516 --> 01:23:24,651 No, we have to finish the final tally, but if the sales 2239 01:23:24,782 --> 01:23:27,741 keep going the way they are, we should have more than 2240 01:23:27,872 --> 01:23:30,788 enough to save the library! 2241 01:23:30,918 --> 01:23:33,399 MARY: Oh, well that's absolutely wonderful. 2242 01:23:33,530 --> 01:23:35,793 I'm happy for all of you, truly. 2243 01:23:35,923 --> 01:23:37,882 MELINDA: Oh, yes, thank you. 2244 01:23:38,013 --> 01:23:38,926 Bye! 2245 01:23:39,057 --> 01:23:42,452 [laughing] 2246 01:23:42,582 --> 01:23:43,801 MARY: Oh. 2247 01:23:43,931 --> 01:23:44,976 CASSIE: I don't even know what is happening. 2248 01:23:45,107 --> 01:23:45,368 MARY: You know, I would love to tell you all 2249 01:23:45,498 --> 01:23:46,717 about your mother. 2250 01:23:46,847 --> 01:23:48,110 When she and I were young and, oh, full of adventure. 2251 01:23:48,240 --> 01:23:50,025 Just like you. 2252 01:23:50,155 --> 01:23:51,765 CASSIE: I would love that. 2253 01:23:51,896 --> 01:23:54,507 I just wish she was hear to see it. 2254 01:23:54,638 --> 01:23:55,856 WALT: Cassie, dear, you bring out the best in everybody 2255 01:23:55,987 --> 01:23:57,336 and everything. 2256 01:23:57,467 --> 01:23:59,034 Just like your mother. 2257 01:23:59,164 --> 01:24:00,557 MARY: Well, you must be Walt. 2258 01:24:00,687 --> 01:24:03,821 WALT: Elsie told me so much about you. 2259 01:24:03,951 --> 01:24:06,606 It always felt like a fairy tale. 2260 01:24:06,737 --> 01:24:10,436 MARY: Well, clearly she found her own fairy tale here with 2261 01:24:10,567 --> 01:24:13,439 you, and this charming town. 2262 01:24:13,570 --> 01:24:16,573 WALT: Let me show you some of Ellie that you 2263 01:24:16,703 --> 01:24:18,096 don't know about. 2264 01:24:18,227 --> 01:24:19,663 Some of her life that she created here, and the world 2265 01:24:19,793 --> 01:24:21,926 that we built. 2266 01:24:22,057 --> 01:24:24,233 If you would do me the honour? 2267 01:24:24,363 --> 01:24:26,844 MARY: Oh, yes, I will. 2268 01:24:26,974 --> 01:24:29,238 [♪♪♪] 2269 01:24:29,368 --> 01:24:32,937 WALT: Do you like popcorn? 2270 01:24:33,068 --> 01:24:33,894 MARY: I've not tried it. 2271 01:24:34,025 --> 01:24:35,113 WALT: Well. 2272 01:24:35,244 --> 01:24:35,853 [chuckles] 2273 01:24:35,983 --> 01:24:37,855 You're in for a treat. 2274 01:24:37,985 --> 01:24:41,337 [♪♪♪] 2275 01:24:41,467 --> 01:24:46,124 [footsteps] 2276 01:24:46,255 --> 01:24:48,387 CASSIE: I can't believe that you're here. 2277 01:24:48,518 --> 01:24:50,868 Well, it just feels like a fairy tale I used to read 2278 01:24:50,998 --> 01:24:54,698 about in my books, and I just never thought that 2279 01:24:54,828 --> 01:24:56,221 it would come true. 2280 01:24:56,352 --> 01:24:59,398 Just... 2281 01:24:59,529 --> 01:25:02,749 You can't stay away from Verovia forever. 2282 01:25:02,880 --> 01:25:07,014 NICHOLAS: Well, we can stay away as long as we like. 2283 01:25:07,145 --> 01:25:08,668 You heard my mother. 2284 01:25:08,799 --> 01:25:10,279 She's had some practice at this. 2285 01:25:10,409 --> 01:25:13,412 Verovia is in very good hands. 2286 01:25:13,543 --> 01:25:14,718 Besides. 2287 01:25:14,848 --> 01:25:16,720 You and I have future festivals to plan. 2288 01:25:16,850 --> 01:25:18,548 CASSIE: Really? 2289 01:25:18,678 --> 01:25:19,462 For someone who overthinks things, 2290 01:25:19,592 --> 01:25:21,507 that a lot of planning. 2291 01:25:21,638 --> 01:25:22,595 NICHOLAS: Well, we'll need someone who leads with their 2292 01:25:22,726 --> 01:25:26,469 heart and not their mind to be my future Queen. 2293 01:25:26,599 --> 01:25:28,035 CASSIE: Queen? 2294 01:25:28,166 --> 01:25:36,000 [♪♪♪]