1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 ORDER OF FAITH 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Push. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 That's it. Breathe. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 Come on, breathe. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Push. 6 00:00:32,375 --> 00:00:34,375 OUR LADY OF THE HEAD 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Breathe. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Push. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Push. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 It's dead. 11 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 No. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,375 No! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 No. Give him to me. 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 My baby. 15 00:01:17,125 --> 00:01:18,833 He's… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Give him to me. -No. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -He's alive. -Give him to me. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 No, he's alive. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Here. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,500 Let me keep this one, Monsignor! 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 I'm going to call him Jerônimo. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,458 GOOD MORNING, VERÔNICA 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Hey! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hey! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Come back here. 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Come back! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 Shit! 28 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 What about Matias? 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,625 Do you know where he is? 30 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Sleeping? 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 His room is empty. The bed is made. 32 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 I thought you were taking care of him. 33 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 He must have left, then. 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Without Angela? 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,083 Relax now. 36 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Hey. 37 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Hey. 38 00:04:44,000 --> 00:04:47,125 We've always sorted out our problems by talking. 39 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Not every problem has a solution. 40 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Another month and no progress. 41 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 That's impossible! 42 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 What are we going to do? 43 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Unlock it. We're going for a walk. 44 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 Where are you taking me? 45 00:06:07,958 --> 00:06:09,750 You'll see when you get there. 46 00:06:10,708 --> 00:06:13,958 -Why did you shave the back of my head? -Shut up and walk. 47 00:06:14,041 --> 00:06:15,500 I'm just trying to understand. 48 00:06:16,916 --> 00:06:19,000 You shouldn't have come between us. 49 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 Jerônimo won't give up on you. 50 00:06:23,666 --> 00:06:24,666 He won't. 51 00:06:25,666 --> 00:06:28,208 You have the mark of Monsignor's children. 52 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 That doesn't make any sense. 53 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 That dog raped me many times. 54 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 I gave birth to a legion of children for that bastard. 55 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 And you're one of them. 56 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo compared our DNAs. 57 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 So, now you're my mom? Really? 58 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 No, I only have one child. 59 00:06:53,125 --> 00:06:56,791 And you won't come between us. You won't take him away from me. 60 00:06:57,416 --> 00:06:59,458 -On the ground. On your knees. -Wait, Diana. 61 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 On your knees! 62 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mom! 63 00:07:08,375 --> 00:07:09,833 For how long? 64 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Huh? 65 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 How long? How long were you going to keep it from me? 66 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 I gave you life. I did everything, everything for you. 67 00:07:18,041 --> 00:07:19,333 I'm doing this for us. 68 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 You're barren. 69 00:07:22,083 --> 00:07:24,708 -The project can continue with her. -The project? 70 00:07:25,541 --> 00:07:27,625 The project only exists when you and I… 71 00:07:27,708 --> 00:07:29,458 This changes nothing between us. 72 00:07:30,250 --> 00:07:31,208 Calm down. 73 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 -We are one. -Relax. 74 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 -Jerônimo, we are one. -Relax. 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,291 We've bred perfect children. 76 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 Together, we are perfect, my love. 77 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Don't leave me. 78 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 Don't leave me. 79 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Okay, I'm on my way. 80 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 FULL BLOOD COUNT OBSTETRIC ULTRASOUND 81 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 NAME: ESTRELA INSEMINATION PROCESS COMPLETED 82 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 The police still don't know the whereabouts 83 00:10:05,791 --> 00:10:07,833 of missionary Matias Carneiro. 84 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 The fugitive was scheduled to testify this week. 85 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 Projecting the image of a good Samaritan, 86 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 Matias is considered a key player in a complex criminal network 87 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 involving abuse, kidnapping, and human trafficking. 88 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônica! 89 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 No, it's no use. That's not how they open it. 90 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 This place is surreal. 91 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 They inseminate these girls just like the mares. 92 00:11:30,708 --> 00:11:33,750 When I got here, I saw Diana giving a baby to a couple. 93 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Look here. 94 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 See if there's a mark here, something. 95 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -Wait. Hold on. -Under my hair. 96 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 There's a horseshoe tattoo. What does it mean? 97 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 Lila? 98 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 I'll come back for you. 99 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 Your daughter wants to see you! 100 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Mom? 101 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Where are you, Verônica? 102 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Mom, help me! 103 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Now I understand why you haven't killed me and won't kill me. 104 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 You piece of shit. 105 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 It's like I'm part of your disease, right? 106 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 My genetics are… valuable, is that it? 107 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 So, I think this… 108 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 would ruin your little game. 109 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Don't do that. No! 110 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Touch my daughter, and I'll kill your mother. 111 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 Our mother. 112 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Who will suffer the most? 113 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Me or you? 114 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 I just want to take my daughter out of here. 115 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 I mean it. 116 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 She's already inseminated. It would be such a waste. 117 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 You make me do things I don't like. 118 00:12:58,250 --> 00:12:59,416 No! 119 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Mom! Mommy! 120 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 You already lost, Verônica. 121 00:13:38,625 --> 00:13:41,541 I've been trying to help you since the day I met you. 122 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 But you don't cooperate, Verônica. 123 00:13:50,958 --> 00:13:53,250 You think you're so great. Huh? 124 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 That you're the man. 125 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 You say you're not like your father. 126 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 But the only difference is you impregnate girls against their will 127 00:14:07,083 --> 00:14:08,541 and think it is not rape. 128 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 But it is rape. 129 00:14:13,083 --> 00:14:15,458 You're scum. Just like him. 130 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 The problem is that you still don't get how important our work is. 131 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 Lucky for you, your journey has brought you here. 132 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 It was your filthy mob that brought me here. 133 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 You're just like me. 134 00:14:32,916 --> 00:14:35,708 A child of Monsignor and Diana. 135 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 The truth is, you've been trying your whole life, 136 00:14:48,958 --> 00:14:50,416 but you never fit in. 137 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Not as a police clerk, 138 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 living in a silly fantasy with your corrupt father. 139 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Not living a mediocre life with your husband and kids. 140 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 None of it was enough for you. 141 00:15:06,750 --> 00:15:08,208 You wanted more. 142 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 More, more. 143 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 It wasn't the mob that took you away from your children. It was you. 144 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 The mob, Brandão, Janete, and Matias were just an excuse. 145 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 What did you feel when you killed Brandão? 146 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -Pleasure. -It was self-defense. 147 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 Brandão was in chains when he burned to death. 148 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 He was no longer a threat. 149 00:15:46,750 --> 00:15:48,458 You killed him because you wanted to. 150 00:15:52,750 --> 00:15:54,875 And you moved on and felt no remorse. 151 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 You've been trying to find out where you belong all this time. 152 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 I can see you're tired. 153 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Look at you. 154 00:16:11,625 --> 00:16:13,833 Always running, hiding. 155 00:16:18,625 --> 00:16:22,458 When was the last time your life made sense? 156 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 You can't remember. 157 00:16:30,375 --> 00:16:32,666 Can you picture a life without any misery? 158 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Without any pain? 159 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 Without illnesses? Without cancer? 160 00:16:47,583 --> 00:16:48,958 It's a new species. 161 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 Children of incest. 162 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Perfectly selected. 163 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 If I can use science to control my evolution 164 00:16:57,541 --> 00:16:59,708 and improve what I am, why not? 165 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 You're the mother now. 166 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 You are perfect. 167 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 I know it's hard. 168 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 But whenever you feel alone, hopeless, broken, remember… 169 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 this is where you belong. 170 00:18:29,333 --> 00:18:32,625 One day you'll thank me for everything I'm doing for you. 171 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 You look beautiful. 172 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Were you really going to let Verônica kill me? 173 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 I mean nothing to you anymore. 174 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 I was bluffing, Diana. 175 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 You keep fighting with me. 176 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 But you'll suffer when I die. 177 00:19:44,291 --> 00:19:46,583 Fighting is not the problem. 178 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 What's important is knowing how to make peace. 179 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Didn't you teach me that? 180 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Hey! 181 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Come here! 182 00:20:27,708 --> 00:20:30,416 Did he promise to let you go after you have the baby? 183 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 It's not true. 184 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 I know you're still in there, Laís. 185 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 That's your name, isn't it? Laís. 186 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 You're from Matias' orphanage. 187 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 They promised you a better life. 188 00:20:48,625 --> 00:20:51,000 And to survive, now you obey. 189 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 But there is no better life. 190 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 You're just another one of their victims. 191 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Laís! 192 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 You're not locked up. 193 00:21:26,791 --> 00:21:28,333 You never tried to escape? 194 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 I have. 195 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 He chased me down. 196 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 It's impossible to escape. 197 00:21:38,250 --> 00:21:40,041 Now, at least, he trusts me. 198 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Trusts you how? 199 00:21:44,458 --> 00:21:46,625 As soon as I have my baby, he'll let me go. 200 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 He will, that's the deal. 201 00:21:48,958 --> 00:21:51,416 No, there is no deal. He's lying. 202 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Jerônimo killed this baby's mother. 203 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 I saw it. 204 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 He didn't even let her touch her child. 205 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 I found dead bodies in the woods. 206 00:22:08,041 --> 00:22:09,333 What do you want from me? 207 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 We can only make it out of this ranch alive if we stick together. 208 00:22:17,541 --> 00:22:18,541 I can't. 209 00:22:19,666 --> 00:22:20,625 I can't. 210 00:22:21,666 --> 00:22:25,416 Laís, we're going to kill this bastard, 211 00:22:25,500 --> 00:22:27,125 and it's going to be tonight. 212 00:22:27,208 --> 00:22:29,791 This is nightshade. I got it in the woods. 213 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Where's our dinner? 214 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 It's not ready yet. 215 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 I'll let you know when it's ready. 216 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Darling! 217 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 It's a shame. But I understand, of course. 218 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 I'll see you at the next one. 219 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 Good evening, everyone. 220 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 It's an honor to welcome such a special group of friends. 221 00:24:21,458 --> 00:24:24,583 I would like to thank each and every one of you for being here. 222 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 I'll keep it short 223 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 because I know you're all excited about what the night holds for us. 224 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 As usual, we're innovating. 225 00:24:35,083 --> 00:24:36,666 There's a tablet on each table. 226 00:24:36,750 --> 00:24:39,458 You can use it to place bids on the lots 227 00:24:39,541 --> 00:24:41,750 as they come in. 228 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Make yourselves at home. 229 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Here… 230 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 you can be your true self. 231 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Tonight, we're embarking on a journey 232 00:24:54,666 --> 00:24:57,666 where pleasure and possibilities 233 00:24:58,416 --> 00:24:59,666 walk hand in hand. 234 00:25:01,458 --> 00:25:02,500 Have fun. 235 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 OPEN 236 00:25:18,375 --> 00:25:19,791 We don't have a lot of time. 237 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Take it. 238 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 -Prata? -Finally! I was having a heart attack. 239 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Don't say anything, call the police now! 240 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Who are you? 241 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 Gisele Carneiro, I'm related to Jerônimo. 242 00:25:38,750 --> 00:25:40,375 There's a private event tonight. 243 00:25:40,458 --> 00:25:41,958 I'm sure he'll want to see me. 244 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Tell Jerônimo that Gisele Carneiro is at the front gate, please. 245 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 PLACE YOUR BID 246 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 AGE: 16 HAIR: BLONDE 247 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 -Mom, I'm scared. -I know. 248 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 I'm gonna get us out of here, okay? 249 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Where's Carol? I know she was here! 250 00:27:04,625 --> 00:27:05,708 Where is she? 251 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 DUCHESS 252 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 PLACE YOUR BID 253 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele! What a surprise. 254 00:28:03,291 --> 00:28:04,291 Come with me. 255 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Oh, Gisele… 256 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 -What are you doing here? -I came to get Angela. 257 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Who told you she was here? 258 00:28:17,166 --> 00:28:18,833 I know she's here. 259 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -Is there a problem? -Where's my daughter, Diana? 260 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Gisele thinks Angela is here. 261 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Have you tried talking to Matias? I heard he escaped from prison. 262 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 I'm not joking, Jerônimo! Where is my daughter? 263 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Lying will make it worse, Jerônimo. 264 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 Let me take Gi to her daughter. 265 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 That girl should never have come to our ranch. 266 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Come, Gi. I'll take you to your daughter. 267 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Here's the deal. 268 00:28:51,958 --> 00:28:54,958 You arrived here as girls, but you're leaving as women. 269 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 We'll march in there, and we'll fight for our freedom, 270 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 and also for those who are no longer here to fight with us. 271 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 We know who we are, you know who you are. 272 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 You know what you're capable of. 273 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 We're going to march in there, and we're going to fight. 274 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Together! 275 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 Because no one will do it for us. 276 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Unit 1 to Dispatch, over. 277 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Unit 1 to Dispatch. Can you hear me? 278 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 Over. 279 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 Where are you taking me? 280 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 To see your daughter. I thought that's what you wanted. 281 00:30:10,291 --> 00:30:12,541 This is the last time I ask, where is my daughter? 282 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 I don't understand, she was here. 283 00:30:14,208 --> 00:30:17,708 -Stop bluffing. Where's Angela? -I swear. She was here! 284 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 What did you do to my daughter in this place? 285 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 The men are not responding. 286 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 What the hell? Where the fuck are you guys? 287 00:31:05,166 --> 00:31:06,750 Feeling nervous, Jerônimo? 288 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 It's showtime. 289 00:32:12,458 --> 00:32:13,583 Run! 290 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Look out! 291 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Come on, baby. Keep her safe. 292 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Where's Jerônimo? 293 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 I've looked everywhere. He's not here, Verônica. 294 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 I'll find him. 295 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Diana! 296 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Diana! 297 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Send the helicopter. 298 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 Hang in there. 299 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 Hang in there. I'm here. 300 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 It's over, Jerônimo. 301 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 Stop fighting, Verônica. 302 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Accept who you are. 303 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 I'm not giving up on you. 304 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Turn around, motherfucker. 305 00:34:32,125 --> 00:34:33,583 I'm not giving up on you. 306 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 You're just like me, Verônica. 307 00:35:16,000 --> 00:35:18,666 I'm like you, but I can do things differently. 308 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 No. 309 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Drop the gun. 310 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Come on. 311 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Put the gun down, Diana. 312 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Give me the gun, come on. 313 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Give me the gun, Diana. 314 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Give me the gun. 315 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Surprise! 316 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 What? It's not even my birthday. 317 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Today will be like your second birthday, Verô. 318 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 What's going on, guys? 319 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 Listen, they just announced the verdict. Let me read it. 320 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 "After providing evidence against the Saint Cosmas and Damian mob, 321 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 and dismantling a women-auction scheme, 322 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 former Civil Police clerk Verônica Torres 323 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 entered into a plea bargain 324 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 and was granted leniency." 325 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 You're free, Verô! 326 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 We're engaged. 327 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 -Wow, congratulations! Who proposed? -Really? 328 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 I did, of course. I'm the romantic one. 329 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 And how is your mom? 330 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 She's still in a coma, under palliative care. 331 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 -Nothing so far. -Really? 332 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 I'm sorry, girls. You deserve to be happy. 333 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Lovebirds! You're so cute! 334 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 Glória leaves the hospital this week. 335 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 Yay! Any news about the investigation? 336 00:37:54,833 --> 00:37:59,250 Nothing yet, but the bastards from the auction videos are facing trial. 337 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 I don't know, guys. 338 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 They're going to appeal. It's going to take years. 339 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Six of them have been released for lack of evidence, 340 00:38:06,333 --> 00:38:07,875 can you believe it? 341 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 I don't know, I don't think I… believe in the justice system. 342 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 What are you going to do now, Verônica? Back to the police force? 343 00:38:15,416 --> 00:38:16,375 No. 344 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 I don't belong there anymore. 345 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 What are you gonna do, my friend? Become a writer? 346 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 That's a good idea, but I'd have to use a pen name. 347 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Considering everything… No. 348 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 I'm kidding. Now I just want to travel with my two little monsters, have fun… 349 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Great, Verô, so from now on, nothing too exciting. 350 00:38:33,958 --> 00:38:35,875 Nothing exciting. No way. 351 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 I don't want anything too exciting. 352 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -So, how about a toast? -A toast! 353 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 A toast, that's the only kind of excitement I want. 354 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 I bet you have a lot of questions. 355 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Yep. 356 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 And so far, you've been kind enough not to ask me anything. 357 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 A mother's love is greater than anything, Verô, you know that, right? 358 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 Your mother really wanted a child, but… 359 00:39:13,958 --> 00:39:15,791 when she lost another baby, 360 00:39:15,875 --> 00:39:18,416 your father thought she would lose it. 361 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 He and Carvana had the idea of… 362 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 getting one of Monsignor's babies. 363 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 You. 364 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 At the time, I didn't know any of that. 365 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 I just did Carvana a favor. 366 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Did you switch the dead baby's paperwork with mine? 367 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Please, forgive me, my friend. 368 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Of course I forgive you. 369 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Can you forgive me, honey? 370 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 I feel so guilty for everything that happened to you. 371 00:40:46,541 --> 00:40:48,416 Aren't you the one who tells me to 372 00:40:48,500 --> 00:40:50,291 stop blaming myself for everything? 373 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 I… 374 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 I'm just scared, Mom, 375 00:40:54,958 --> 00:40:58,041 that people will judge me for terminating the pregnancy. 376 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 I'm scared. 377 00:41:01,958 --> 00:41:03,458 I'm so scared. 378 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 Screw everyone, baby. 379 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 Screw them. 380 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 I'm here with you. 381 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -Okay? -Okay. 382 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 I'm here with you 383 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 for whatever happens, anything… 384 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 And forever. 385 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Please… 386 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Mom… 387 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Mom! 388 00:43:18,958 --> 00:43:20,416 I'm going to the salon. 389 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Will you be back for lunch, ma'am? 390 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Wait for me. 391 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -Good morning, Verônica. -Good morning. 392 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -Good morning. -Good morning. 393 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 Good morning. 394 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -Want one? -No. I'm having lunch later, thanks. 395 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Did you buy what I asked for? 396 00:45:23,500 --> 00:45:25,125 You probably know who I am, 397 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 but I'll repeat it, so you never forget it. 398 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 And so you can tell the others who it is coming after them, one by one. 399 00:45:33,916 --> 00:45:35,541 My name is Verônica Torres. 400 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 And I'm not alone anymore. 401 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 GOOD MORNING, VERÔNICA 402 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW EXPERIENCES VIOLENCE AND ABUSE, 403 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 AND NEEDS HELP FINDING SUPPORT, VISIT WWW.WANNATALKABOUTIT.COM