1 00:00:06,166 --> 00:00:08,541 ORDER OF FAITH 1972 2 00:00:13,916 --> 00:00:14,833 That's it. 3 00:00:15,375 --> 00:00:16,208 Push. 4 00:00:20,583 --> 00:00:21,875 Push, push. 5 00:00:21,958 --> 00:00:22,875 Keep pushing. 6 00:00:23,916 --> 00:00:24,958 Push, push. 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,916 Breathe. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,708 Come on, breathe, girl. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 Come on. 10 00:00:30,791 --> 00:00:31,625 Push, push. 11 00:00:37,416 --> 00:00:38,333 That's it. 12 00:00:38,416 --> 00:00:39,416 Breathe. 13 00:00:39,750 --> 00:00:40,583 Push deeper. 14 00:00:45,708 --> 00:00:46,500 Push. 15 00:00:57,916 --> 00:00:58,750 It's dead. 16 00:01:00,208 --> 00:01:01,041 No! 17 00:01:01,291 --> 00:01:02,125 No! 18 00:01:02,250 --> 00:01:03,083 No! 19 00:01:03,875 --> 00:01:04,708 No! 20 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Give him to me. 21 00:01:13,083 --> 00:01:13,833 My baby. 22 00:01:14,583 --> 00:01:15,500 My baby. 23 00:01:17,291 --> 00:01:19,083 He's…He's- He's a- 24 00:01:19,750 --> 00:01:20,833 -Give him to me. -No! No! 25 00:01:20,916 --> 00:01:22,166 He's alive. 26 00:01:22,250 --> 00:01:23,583 -He's alive! -Give him to me. 27 00:01:23,666 --> 00:01:25,000 No. He's alive! He's alive! 28 00:01:26,166 --> 00:01:27,000 Here. 29 00:01:27,500 --> 00:01:29,541 Let me have just this one, Monsignor! 30 00:01:34,750 --> 00:01:36,750 His name will be Jerônimo. 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,458 GOOD MORNING, VERÔNICA 32 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 Hey! 33 00:02:53,000 --> 00:02:53,500 Hey! 34 00:02:55,875 --> 00:02:56,625 Come back here. 35 00:02:57,541 --> 00:02:58,250 Come back! 36 00:03:25,625 --> 00:03:26,458 Shit! 37 00:03:51,375 --> 00:03:52,500 And Matias? 38 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Do you know where he is? 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,791 Sleeping? 40 00:04:03,125 --> 00:04:04,541 He's not in his room. 41 00:04:04,625 --> 00:04:05,666 The bed is made. 42 00:04:07,083 --> 00:04:08,625 Weren't you taking care of him? 43 00:04:12,041 --> 00:04:13,208 He must have left, then. 44 00:04:15,125 --> 00:04:16,041 Without Angela? 45 00:04:18,083 --> 00:04:19,000 Now relax. 46 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 Hey. 47 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Hey. 48 00:04:44,041 --> 00:04:45,416 We've always solved our problems 49 00:04:45,583 --> 00:04:47,041 by talking them out. 50 00:04:48,208 --> 00:04:50,000 Not all problems have a solution. 51 00:04:59,625 --> 00:05:01,000 Another month and nothing. 52 00:05:05,291 --> 00:05:06,333 That's impossible! 53 00:05:12,208 --> 00:05:13,250 What are we gonna do? 54 00:06:00,250 --> 00:06:01,958 Unlock 'em, we're going for a walk. 55 00:06:05,916 --> 00:06:07,083 Where are you taking me? 56 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 You'll see when you get there. 57 00:06:10,500 --> 00:06:12,166 Why did you shave the back of my head? 58 00:06:12,250 --> 00:06:13,416 Shut up and walk. 59 00:06:14,166 --> 00:06:15,333 Just want to understand. 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,750 You shouldn't have come between us. 61 00:06:20,791 --> 00:06:22,625 Jerônimo won't give up on you. 62 00:06:23,625 --> 00:06:24,500 No way. 63 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 You're marked, like all of 64 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Monsignor's children. 65 00:06:31,500 --> 00:06:32,666 That doesn't make any sense. 66 00:06:34,541 --> 00:06:37,041 That dog raped me many times back then. 67 00:06:37,666 --> 00:06:40,791 I birthed a legion of children for that… 68 00:06:40,875 --> 00:06:41,958 shithead. 69 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 You're one of my children. 70 00:06:45,208 --> 00:06:47,291 -Jerônimo compared our DNA. -Uh-uh… 71 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 Are you saying you're my mother? 72 00:06:50,583 --> 00:06:52,833 -Are you serious? -No, I only have one child. 73 00:06:53,125 --> 00:06:56,250 And you're not coming between us, you're not taking my son away from 74 00:06:56,333 --> 00:06:57,166 me. 75 00:06:57,416 --> 00:06:58,333 Get down. 76 00:06:58,416 --> 00:06:59,458 -On your knees. -Please, Diana. 77 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 On your knees, now! 78 00:07:05,500 --> 00:07:06,333 Mom! 79 00:07:08,333 --> 00:07:09,416 -Shh! -How much longer? 80 00:07:09,916 --> 00:07:10,750 Huh? 81 00:07:11,583 --> 00:07:12,416 How long… 82 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 were you gonna hide this? 83 00:07:15,291 --> 00:07:17,458 I gave you life! I did everything for you, 84 00:07:17,541 --> 00:07:19,916 -all of this for my son! -I'm doing this for us. 85 00:07:20,000 --> 00:07:20,916 You can't conceive. 86 00:07:22,083 --> 00:07:23,416 The project can go on with her. 87 00:07:23,500 --> 00:07:24,375 The project? 88 00:07:25,541 --> 00:07:29,541 -The project only exists when you and I… -It doesn't change anything between us. 89 00:07:30,291 --> 00:07:31,208 Calm down. 90 00:07:33,041 --> 00:07:34,041 We are one. 91 00:07:34,833 --> 00:07:35,750 -Calm down. Calm down. -Jerônimo, we are one. 92 00:07:35,833 --> 00:07:37,500 -Calm down. -We've conceived 93 00:07:37,583 --> 00:07:39,583 perfect children. Together, we are 94 00:07:39,666 --> 00:07:41,958 -perfect, my love. -Shhhh. 95 00:07:42,041 --> 00:07:43,791 -Let me stay with you. -Shhhh. 96 00:07:43,875 --> 00:07:45,666 Let me stay with you. 97 00:08:44,458 --> 00:08:45,458 Okay, on my way. 98 00:09:20,125 --> 00:09:22,000 WHOLE BLOOD COUNT OBSTETRIC ULTRASOUND 99 00:09:42,791 --> 00:09:46,916 FERTILIZATION PROCEDURE COMPLETED 100 00:09:56,875 --> 00:09:59,916 The persecution and trafficking of followers of African religions, and also 101 00:10:00,000 --> 00:10:02,875 diaspora, is affecting… 102 00:10:03,208 --> 00:10:07,791 The police still don't know the whereabouts of missionary Matias Carneiro. 103 00:10:07,875 --> 00:10:11,666 The fugitive was supposed to give his testimonial this week. 104 00:10:11,750 --> 00:10:14,458 Behind the image of a good Samaritan, 105 00:10:14,541 --> 00:10:18,458 Matias is considered a key player in a complex criminal network involving abuse, 106 00:10:18,541 --> 00:10:22,500 kidnapping, and human trafficking. 107 00:11:21,500 --> 00:11:22,458 Verônica! Verônica! 108 00:11:24,208 --> 00:11:26,416 No, no, there's no point. That's not how they open it. 109 00:11:26,500 --> 00:11:27,583 This place is unreal. 110 00:11:28,208 --> 00:11:30,583 They fertilize these women just like they do with the horses. 111 00:11:30,666 --> 00:11:31,500 Yeah. 112 00:11:31,625 --> 00:11:34,458 When I got here I saw Diana giving a- a baby to a couple. 113 00:11:35,750 --> 00:11:36,666 Alright, look. 114 00:11:37,416 --> 00:11:39,458 Look, see if there's a mark there, anything. 115 00:11:39,541 --> 00:11:40,833 -I can't. Wait a minute. -Right below my hair. 116 00:11:40,916 --> 00:11:41,833 Wait a minute. 117 00:11:41,916 --> 00:11:45,000 There's the tattoo. There's also a horseshoe. What does it mean? 118 00:11:45,083 --> 00:11:46,458 -Mom! -Lila? 119 00:11:47,666 --> 00:11:49,166 -I'll come back for you. -Mom! Mom! 120 00:11:50,125 --> 00:11:51,416 Your daughter wants to see you! 121 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Mom! 122 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 -Where are you, Verônica? -Mom, help me! 123 00:12:05,541 --> 00:12:09,041 Now I understand why you haven't killed me yet, and you won't kill me. 124 00:12:10,083 --> 00:12:11,166 You piece of shit! 125 00:12:12,583 --> 00:12:14,625 It seems that I'm part of your disease, aren't I? 126 00:12:16,041 --> 00:12:16,958 My genetics are… 127 00:12:17,791 --> 00:12:18,708 highly valued, right? 128 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 So I think that this… 129 00:12:23,541 --> 00:12:24,375 No! 130 00:12:24,916 --> 00:12:26,541 Should ruin your stupid little game. 131 00:12:28,208 --> 00:12:29,333 No, don't do it, no! 132 00:12:29,416 --> 00:12:30,500 No, no, no! Idiot. 133 00:12:31,500 --> 00:12:32,333 No. 134 00:12:34,875 --> 00:12:36,791 Touch my daughter and I kill your mother! 135 00:12:36,875 --> 00:12:37,625 Our mother. 136 00:12:42,083 --> 00:12:43,958 Who do you think will suffer the most? 137 00:12:45,791 --> 00:12:46,625 Me or you? 138 00:12:47,666 --> 00:12:49,833 Just let me and my daughter out of here. 139 00:12:49,916 --> 00:12:51,000 I'm serious! 140 00:12:51,583 --> 00:12:54,208 She's already been fertilized. That would be a waste. 141 00:12:55,500 --> 00:12:58,083 You make me do things I don't wanna do. 142 00:12:58,166 --> 00:12:59,000 No! 143 00:13:02,041 --> 00:13:03,041 Oh, mom! 144 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 You are beaten, Verônica. 145 00:13:38,625 --> 00:13:41,250 I've been trying to help you since the day I met you. 146 00:13:45,500 --> 00:13:47,416 But you won't cooperate, Verônica. 147 00:13:51,000 --> 00:13:52,541 Think you're something special? 148 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Huh? 149 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 A visionary? 150 00:14:00,208 --> 00:14:02,541 You think you and your father are so different, 151 00:14:04,083 --> 00:14:06,000 but the only difference is that you fertilize women by force and think it 152 00:14:06,083 --> 00:14:07,458 isn't rape. 153 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 But it is rape. 154 00:14:13,125 --> 00:14:14,416 You're scum. 155 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Just like him. 156 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 The problem is you don't comprehend how important this is yet. 157 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 Lucky for you 158 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 that your 159 00:14:24,458 --> 00:14:25,375 path led you here. 160 00:14:27,000 --> 00:14:29,375 It was your depraved mob that led me here. 161 00:14:29,458 --> 00:14:30,375 You're like me. 162 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 A child of Monsignor 163 00:14:34,708 --> 00:14:35,625 and Diana. 164 00:14:45,458 --> 00:14:47,625 The truth is that you tried your whole life… 165 00:14:48,916 --> 00:14:50,083 but you've never fit in. 166 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Trying to be a clerk, 167 00:14:55,500 --> 00:14:58,166 in a stupid fantasy with your father, the corrupt cop, 168 00:15:00,083 --> 00:15:02,666 in some mediocre life with your husband and your kids, 169 00:15:03,666 --> 00:15:05,333 but none of it was enough for you. 170 00:15:06,750 --> 00:15:07,791 You want more. 171 00:15:08,833 --> 00:15:10,166 More, more. 172 00:15:11,166 --> 00:15:11,916 Hmm? 173 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 It wasn't the mob that separated you from your children. 174 00:15:18,291 --> 00:15:18,958 You did that. 175 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 The mob, Brandão, Janete, 176 00:15:23,208 --> 00:15:24,916 Matias were just an excuse. 177 00:15:28,416 --> 00:15:29,541 What did you feel 178 00:15:30,791 --> 00:15:32,041 when you killed Brandão? 179 00:15:34,166 --> 00:15:35,250 Pleasure. 180 00:15:35,333 --> 00:15:36,416 I was defending myself. 181 00:15:40,500 --> 00:15:41,375 Brandão was 182 00:15:41,458 --> 00:15:42,625 burned alive in chains. 183 00:15:43,708 --> 00:15:45,333 He was no longer a threat. 184 00:15:46,750 --> 00:15:48,583 You killed him because you wanted to. 185 00:15:52,708 --> 00:15:54,583 And then you moved on without remorse. 186 00:15:58,208 --> 00:16:00,791 All this time you've been trying to find your place. 187 00:16:04,083 --> 00:16:05,625 I can see how fatigued you are. 188 00:16:07,791 --> 00:16:08,625 Look at you. 189 00:16:11,625 --> 00:16:12,916 Always running, 190 00:16:13,000 --> 00:16:13,875 hiding. 191 00:16:18,708 --> 00:16:20,083 When was the last time that… 192 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 your life made sense? 193 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 You don't even remember. 194 00:16:30,458 --> 00:16:32,416 Can you imagine life with no suffering? 195 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Pain-free? 196 00:16:35,791 --> 00:16:36,916 No disease? 197 00:16:37,458 --> 00:16:38,375 No cancer? 198 00:16:47,666 --> 00:16:48,625 It's a new species. 199 00:16:50,208 --> 00:16:51,500 Children of incest. 200 00:16:51,583 --> 00:16:53,458 Perfectly selected. 201 00:16:53,541 --> 00:16:56,875 If I can master the science and gain power over my evolution 202 00:16:57,500 --> 00:16:59,333 to improve what I am, why not? 203 00:17:13,583 --> 00:17:14,875 You are the broodmare now. 204 00:17:20,708 --> 00:17:21,625 You are perfect. 205 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 I know it's hard. 206 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 But whenever you feel alone, hopeless, 207 00:17:31,708 --> 00:17:32,833 broken, remember… 208 00:17:36,666 --> 00:17:37,916 This is where you belong. 209 00:18:29,458 --> 00:18:32,500 You'll thank me for everything I'm doing for you. 210 00:19:12,541 --> 00:19:13,375 You look great. 211 00:19:18,375 --> 00:19:20,458 Were you gonna let her kill me back there? 212 00:19:21,666 --> 00:19:23,458 Guess I'm not worth anything to you. 213 00:19:29,166 --> 00:19:30,250 I was bluffing, Diana. 214 00:19:31,625 --> 00:19:33,250 You won't stop fighting with me. 215 00:19:38,333 --> 00:19:39,708 When I die, you'll suffer. 216 00:19:44,333 --> 00:19:45,500 It's not about… 217 00:19:45,583 --> 00:19:46,500 avoiding fighting. 218 00:19:49,875 --> 00:19:51,708 It's about knowing to make peace. 219 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Didn't you teach me that? 220 00:20:21,666 --> 00:20:22,500 Hey. 221 00:20:24,583 --> 00:20:26,041 -Come here. -[Shh… Shh… Shh… Shh… 222 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 Shhhhh…] 223 00:20:27,416 --> 00:20:30,041 Did he promise to let you go after you have the baby? 224 00:20:31,125 --> 00:20:32,041 It's not true. 225 00:20:34,916 --> 00:20:37,000 I know you're still in there, Laís. 226 00:20:39,875 --> 00:20:41,166 That's your name, right? 227 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 Laís. 228 00:20:43,625 --> 00:20:45,375 You're from Matias' orphanage. 229 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 They promised you a better life. 230 00:20:48,625 --> 00:20:50,791 And now, to survive, you obey. 231 00:20:53,416 --> 00:20:54,750 But there is no better life. 232 00:20:57,041 --> 00:20:59,083 You're just another one of their victims. 233 00:21:04,875 --> 00:21:05,708 Laís! 234 00:21:24,250 --> 00:21:25,333 You're not locked up. 235 00:21:26,791 --> 00:21:28,083 You never tried to escape? 236 00:21:30,333 --> 00:21:31,208 I have. 237 00:21:32,500 --> 00:21:33,375 He hunted me down. 238 00:21:35,583 --> 00:21:36,916 It's impossible to get out. 239 00:21:38,166 --> 00:21:39,625 And at least he finally trusts me. 240 00:21:41,333 --> 00:21:42,208 How'd that happen? 241 00:21:44,458 --> 00:21:46,291 Once I have my baby, he'll let me go. 242 00:21:47,916 --> 00:21:50,291 -Yes, that's the deal. -No, there is no deal. 243 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 It's a lie. 244 00:21:51,458 --> 00:21:52,291 Mm-mm. 245 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Jerônimo killed 246 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 that baby's mother. 247 00:21:56,041 --> 00:21:56,958 I saw it. 248 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 He didn't even let her touch her child. 249 00:22:01,375 --> 00:22:03,208 I saw a pile of corpses in the woods. 250 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 What do you want from me? 251 00:22:11,333 --> 00:22:12,166 Laís, listen to me: 252 00:22:12,250 --> 00:22:15,333 the only way we make it out of here alive is if we stick together. 253 00:22:17,583 --> 00:22:18,500 I can't. 254 00:22:19,500 --> 00:22:20,416 I can't. 255 00:22:21,625 --> 00:22:22,416 Laís, 256 00:22:23,416 --> 00:22:25,416 we're gonna finish that son of a bitch. 257 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 It's gonna be today. 258 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 This is nightshade. 259 00:22:28,625 --> 00:22:29,708 I got it in the woods. 260 00:23:17,750 --> 00:23:18,750 Where's our dinner? 261 00:23:19,500 --> 00:23:20,416 It's not ready yet. 262 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 I'll let you know when it's done. 263 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Aw, darling! 264 00:23:39,416 --> 00:23:40,958 That's a shame, but of course, 265 00:23:41,041 --> 00:23:43,041 we understand if you're not coming. 266 00:23:43,791 --> 00:23:45,125 See you next time, then. 267 00:24:14,916 --> 00:24:16,041 Good evening, everyone. 268 00:24:17,000 --> 00:24:20,166 It's an honor to have such a special group of friends. 269 00:24:21,458 --> 00:24:24,083 Thank you for being here. Each and every one of you. 270 00:24:25,625 --> 00:24:26,458 I'll be brief, 271 00:24:27,416 --> 00:24:28,916 because I know you're all looking forward to what the night has in store for 272 00:24:29,000 --> 00:24:29,833 us. 273 00:24:32,791 --> 00:24:34,125 As usual, we're innovating. 274 00:24:35,083 --> 00:24:36,625 In front of you is a tablet. 275 00:24:36,708 --> 00:24:37,541 Which 276 00:24:37,958 --> 00:24:38,916 you can use to 277 00:24:39,000 --> 00:24:39,833 bid on 278 00:24:40,083 --> 00:24:41,708 each of the lots as they come in. 279 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Please make yourself completely at home. 280 00:24:46,208 --> 00:24:47,041 Here 281 00:24:48,583 --> 00:24:50,333 you can be who you really are. 282 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Tonight we'll be setting out on a journey 283 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 where pleasure 284 00:24:56,291 --> 00:24:57,500 and possibilities… 285 00:24:58,416 --> 00:24:59,541 can walk together. 286 00:25:01,416 --> 00:25:02,333 Have fun. 287 00:25:18,416 --> 00:25:19,583 We don't have much time. 288 00:25:21,500 --> 00:25:22,333 Here. 289 00:25:28,125 --> 00:25:29,208 -Prata? -Finally, I was about 290 00:25:29,291 --> 00:25:30,250 to have a heart attack. 291 00:25:30,333 --> 00:25:31,250 Don't talk, just call the 292 00:25:31,333 --> 00:25:32,291 police right now! 293 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Who are you? 294 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 Gisele Carneiro, I'm related to Jerônimo. 295 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 There's a private event today. 296 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 I'm sure he'll want to see me. 297 00:25:43,625 --> 00:25:47,291 Tell Jerônimo that Gisele Carneiro is here at the entrance, please. 298 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 PLACE YOUR BID 299 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 AGE: 16 YEARS OLD 300 00:26:46,916 --> 00:26:48,500 -I'm scared, mom. -I know. 301 00:26:48,583 --> 00:26:50,416 I know, I'll get us out of here. 302 00:26:50,500 --> 00:26:51,125 Okay? 303 00:27:01,083 --> 00:27:02,000 Where's Carol? 304 00:27:02,083 --> 00:27:03,416 I know she was in here! 305 00:27:04,708 --> 00:27:05,625 Where is she? 306 00:27:34,958 --> 00:27:38,583 PLACE YOUR BID YOUR BID HAS BEEN ACCEPTED 307 00:28:00,083 --> 00:28:00,666 Gisele! 308 00:28:01,666 --> 00:28:02,416 What a surprise. 309 00:28:03,541 --> 00:28:04,458 Come with me. 310 00:28:09,375 --> 00:28:11,750 Oh, Gisele, Gisele. 311 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Tell me why you're here. 312 00:28:13,458 --> 00:28:14,500 I'm here for Angela. 313 00:28:15,166 --> 00:28:16,333 Who told you she's here? 314 00:28:17,166 --> 00:28:18,375 I know that she's here. 315 00:28:21,000 --> 00:28:21,875 Do we have a problem? 316 00:28:21,958 --> 00:28:23,458 Where is my daughter, Diana? 317 00:28:23,541 --> 00:28:25,791 Gisele thinks Angela is here. 318 00:28:25,875 --> 00:28:27,500 Have you tried talking to Matias? 319 00:28:27,791 --> 00:28:29,500 -Seems like he's escaped prison- -I am not playing with you, 320 00:28:29,583 --> 00:28:31,625 Jerônimo! Tell me where my daughter is! 321 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Lying would just be worse, Jerônimo. 322 00:28:34,458 --> 00:28:37,166 Let me take Gi to see where her daughter is staying. 323 00:28:37,333 --> 00:28:40,625 I'm telling you it was a mistake for her to set foot on our farm. 324 00:28:41,041 --> 00:28:42,208 Come on, Gi. 325 00:28:42,333 --> 00:28:43,875 I'll take you to your daughter. 326 00:28:50,208 --> 00:28:51,291 Here's the thing: 327 00:28:51,916 --> 00:28:55,166 every single one of you came here as girls, but now you're women. 328 00:28:55,500 --> 00:28:56,958 And we'll walk in there 329 00:28:57,041 --> 00:28:59,250 and we will fight for our freedom 330 00:28:59,333 --> 00:29:02,666 and for the memory of those who are no longer alive to fight with us. 331 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 We know who we are, you know who you are. 332 00:29:07,041 --> 00:29:07,958 You've already 333 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 proven what you're capable 334 00:29:09,208 --> 00:29:10,041 of. 335 00:29:10,333 --> 00:29:11,250 We're going to walk in there 336 00:29:11,333 --> 00:29:12,500 and we're gonna fight! 337 00:29:12,583 --> 00:29:13,625 Together! 338 00:29:13,708 --> 00:29:16,250 Because no one will do it for us. 339 00:29:36,541 --> 00:29:38,416 Unit One to Headquarters, over. 340 00:29:40,541 --> 00:29:42,250 Unit One to Headquarters, 341 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 does anyone copy? 342 00:29:43,583 --> 00:29:44,416 Over. 343 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 Where are you taking me to? 344 00:29:55,500 --> 00:29:57,833 To see your daughter, isn't that what you want? 345 00:30:10,416 --> 00:30:12,208 This is the last time I'll ask, where is my daughter? 346 00:30:12,291 --> 00:30:14,083 I don't understand, she was here. 347 00:30:14,166 --> 00:30:16,500 -Stop bluffing! Where's Angela? -I'm not lying! 348 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 She was here! 349 00:30:18,500 --> 00:30:20,916 What did you do to my daughter in this place? 350 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 The men aren't answering. 351 00:31:02,791 --> 00:31:04,916 What the hell? Where the fuck are you guys? 352 00:31:05,208 --> 00:31:06,541 Feeling nervous, Jerônimo? 353 00:31:07,583 --> 00:31:08,916 Let's start the show. 354 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Look out! 355 00:32:52,416 --> 00:32:53,666 Go with her. 356 00:32:53,750 --> 00:32:54,625 Keep her safe. 357 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Where's Jerônimo? 358 00:32:58,375 --> 00:33:00,208 I've looked everywhere, he's not here, Verônica. 359 00:33:00,291 --> 00:33:01,208 I'll find him. 360 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 Diana! 361 00:33:32,166 --> 00:33:33,000 Diana! 362 00:33:37,625 --> 00:33:38,541 Send the chopper! 363 00:34:07,458 --> 00:34:09,333 Hold on. Hold on. 364 00:34:09,416 --> 00:34:10,083 I'm here. 365 00:34:22,041 --> 00:34:23,125 It's over, Jerônimo. 366 00:34:23,208 --> 00:34:24,583 Stop fighting, Verônica. 367 00:34:26,000 --> 00:34:27,166 Embrace who you are. 368 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 I won't give up on you. 369 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Turn around, you son of a bitch. 370 00:34:32,166 --> 00:34:33,416 I won't give up on you. 371 00:34:54,416 --> 00:34:56,083 You're just like me, Verônica. 372 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 We are alike, but I can do things differently. 373 00:35:32,166 --> 00:35:33,000 No. 374 00:35:59,875 --> 00:36:01,208 Let go of the gun, come on. 375 00:36:01,666 --> 00:36:02,500 Do it. 376 00:36:03,500 --> 00:36:04,666 Put the gun down, Diana. 377 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 Give me the gun. 378 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Just give the gun here, Diana. 379 00:36:09,541 --> 00:36:10,583 Gimme the gun now, please! 380 00:36:47,416 --> 00:36:49,791 -Surprise! -Surprise! 381 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 It's not even my birthday! 382 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Today will be like your second birthday, Verô. 383 00:37:02,750 --> 00:37:04,833 -What's going on? -Looks like I've got an update for you. 384 00:37:04,916 --> 00:37:07,208 They've made a statement. I'll read it for you, okay? 385 00:37:07,291 --> 00:37:10,541 "After providing evidence against the Cosmas and Damian mob and disrupting a 386 00:37:10,625 --> 00:37:14,375 women auction scheme, former Civil Police clerk 387 00:37:14,458 --> 00:37:15,166 Verônica Torres 388 00:37:15,333 --> 00:37:17,375 opted to enter into a plea deal… 389 00:37:18,041 --> 00:37:19,541 and was given leniency." 390 00:37:21,541 --> 00:37:22,500 You're free, Verô! 391 00:37:28,791 --> 00:37:29,958 We're engaged. 392 00:37:30,041 --> 00:37:32,791 -Wow, congratulations! Who proposed? -Really? 393 00:37:33,625 --> 00:37:34,791 I did, of course. I'm- I'm the romantic one. 394 00:37:34,875 --> 00:37:35,916 -So romantic, I love you guys. -Awww! 395 00:37:36,000 --> 00:37:36,833 Awww! 396 00:37:37,166 --> 00:37:38,583 Listen, how's your mom doing? 397 00:37:38,666 --> 00:37:43,041 Well, she's in a coma, she's still under palliative care. So… nothing yet. 398 00:37:43,125 --> 00:37:44,125 Oh, really? 399 00:37:44,750 --> 00:37:47,541 I'm really sorry. You deserve to be happy. 400 00:37:47,625 --> 00:37:50,125 Lovebirds! I can't stand it, they're so cute! 401 00:37:50,208 --> 00:37:52,375 Gloria's getting out of the hospital this week, right? 402 00:37:52,458 --> 00:37:54,708 Yeah! Any news about the trials? 403 00:37:54,791 --> 00:37:56,583 Well, nothing yet. But every one of those 404 00:37:56,666 --> 00:37:59,375 bastards in the auction videos are going to trial. 405 00:37:59,458 --> 00:38:01,625 Oh, I don't know, guys, they're gonna make an appeal. 406 00:38:01,708 --> 00:38:03,208 It'll probably take years. 407 00:38:03,833 --> 00:38:04,666 Six 408 00:38:04,791 --> 00:38:07,833 of them have been released for lack of evidence, so you know. 409 00:38:08,125 --> 00:38:09,208 I don't know, I don't… 410 00:38:09,833 --> 00:38:13,250 -believe the justice system very much. -So what are you doing now, Verônica? 411 00:38:13,333 --> 00:38:14,375 Rejoining the police? 412 00:38:15,541 --> 00:38:16,375 No. 413 00:38:17,333 --> 00:38:18,750 I don't belong in the police. 414 00:38:19,208 --> 00:38:20,916 What are you gonna do? Start writing? 415 00:38:21,916 --> 00:38:23,250 That's brilliant, but 416 00:38:23,333 --> 00:38:26,375 I'd have to write under a pen name, after everything. 417 00:38:26,458 --> 00:38:29,083 Just kidding. All I want to do now is just travel with these two over here and 418 00:38:29,166 --> 00:38:31,791 -have fun. -Awesome, Verô, so at least this time, 419 00:38:32,875 --> 00:38:35,666 -keep out of trouble. -Oh absolutely! No thrills! 420 00:38:36,541 --> 00:38:38,041 -I'll pass on anything thrilling. -Wow. 421 00:38:38,125 --> 00:38:40,250 -Everyone, a toast, then? -Yes. 422 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Now that's the kind of thrill I 423 00:38:41,625 --> 00:38:42,458 want… 424 00:38:42,583 --> 00:38:43,500 a toast! 425 00:38:50,083 --> 00:38:51,750 I imagine that right now you're 426 00:38:52,458 --> 00:38:53,791 full of questions. 427 00:38:53,875 --> 00:38:54,708 Lots. 428 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 And you've been kind enough not to ask 429 00:38:59,041 --> 00:39:00,291 me anything yet. 430 00:39:04,250 --> 00:39:07,666 A mother's love is greater than anything, Verô, you know that, right? 431 00:39:10,416 --> 00:39:12,708 Your mother really wanted a child, but… 432 00:39:14,083 --> 00:39:15,291 when your mother lost another 433 00:39:15,375 --> 00:39:17,916 baby, your father thought she would go insane. 434 00:39:19,250 --> 00:39:22,541 Carvana and him had the idea of 435 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 intercepting one of Monsignor's babies. 436 00:39:30,666 --> 00:39:31,500 You. 437 00:39:35,000 --> 00:39:39,291 I didn't know anything at the time, I… just did what Carvana asked. 438 00:39:46,708 --> 00:39:47,583 So you- 439 00:39:48,208 --> 00:39:49,333 switched the… 440 00:39:49,416 --> 00:39:51,958 the documents of the dead baby with mine? 441 00:40:03,583 --> 00:40:06,041 Forgive me, my friend. Please. 442 00:40:20,000 --> 00:40:21,208 Of course I forgive you. 443 00:40:37,375 --> 00:40:38,750 Can you forgive me, sweetie? 444 00:40:40,875 --> 00:40:41,708 I… 445 00:40:42,041 --> 00:40:44,583 feel so guilty for everything that happened to you. 446 00:40:46,000 --> 00:40:47,125 You said I should stop 447 00:40:48,500 --> 00:40:50,041 blaming myself for everything. 448 00:40:50,916 --> 00:40:51,750 I… 449 00:40:52,916 --> 00:40:54,000 I'm just afraid, mom, 450 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 you know, that people will judge me for getting an abortion. 451 00:41:00,250 --> 00:41:01,166 Oh, sweetie. 452 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 You know, I'm… 453 00:41:03,041 --> 00:41:03,958 s- scared. 454 00:41:05,166 --> 00:41:06,583 Screw everybody else. 455 00:41:08,083 --> 00:41:09,000 Screw them. 456 00:41:11,333 --> 00:41:12,250 I am with you. 457 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 -'Kay? -Okay. 458 00:41:17,708 --> 00:41:18,791 I am with you 459 00:41:20,125 --> 00:41:22,333 whatever happens, doesn't matter, anything… 460 00:41:23,333 --> 00:41:24,375 I'll always be there. 461 00:42:18,000 --> 00:42:18,916 Please do go… 462 00:43:00,916 --> 00:43:01,750 Mom… 463 00:43:02,541 --> 00:43:03,375 Mom? 464 00:43:04,000 --> 00:43:04,833 Mom! 465 00:43:04,916 --> 00:43:05,750 Mom! 466 00:43:19,083 --> 00:43:20,000 Going to the salon. 467 00:43:21,291 --> 00:43:22,750 Will you be coming back for lunch, ma'am? 468 00:43:22,833 --> 00:43:23,833 Mmm-hmm. 469 00:43:25,041 --> 00:43:25,958 Just wait for me. 470 00:44:10,666 --> 00:44:12,583 -Good morning, Verônica. -Good morning. 471 00:44:19,541 --> 00:44:21,500 -Good morning. -Morning. 472 00:44:21,583 --> 00:44:22,583 Morning! 473 00:44:23,291 --> 00:44:24,208 Want one? 474 00:44:24,291 --> 00:44:25,125 No, 475 00:44:25,416 --> 00:44:27,166 I'm having lunch later. But thanks. 476 00:44:52,666 --> 00:44:54,166 Did you buy what I asked for? 477 00:44:55,583 --> 00:44:57,000 These are good to eat, right? 478 00:45:23,791 --> 00:45:27,333 You probably know who I am, but I'll say it again so you won't forget. 479 00:45:28,750 --> 00:45:32,375 You'll be the one to tell the others who's coming after them, one by one. 480 00:45:34,041 --> 00:45:35,416 My name is Verônica Torres. 481 00:45:36,500 --> 00:45:37,791 And I am no longer alone. 482 00:46:05,958 --> 00:46:08,708 GOOD MORNING, VERÔNICA 483 00:46:13,250 --> 00:46:16,583 IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW EXPERIENCES VIOLENCE AND ABUSE 484 00:46:16,666 --> 00:46:20,000 AND NEEDS HELP FINDING SUPPORT VISIT WWW. WANNATALKABOUTIT.COM