1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 ŘÁD VÍRY 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Tlač. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 To je ono. Dýchej. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 No tak, dýchej. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Zatlač. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 PANNA MARIE Z CABEZY 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Dýchej. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Tlač. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Tlač. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Je mrtvé. 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 Ne. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 Ne! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 Ne. Dejte mi ho. 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Děťátko moje. 15 00:01:17,125 --> 00:01:17,958 Je… 16 00:01:19,375 --> 00:01:21,125 - Dej mi ho. - Ne. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 - Je naživu. - Dej mi ho. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Ne, žije. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Tady. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 Tohle mi nechte, monsignore! 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 Budu mu říkat Jerônimo. 22 00:02:26,041 --> 00:02:28,458 DOBRÝ DEN, VERÔNICO 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Hej! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hej! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Vrať se. 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Vrať se! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 Do háje! 28 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 A co Matias? 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,625 Víš, kde je? 30 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Spí? 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 Jeho pokoj je prázdný. Postel je ustlaná. 32 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 Myslel jsem, že se o něj staráš. 33 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Tak musel odejít. 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Bez Angely? 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 Teď se uvolni. 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 Au. 37 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Hej. 38 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Hej. 39 00:04:44,000 --> 00:04:47,333 Vždycky problémy řešíme tím, že o nich mluvíme. 40 00:04:48,125 --> 00:04:50,083 Některé problémy nemají řešení. 41 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Další měsíc a nic. 42 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 To není možné! 43 00:05:12,166 --> 00:05:13,166 Co budeme dělat? 44 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Odemkni to. Jdeme se projít. 45 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 Kam mě vedeš? 46 00:06:07,958 --> 00:06:09,750 Uvidíš, až tam budeš. 47 00:06:10,708 --> 00:06:14,041 - Proč jsi mi oholila hlavu? - Sklapni a jdi. 48 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Jen to chci pochopit. 49 00:06:16,916 --> 00:06:19,000 Neměla ses plést mezi nás dva. 50 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 Jerônimo se tě nevzdá. 51 00:06:23,666 --> 00:06:24,541 Ne. 52 00:06:25,666 --> 00:06:28,208 Máš znamení monsignorových dětí. 53 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 To nedává smysl. 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Ten pes mě mnohokrát znásilnil. 55 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 Porodila jsem mu celou legii dětí. 56 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 Jsi jedna z nich. 57 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo porovnal naši DNA. 58 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Teď jsi moje máma? Vážně? 59 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 Ne, mám jen jedno dítě. 60 00:06:53,125 --> 00:06:56,958 A ty mezi nás nevlezeš. Nevezmeš mi ho. 61 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 - Na zem. Na kolena. - Počkej, Diano. 62 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Na kolena! 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mami! 64 00:07:08,375 --> 00:07:09,833 Jak dlouho? 65 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Co? 66 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Jak dlouho jsi to přede mnou chtěla tajit? 67 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Dala jsem ti život. Všechno jsem udělala pro tebe. 68 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Dělám to pro nás. 69 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 Jsi neplodná. 70 00:07:22,083 --> 00:07:24,625 - Projekt může pokračovat s ní. - Projekt? 71 00:07:25,541 --> 00:07:27,625 Projekt existuje, jen když ty a já… 72 00:07:27,708 --> 00:07:29,458 To mezi námi nic nemění. 73 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 Klid. 74 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 - Jsme jedno. - Klid. 75 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 - Jerônimo, jsme jedno. - Klid. 76 00:07:36,625 --> 00:07:38,291 Porodili jsme dokonalé děti. 77 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 Spolu jsme dokonalí, lásko. 78 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Neopouštěj mě. 79 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 Neopouštěj mě. 80 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Dobře, už jedu. 81 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 KREVNÍ OBRAZ GYNEKOLOGICKÝ UTZ 82 00:09:45,166 --> 00:09:47,166 JMÉNO: ESTRELA INSEMINACE DOKONČENA 83 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 Policie stále neví, kde se nachází 84 00:10:05,791 --> 00:10:07,833 misionář Matias Carneiro. 85 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 Uprchlík měl tento týden vypovídat. 86 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 Matias se tvářil jako milosrdný služebník, 87 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 ale hrál klíčovou roli ve spletité zločinecké síti 88 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 zahrnující zneužívání, únosy a obchod s lidmi. 89 00:10:59,791 --> 00:11:02,750 DIANA SOARES 90 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônico! 91 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 To je k ničemu. Tak to neotvírají. 92 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 Tohle místo je neskutečný. 93 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 Oplodňují ta děvčata jako klisny. 94 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 Když jsem sem přišla, Diana rodila dítě nějakému páru. 95 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Podívej. 96 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Podívej se po nějaké značce. 97 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 - Počkej. Vydrž. - Pod vlasy. 98 00:11:42,000 --> 00:11:45,208 Kromě toho tetování je tu podkova. Co to znamená? 99 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 Lilo? 100 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 Vrátím se pro tebe. 101 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 Tvá dcera tě chce vidět! 102 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Mami? 103 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Kde jsi, Verônico? 104 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Mami, pomoz mi! 105 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Už chápu, proč jsi mě nezabil a nezabiješ. 106 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 Ty sráči. 107 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 Jako bych byla součástí tvé nemoci, že? 108 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 Moje genetika je… cenná, je to tak? 109 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Tak myslím, že tohle… 110 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 by ti mělo zkazit hru. 111 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Nedělej to. Ne! 112 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Dotkni se mé dcery a zabiju tvou matku. 113 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 Naši matku. 114 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Kdo bude trpět nejvíc? 115 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Já, nebo ty? 116 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Jen odsud chci dostat svou dceru. 117 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Myslím to vážně. 118 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Už je inseminovaná. Byla by to škoda. 119 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 Nutíš mě dělat věci, které nechci. 120 00:12:58,250 --> 00:12:59,416 Ne! 121 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Mami! 122 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Už jsi prohrála, Verônico. 123 00:13:38,666 --> 00:13:41,500 Snažím se ti pomoct od chvíle, co jsem tě poznal. 124 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Ale ty nespolupracuješ, Verônico. 125 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 Myslíš si, že jsi skvělý, že? 126 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 Borec. 127 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 Říkáš, že nejsi jako tvůj otec. 128 00:14:04,000 --> 00:14:08,541 Ale jen oplodňuješ holky proti jejich vůli a myslíš si, že to není znásilnění. 129 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 Ale je to znásilnění. 130 00:14:13,083 --> 00:14:15,583 Jsi špína. Jako on. 131 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 Bohužel pořád nechápeš, jak je naše práce důležitá. 132 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 Máš štěstí, že tě tvá cesta přivedla až sem. 133 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 Přivedla mě sem tvoje hnusná mafie. 134 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 Jsi jako já. 135 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 Dítě monsignora a Diany. 136 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 Pravda je, že se celý život snažíš, 137 00:14:48,958 --> 00:14:50,416 ale nezapadáš. 138 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Jako úřednice 139 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 žijící ve fantazii se svým zkorumpovaným otcem. 140 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Žiješ průměrný život s manželem a dětmi. 141 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 Nic z toho ti nestačilo. 142 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Chtělas víc. 143 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Víc, víc. 144 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 Nebyla to mafie, co tě odvedla od dětí. Bylas to ty sama. 145 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 Mafie, Brandão, Janete a Matias byli jen výmluva. 146 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 Co jsi cítila, když jsi zabila Brandãa? 147 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 - Potěšení. - Byla to sebeobrana. 148 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 Brandão byl v řetězech, když uhořel. 149 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 Už tě neohrožoval. 150 00:15:46,750 --> 00:15:48,458 Zabilas ho, protože jsi chtěla. 151 00:15:52,750 --> 00:15:54,875 A vůbec sis to nevyčítala. 152 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 Celou dobu se snažíš zjistit, kam patříš. 153 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Vidím, že jsi unavená. 154 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Podívej se na sebe. 155 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Pořád utíkáš, schováváš se. 156 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 Kdy naposledy tvůj život dával smysl? 157 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 Nevzpomínáš si. 158 00:16:30,375 --> 00:16:32,666 Umíš si představit život bez utrpení? 159 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Bez bolesti? 160 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 Bez nemocí? Bez rakoviny? 161 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 Je to nový druh. 162 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 Děti incestu. 163 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Perfektně vybrané. 164 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 Když můžu pomocí vědy ovládat svou evoluci 165 00:16:57,541 --> 00:16:59,708 a zlepšit to, kým jsem, proč ne? 166 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 Teď jsi matkou ty. 167 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 Jsi dokonalá. 168 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 Vím, že je to těžké. 169 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 Ale až si budeš připadat sama, zoufalá, zlomená, pamatuj si… 170 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 patříš sem. 171 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 Jednou mi poděkuješ za všechno, co pro tebe dělám. 172 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 Sluší ti to. 173 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Vážně jsi chtěl Verônicu nechat mě zabít? 174 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 Už pro tebe nic neznamenám. 175 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 Blafoval jsem, Diano. 176 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 Pořád se mnou bojuješ. 177 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Až umřu, budeš truchlit. 178 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 Problém není boj. 179 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 Důležité je vědět, jak se usmířit. 180 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Neučila jsi mě to? 181 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Hej! 182 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Pojď sem! 183 00:20:27,708 --> 00:20:30,416 Slíbil, že tě po porodu pustí? 184 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 Není to pravda. 185 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 Vím, že tam pořád jsi, Laís. 186 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Tak se jmenujete, že? Laís? 187 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 Jsi z Matiasova sirotčince. 188 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 Slíbili ti lepší život. 189 00:20:48,625 --> 00:20:51,166 A abys přežila, musíš teď poslouchat. 190 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 Ale lepší život není. 191 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 Jsi jen další z jejich obětí. 192 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Laís! 193 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Nejsi zamčená. 194 00:21:26,791 --> 00:21:28,416 Nikdy ses nepokusila utéct? 195 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Pokusila. 196 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Chytl mě. 197 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 Nejde utéct. 198 00:21:38,250 --> 00:21:40,041 Teď mi aspoň věří. 199 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Jak ti věří? 200 00:21:44,458 --> 00:21:46,791 Až porodím, pustí mě. 201 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 Taková je dohoda. 202 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 Žádná dohoda. Lže ti. 203 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Jerônimo zabil matku toho dítěte. 204 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Viděla jsem to. 205 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Nedovolil jí se dítěte dotknout. 206 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 Našla jsem v lese mrtvá těla. 207 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 Co ode mě chceš? 208 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 Z tohohle ranče se dostaneme živé, jen když budeme držet pohromadě. 209 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 Nemůžu. 210 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 Nemůžu. 211 00:22:21,666 --> 00:22:25,416 Laís, zabijeme toho parchanta, 212 00:22:25,500 --> 00:22:27,125 a to dnes večer. 213 00:22:27,208 --> 00:22:29,875 Tohle je rulík. Rostl v lese. 214 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Kde máme večeři? 215 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 Ještě není hotová. 216 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 Dám vědět, až bude hotová. 217 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Miláčku! 218 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 Je to škoda. Ale chápu, samozřejmě. 219 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 Tak se uvidíme na další. 220 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 Dobrou noc všem. 221 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 Je mi ctí přivítat tak výjimečnou skupinu přátel. 222 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Rád bych vám všem poděkoval, že jste tady. 223 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 Zkrátím to, 224 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 protože vím, že se těšíte, co nám dnešní večer přinese. 225 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 Jako obvykle inovujeme. 226 00:24:35,083 --> 00:24:36,666 Na každém stole je tablet. 227 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 Můžete ho použít k přihazování na položky, 228 00:24:39,833 --> 00:24:41,750 jakmile se objeví. 229 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Buďte jako doma. 230 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Tady… 231 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 můžete být sami sebou. 232 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Dnes večer se vydáme na cestu, 233 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 která v sobě snoubí potěšení a příležitosti. 234 00:25:01,458 --> 00:25:02,333 Bavte se. 235 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 OTEVŘENO 236 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Nemáme moc času. 237 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Vem si to. 238 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 - Prato? - Konečně. Málem mě trefilo. 239 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Nic neříkej, hned zavolej policii! 240 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Kdo jste? 241 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 Gisele Carneirová, příbuzná Jerônima. 242 00:25:38,750 --> 00:25:40,291 Dneska je soukromá akce. 243 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 Bude mě chtít vidět. 244 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Řekněte Jerônimovi, že je tu Gisele Carneirová. 245 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 PŘIHODIT 246 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 VĚK: 16 VLASY: BLOND 247 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 - Mami, mám strach. - Já vím. 248 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Dostanu nás odsud, dobře? 249 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Kde je Carol? Byla tady, já vím! 250 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 Kde je? 251 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 VÉVODKYNĚ 252 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 80 000 USD PŘIHODIT 253 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele! To je překvapení. 254 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 Pojď se mnou. 255 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Gisele, Gisele… 256 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 - Co tady děláš? - Přišla jsem pro Angelu. 257 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Kdo ti řekl, že je tady? 258 00:28:17,166 --> 00:28:18,833 Vím, že tu je. 259 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 - Nějaký problém? - Kde je má dcera, Diano? 260 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Gisele si myslí, že je tady Angela. 261 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Nemluvila jsi s Matiasem? Prý utekl z vězení. 262 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Nedělám si legraci, Jerônimo! Kde je moje dcera? 263 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Lhaní je horší, Jerônimo. 264 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 Vezmu Gi k její dceři. 265 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 Ta holka neměla chodit na náš ranč. 266 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Pojď, Gi. Vezmu tě k dceři. 267 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Jde o tohle. 268 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 Přišly jste sem jako dívky, ale odcházíte jako ženy. 269 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 Napochodujeme tam a vybojujeme svobodu za sebe 270 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 i za ty, kteří už s námi nemohou bojovat. 271 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Víme, kdo jsme, víte, kdo jste. 272 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 Víte, co dokážete. 273 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 Napochodujeme tam a budeme bojovat. 274 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Společně! 275 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 Protože to nikdo za nás neudělá. 276 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Jednotka 1 dispečinku, přepínám. 277 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Jednotka 1 dispečinku. Slyšíte mě? 278 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 Přepínám. 279 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 Kam mě vedeš? 280 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 Ke tvé dceři. Myslela jsem, že to chceš. 281 00:30:10,291 --> 00:30:12,541 Ptám se naposledy, kde je moje dcera? 282 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 Nechápu to, byla tady. 283 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 - Přestaň blafovat. Kde je Angela? - Přísahám. Byla tady! 284 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 Co jste tu udělali mé dceři? 285 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Ti muži neodpovídají. 286 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 Cože? Kde jste, krucinál? 287 00:31:05,166 --> 00:31:06,750 Jsi nervózní, Jerônimo? 288 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Představení začíná! 289 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Pozor! 290 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Pojď, zlato. Ať je v bezpečí. 291 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Kde je Jerônimo? 292 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 Dívala jsem se všude. Není tu, Verônico. 293 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 Najdu ho. 294 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Diano! 295 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Diano! 296 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Pošlete vrtulník. 297 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 Vydrž. 298 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 Vydrž. Jsem tady. 299 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 Je konec, Jerônimo. 300 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 Přestaň bojovat, Verônico. 301 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Přijmi, kdo jsi. 302 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Já to s tebou nevzdám. 303 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Otoč se, sráči. 304 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 Já to s tebou nevzdám. 305 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Jsi jako já, Verônico. 306 00:35:16,000 --> 00:35:18,666 Jsem jako ty, ale můžu dělat věci jinak. 307 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Ne. 308 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Odhoď zbraň. 309 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 No tak. 310 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Polož tu zbraň, Diano. 311 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Dej mi tu zbraň, no tak. 312 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Dej mi tu zbraň, Diano. 313 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Dej mi tu zbraň. 314 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Překvápko! 315 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Cože? Nemám narozeniny. 316 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Dnes budeš mít druhé narozeniny, Verô. 317 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Co se děje, lidi? 318 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 Poslyšte, právě vyhlásili rozsudek. Přečtu to. 319 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 „Poté, co podala důkazy proti mafii Svatého Kosmy a Damiána 320 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 a rozprášila obchod se ženami 321 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 uzavřela bývalá policejní úřednice Verônica Torresová 322 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 dohodu o vině a trestu 323 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 a dostalo se jí shovívavosti.“ 324 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Jsi volná, Verô! 325 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Jsme zasnoubení. 326 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 - No teda, blahopřeju. Na čí popud? - Fakt? 327 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 Samozřejmě. Já jsem ten romantik. 328 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 A jak se má tvá máma? 329 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 Pořád je v kómatu, v paliativní péči. 330 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 - Zatím nic. - Fakt? 331 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 Omlouvám se, děvčata. Zasloužíte si být šťastné. 332 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Hrdličky! Jste tak roztomilé! 333 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 Glóriu v týdnu pustí z nemocnice. 334 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 Hurá! Nějaké zprávy z vyšetřování? 335 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Zatím nic, 336 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 ale ti parchanti na videu z aukce půjdou k soudu. 337 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Já nevím. 338 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 Budou se odvolávat. Bude to trvat roky. 339 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Šest z nich pustili pro nedostatek důkazů, 340 00:38:06,333 --> 00:38:07,875 věříte tomu? 341 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Nevím, asi… nevěřím v náš soudní systém. 342 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 Co teď děláš, Verônico? Zpátky u policie? 343 00:38:15,416 --> 00:38:16,250 Ne. 344 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 Už nepatřím k policii. 345 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Co z tebe bude, holka? Spisovatelka? 346 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 To je dobrý nápad, ale musela bych použít pseudonym. 347 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Vzhledem ke všemu… Ne. 348 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Dělám si srandu. Chci jen cestovat se svými dvěma rošťáky, užívat si… 349 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Dobře, Verô, odteď nic dobrodružného. 350 00:38:33,958 --> 00:38:35,958 Nic dobrodružného. Ani náhodou. 351 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 Nechci nic dobrodružného. 352 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 - Co si připít? - Přípitek! 353 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 Přípitek je jediné vzrušení, které chci. 354 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Určitě máš spoustu otázek. 355 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Jo. 356 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 A zatím jsi byla tak laskavá, že ses mě na nic neptala. 357 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 Mateřská láska překoná všechno, to víš, že, Verô? 358 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 Tvoje matka dítě moc chtěla, ale… 359 00:39:13,958 --> 00:39:15,791 když přišla o další dítě, 360 00:39:15,875 --> 00:39:18,416 tvůj otec si myslel, že se zblázní. 361 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 On a Carvana měli nápad… 362 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 získat jedno z monsignorových dětí. 363 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 Tebe. 364 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 Tehdy jsem to nevěděl. 365 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 Jen jsem udělal Carvanovi laskavost. 366 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Vyměnil jsi papíry mrtvého dítěte za ty moje? 367 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Prosím, odpusť mi, kamarádko. 368 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Samozřejmě, že ti odpouštím. 369 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Můžeš mi odpustit, zlato? 370 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 Cítím se provinile za všechno, co se ti stalo. 371 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 Nejsi to ty, kdo mi říká… ať se ze všeho neobviňuju? 372 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Já… 373 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 Jen se bojím, mami, 374 00:40:54,958 --> 00:40:58,041 že mě lidé budou soudit za ukončení těhotenství. 375 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 Bojím se. 376 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 Hrozně se bojím. 377 00:41:05,083 --> 00:41:06,916 Ať si všichni trhnou, holčičko. 378 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 Ať si trhnou. 379 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 Jsem tu s tebou. 380 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 - Dobře? - Dobře. 381 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Jsem tu s tebou, 382 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 ať se stane cokoli… 383 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 A navždy. 384 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Prosím… 385 00:43:00,000 --> 00:43:03,291 Mami… 386 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Mami! 387 00:43:18,958 --> 00:43:20,416 Jdu do salónu krásy. 388 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Vrátíte se na oběd, madam? 389 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Počkej na mě. 390 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 - Dobrý den, Verônico. - Dobrý den. 391 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 - Dobrý den. - Dobrý den. 392 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 Dobrý den. 393 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 - Chceš? - Ne, pak půjdu na oběd, díky. 394 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Koupila jsi, co jsem chtěla? 395 00:45:23,500 --> 00:45:27,166 Asi víš, kdo jsem, ale zopakuju to, abys nikdy nezapomněl. 396 00:45:28,666 --> 00:45:32,166 A abys mohl říct ostatním, kdo je jednoho po druhém dostane. 397 00:45:33,875 --> 00:45:35,458 Jsem Verônica Torresová. 398 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 A už nejsem sama. 399 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 DOBRÝ DEN, VERÔNICO 400 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 POKUD VY NEBO NĚKDO BLÍZKÝ ZAŽÍVÁTE NÁSILÍ A ZNEUŽÍVÁNÍ 401 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 A POTŘEBUJE NAJÍT PODPORU, BĚŽTE NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 402 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 Překlad titulků: Klára Helánová