1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 TROSORDENEN 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Pres. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 Sådan. Træk vejret. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,125 Kom nu, træk vejret. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Pres. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 JOMFRU MARIA AF CABEZA 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Træk vejret. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Pres. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Pres. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Det er dødt. 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 Nej. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 Nej! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 Nej. Lad mig holde ham. 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Min skat. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 Han er… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Giv ham til mig. -Nej. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -Han er i live. -Giv ham til mig. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Nej, han er i live. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Værsgo. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 Lad mig beholde ham her, monsignore! 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 Han skal hedde Jerônimo. 22 00:02:26,083 --> 00:02:28,458 GODMORGEN, VERONICA 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Hej! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hej! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Kom tilbage. 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Kom tilbage! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,458 Fandens! 28 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 Hvad med Matias? 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,625 Ved du, hvor han er? 30 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Sover? 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 Hans værelse er tomt. Sengen er redt. 32 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 Jeg troede, du tog dig af ham. 33 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Han er nok rejst igen. 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Uden Angela? 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 Slap af. 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 Av. 37 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Hey. 38 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Hey. 39 00:04:44,000 --> 00:04:47,333 Vi har altid løst vores problemer ved at tale sammen. 40 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Ikke alle problemer har en løsning. 41 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Endnu en måned uden fremskridt. 42 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Det er umuligt! 43 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 Hvad skal vi gøre? 44 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Lås den op. Vi skal ud at gå. 45 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 Hvor kører du mig hen? 46 00:06:07,958 --> 00:06:09,750 Det får du se. 47 00:06:10,708 --> 00:06:14,083 -Hvorfor barberede du mit baghoved? -Hold kæft og fortsæt. 48 00:06:14,166 --> 00:06:15,500 Jeg spørger bare. 49 00:06:16,916 --> 00:06:19,125 Du skulle ikke være kommet mellem os. 50 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 Jerônimo vil ikke bare lade dig gå. 51 00:06:23,666 --> 00:06:24,541 Aldrig. 52 00:06:25,666 --> 00:06:28,333 Du har det mærke, som monsignorens børn bærer. 53 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 Det giver ikke mening. 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Det svin voldtog mig mange gange. 55 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 Jeg fødte et dusin børn for det røvhul. 56 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 Og du er et af dem. 57 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo sammenlignede vores dna. 58 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Er du min mor? Seriøst? 59 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 Nej, jeg har kun ét barn. 60 00:06:53,125 --> 00:06:56,958 Og du skal ikke komme mellem os. Du skal ikke tage ham fra mig. 61 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 -Ned på knæ. -Vent, Diana. 62 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Ned på knæ! 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mor! 64 00:07:08,375 --> 00:07:09,833 Hvor længe? 65 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Hva'? 66 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Hvor længe ville du holde det fra mig? 67 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Jeg gav dig liv. Jeg gjorde alt for dig. 68 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Jeg gør det her for os. 69 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 Du er ufrugtbar. 70 00:07:22,083 --> 00:07:24,791 -Projektet kan fortsætte med hende. -Projektet? 71 00:07:25,541 --> 00:07:29,666 -Projektet eksisterer kun, når du og jeg… -Det ændrer intet mellem os. 72 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 Bare rolig. 73 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 -Vi er ét. -Tag det roligt. 74 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 -Jerônimo, vi er ét. -Slap af. 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,291 Vi har avlet perfekte børn. 76 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 Sammen er vi perfekte, min skat. 77 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Forlad mig ikke. 78 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 Forlad mig ikke. 79 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Okay, jeg er på vej. 80 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 FULD BLODTÆLLING ULTRALYD 81 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 NAVN: ESTRELA INSEMINERING FULDFØRT 82 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 Politiet ved stadig ikke, hvor missionæren Matias Carneiro er. 83 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 Den flygtede skulle have vidnet i denne uge. 84 00:10:11,791 --> 00:10:14,416 Bag billedet af en barmhjertig samaritaner 85 00:10:14,500 --> 00:10:18,500 anses Matias for at være hovedaktør i et komplekst kriminelt netværk, 86 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 der involverer misbrug, kidnapning og menneskesmugling. 87 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônica! 88 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 Nej, det er ikke sådan, de åbner den. 89 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 Stedet er surrealistisk. 90 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 De inseminerer pigerne ligesom hopperne. 91 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 Da jeg kom, så jeg Diana give et barn til et par. 92 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Se. 93 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Se, om der er et mærke her. 94 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -Vent. Et øjeblik. -Under mit hår. 95 00:11:42,000 --> 00:11:45,333 Udover tatoveringen er der en hestesko. Hvad betyder den? 96 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 Lila? 97 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 Jeg kommer tilbage efter dig. 98 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 Din datter vil se dig! 99 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Mor? 100 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Hvor er du, Verônica? 101 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Hjælp mig, mor! 102 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Nu forstår jeg, hvorfor du ikke vil dræbe mig. 103 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 Dit forpulede svin. 104 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 Jeg er en slags del af din sygdom, ikke? 105 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 Mit dna er værdifuldt, ikke sandt? 106 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Jeg tror, at det her… 107 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 …vil ødelægge jeres lille leg. 108 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Gør det ikke. Nej! 109 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Rør du min datter, dræber jeg din mor. 110 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 Vores mor. 111 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Hvem vil lide mest? 112 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Mig eller dig? 113 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Jeg vil have min datter væk herfra. 114 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Jeg mener det. 115 00:12:51,541 --> 00:12:54,458 Hun er allerede insemineret. Det ville være spild. 116 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 Du får mig til at gøre ting, jeg ikke vil. 117 00:12:58,250 --> 00:12:59,416 Nej! 118 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Mor! 119 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Du har tabt, Verônica. 120 00:13:38,666 --> 00:13:41,625 Jeg har forsøgt at hjælpe dig, siden jeg mødte dig. 121 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Men du samarbejder ikke, Verônica. 122 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 Du tror, du er så god, ikke? 123 00:13:54,375 --> 00:13:55,583 At du er den bedste. 124 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 Du siger, at du ikke er som din far. 125 00:14:04,000 --> 00:14:08,541 Men du inseminerer piger mod deres vilje, og du tror, det ikke er voldtægt. 126 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 Men det er voldtægt. 127 00:14:13,083 --> 00:14:15,583 Du er et kryb. Ligesom ham. 128 00:14:17,666 --> 00:14:20,791 Du forstår stadig ikke, hvor vigtigt vores arbejde er. 129 00:14:21,958 --> 00:14:25,333 Det er heldigt for dig, at din rejse har bragt dig hertil. 130 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 Din beskidte mafia fik mig hertil. 131 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 Du er ligesom mig. 132 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 Monsignoren og Dianas barn. 133 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 Du har gjort dit bedste hele dit liv, 134 00:14:48,958 --> 00:14:50,458 men du passer aldrig ind. 135 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Som assistent… 136 00:14:55,500 --> 00:14:58,125 …der lever i en fantasi med din korrupte far. 137 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Lever et middelmådigt liv med din mand og dine børn. 138 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 Intet af det var nok for dig. 139 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Du ville have mere. 140 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Mere og mere. 141 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 Mafiaen tog dig ikke fra dine børn. Det gjorde du selv. 142 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 Mafiaen, Brandão, Janete og Matias var bare en undskyldning. 143 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 Hvad følte du, da du dræbte Brandão? 144 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -Fornøjelse. -Det var selvforsvar. 145 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 Brandão var lænket, da han brændte ihjel. 146 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 Han var ikke længere en trussel. 147 00:15:46,750 --> 00:15:48,541 Du dræbte ham, fordi du ville. 148 00:15:52,750 --> 00:15:55,000 Og du kom videre og følte ingen anger. 149 00:15:58,083 --> 00:16:00,916 Du har prøvet at finde ud af, hvor du passer ind. 150 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Jeg kan se, at du er træt. 151 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Se dig lige. 152 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Du stikker altid af. 153 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 Hvornår gav dit liv sidst mening? 154 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 Det kan du ikke huske. 155 00:16:30,375 --> 00:16:33,000 Kan du forestille dig et liv uden elendighed? 156 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Uden smerte? 157 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 Uden sygdom? Uden kræft? 158 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 Det er en ny art. 159 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 Børn af incest. 160 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Perfekt udvalgt. 161 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 Hvis jeg kan bruge videnskaben til at styre min evolution 162 00:16:57,541 --> 00:16:59,875 og forbedre, hvad jeg er, hvorfor ikke? 163 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 Du er moren nu. 164 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 Du er perfekt. 165 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 Jeg ved, at det er svært. 166 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 Men når du føler dig alene og uden håb og knust, så husk… 167 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 …at her hører du til. 168 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 En dag vil du takke mig for alt, hvad jeg gør for dig. 169 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 Du er smuk. 170 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Ville du virkelig lade Verônica dræbe mig? 171 00:19:21,708 --> 00:19:23,708 Jeg betyder intet for dig længere. 172 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 Jeg bluffede, Diana. 173 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 Du skændes hele tiden med mig. 174 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Du vil sørge, når jeg dør. 175 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 At vi skændes er ikke problemet. 176 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 Det vigtige er at blive gode venner. 177 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Har du ikke lært mig det? 178 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Hey! 179 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Kom her! 180 00:20:27,708 --> 00:20:30,416 Lovede han at lade dig gå, når du har født? 181 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 Det er ikke sandt. 182 00:20:34,916 --> 00:20:37,291 Jeg ved, at du stadig er derinde, Laís. 183 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Det er dit navn, ikke? Laís. 184 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 Du er fra Matias' børnehjem. 185 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 De lovede dig et bedre liv. 186 00:20:48,625 --> 00:20:51,166 Og nu adlyder du for at overleve. 187 00:20:53,375 --> 00:20:54,750 Der er intet bedre liv. 188 00:20:57,041 --> 00:20:59,083 Du er bare endnu et af deres ofre. 189 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Laís! 190 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Du er ikke låst inde. 191 00:21:26,791 --> 00:21:28,416 Har du aldrig forsøgt at flygte? 192 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Jo. 193 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Han indhentede mig. 194 00:21:35,541 --> 00:21:37,083 Det er umuligt at flygte. 195 00:21:38,250 --> 00:21:40,041 Men nu stoler han på mig. 196 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Hvordan det? 197 00:21:44,458 --> 00:21:46,875 Når jeg får min baby, lader han mig gå. 198 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 Det er aftalen. 199 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 Nej, der er ingen aftale. Han lyver. 200 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Jerônimo dræbte babyens mor. 201 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Jeg så det. 202 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Han lod hende ikke røre ved barnet. 203 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 Jeg har fundet lig i skoven. 204 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 Hvad ønsker du, jeg gør? 205 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 Vi kommer kun herfra, hvis vi holder sammen. 206 00:22:17,541 --> 00:22:18,541 Det kan jeg ikke. 207 00:22:19,666 --> 00:22:20,666 Det kan jeg ikke. 208 00:22:21,666 --> 00:22:27,125 Laís, vi skal dræbe det svin, og det skal være i aften. 209 00:22:27,208 --> 00:22:30,000 Her er giftig natskygge. Jeg fandt det i skoven. 210 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Hvor er vores aftensmad? 211 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 Den er ikke klar endnu. 212 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 Jeg skal nok sige til. 213 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Skat! 214 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 Det er en skam. Men jeg forstår det. 215 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 Vi ses næste gang. 216 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 Godaften, folkens. 217 00:24:16,916 --> 00:24:20,166 Det er en ære at byde velkommen til mine særlige venner. 218 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Jeg vil gerne takke jer alle for at være her. 219 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 Jeg gør det kort, 220 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 for jeg ved, at I er spændte på, hvad aftenen bringer os. 221 00:24:32,875 --> 00:24:36,666 Som sædvanlig er vi nytænkende. Hvert bord har en tablet. 222 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 I afgiver jeres bud på de forskellige numre, 223 00:24:39,833 --> 00:24:41,750 når de kommer ind. 224 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 I skal bare føle jer hjemme. 225 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Her… 226 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 …kan I være jer selv. 227 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 I aften tager vi på en rejse, 228 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 hvor nydelse og muligheder går hånd i hånd. 229 00:25:01,458 --> 00:25:02,333 Hyg jer. 230 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 ÅBN 231 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Vi har ikke meget tid. 232 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Tag den. 233 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 -Prata! -Endelig! Jeg var så nervøs. 234 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Sig ikke noget. Ring til politiet! 235 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Hvem er du? 236 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 Gisele Carneiro, Jerônimos slægtning. 237 00:25:38,750 --> 00:25:41,958 -Der er en privat begivenhed. -Han vil gerne se mig. 238 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Sig til Jerônimo, at Gisele Carneiro er ved indgangen. 239 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 AFGIV DIT BUD 240 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 ALDER: 16 HÅR: BLOND 241 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 -Mor, jeg er bange. -Det ved jeg. 242 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Jeg får os ud herfra, okay? 243 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Hvor er Carol? Hun var her! 244 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 Hvor er hun? 245 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 HERTUGINDE 246 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 80.000,00 REAL AFGIV DIT BUD 247 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele! Sikke en overraskelse. 248 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 Kom med mig. 249 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Åh, Gisele, Gisele… 250 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 -Hvad laver du her? -Jeg kom for at hente Angela. 251 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Hvem sagde, at hun er her? 252 00:28:17,166 --> 00:28:18,833 Jeg ved, at hun er her. 253 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -Er der et problem? -Hvor er min datter? 254 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Gisele tror, at Angela er her. 255 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Har du spurgt Matias? Han flygtede fra fængslet. 256 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Jeg mener det, Jerônimo! Hvor er min datter? 257 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Det er værre at lyve, Jerônimo. 258 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 Lad mig følge Gi hen til hendes datter. 259 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 Den pige skulle aldrig være kommet til vores ranch. 260 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Kom. Jeg følger dig hen til din datter. 261 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Nu skal I høre. 262 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 I kom hertil som piger, men I rejser som kvinder. 263 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 Vi marcherer derind, og vi kæmper for vores frihed. 264 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 Og for dem, der ikke længere kan kæmpe med os. 265 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Vi ved, hvem vi er. I ved, hvem I er. 266 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 I ved, hvad I er i stand til. 267 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 Vi marcherer derind, og vi kæmper. 268 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Sammen! 269 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 Fordi ingen vil gøre det for os. 270 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Enhed 1 til centralen, over. 271 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Enhed 1 til centralen. Kan I høre mig? 272 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 Skifter. 273 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 Hvor fører du mig hen? 274 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 Hen til din datter, som du bad om. 275 00:30:10,291 --> 00:30:12,541 For sidste gang: Hvor er min datter? 276 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 Hvad? Hun var her. 277 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 -Ingen narrestreger. Hvor er Angela? -Hun var her! 278 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 Hvad har du gjort ved min datter? 279 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Mændene svarer ikke. 280 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 Hvad helvede? Hvor i alverden er I? 281 00:31:05,166 --> 00:31:06,750 Er du nervøs, Jerônimo? 282 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Nu starter showet! 283 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Pas på! 284 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Kom så, skat. Pas godt på hende. 285 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Hvor er Jerônimo? 286 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 Jeg har ledt overalt. Han er her ikke. 287 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 Jeg finder ham. 288 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Diana! 289 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Diana! 290 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Send helikopteren. 291 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 Hold ud. 292 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 Hold ud. Jeg er her. 293 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 Det er slut. 294 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 Hold op med at kæmpe, Verônica. 295 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Accepter dig selv. 296 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Jeg forlader dig ikke. 297 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Vend dig om, dit lede svin. 298 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 Jeg forlader dig ikke. 299 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Du er ligesom mig, Verônica. 300 00:35:15,958 --> 00:35:18,666 Jeg er ligesom dig, men jeg handler anderledes. 301 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Nej. 302 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Smid pistolen. 303 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Kom nu. 304 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Smid pistolen, Diana. 305 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Giv mig pistolen. 306 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Giv mig pistolen, Diana. 307 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Giv mig den. 308 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Surprise! 309 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Jeg har ikke fødselsdag. 310 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 I dag bliver din anden fødselsdag, Verô. 311 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Hvad så, venner? 312 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 De har lige afgivet dommen. Jeg læser den højt. 313 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 "Efter at have fremlagt beviser mod Saint Cosmas og Damian-mafiaen 314 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 og afviklet en kvindeauktionsordning, 315 00:37:12,208 --> 00:37:17,500 indgik tidligere politiassistent Verônica Torres en aftale 316 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 og slap uden straf." 317 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Du er fri, Verô! 318 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Vi er forlovede. 319 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 -Wow, tillykke! Hvem friede? -Er det sandt? 320 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 Det gjorde jeg. Jeg er den mest romantiske. 321 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 Hvordan har din mor det? 322 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 Hun er stadig i koma og under palliativ pleje. 323 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 -Intet fremskridt. -Er det sandt? 324 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 Det er jeg ked af. I fortjener at være lykkelige. 325 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Turtelduer! I er så kære! 326 00:37:50,208 --> 00:37:54,750 -Glória bliver udskrevet i denne uge. -Jubi! Er der nyt om efterforskningen? 327 00:37:54,833 --> 00:37:59,250 Intet endnu, men svinene fra auktionsvideoerne skal for retten. 328 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Jeg ved nu ikke… 329 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 De vil anke dommen. Det vil tage mange år. 330 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 Kan I tro, at seks af dem blev løsladt på grund af manglende beviser? 331 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Jeg tror ikke, at jeg… tror på retssystemet. 332 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 Hvad skal du nu, Verônica? Tilbage til politiet? 333 00:38:15,416 --> 00:38:16,250 Nej. 334 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 Jeg er færdig med politiet. 335 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Hvad gør du nu? Bliver forfatter? 336 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 Det er en god idé, men jeg må bruge et pseudonym. 337 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Under omstændighederne. Nej. 338 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Det er for sjov. Jeg vil rejse med mine to baryler og have det sjovt… 339 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Godt, Verô. Intet spændende fra nu af. 340 00:38:33,958 --> 00:38:35,875 Intet spændende. Nej. 341 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 Intet spændende. 342 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -Hvad så med en skål? -En skål! 343 00:38:40,333 --> 00:38:42,875 En skål er det eneste spændende, jeg ønsker. 344 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Du har nok mange spørgsmål. 345 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Jep. 346 00:38:56,875 --> 00:39:00,458 Og du har været så sød, at du ikke har spurgt om noget endnu. 347 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 En mors kærlighed er større end alt. Det ved du godt. 348 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 Din mor ønskede sig et barn, men… 349 00:39:13,875 --> 00:39:18,416 …da hun mistede endnu en baby, troede din far, hun ville blive tosset. 350 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 Han og Carvana fik den idé at… 351 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 …få en af monsignorens babyer. 352 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 Dig. 353 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 Dengang vidste jeg ikke noget om det. 354 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 Jeg gjorde blot Carvana en tjeneste. 355 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Byttede du den døde babys papirer ud med mine? 356 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Tilgiv mig, min ven. 357 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Selvfølgelig tilgiver jeg dig. 358 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Kan du tilgive mig, skat? 359 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 Jeg føler mig så skyldig over alt det, der er sket med dig. 360 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 Plejer du ikke at sige, jeg ikke skal bebrejde mig selv for alt? 361 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Jeg… 362 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 Jeg er bare bange for, 363 00:40:54,958 --> 00:40:58,083 at folk vil se ned på mig for at afbryde graviditeten. 364 00:40:58,166 --> 00:40:59,208 Jeg er bange. 365 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 Jeg er så bange. 366 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 Glem alle andre, skat. 367 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 De kan rende os. 368 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 Jeg er her hos dig. 369 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -Okay? -Okay. 370 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Jeg er her hos dig 371 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 igennem ild og vand… 372 00:41:23,250 --> 00:41:24,500 Og for evig og altid. 373 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Kom nu… 374 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Mor… 375 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Mor! 376 00:43:18,958 --> 00:43:22,875 -Jeg skal hen til skønhedssalonen. -Er du her til frokost? 377 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Vent på mig. 378 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -Godmorgen, Verônica. -Godmorgen. 379 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -Godmorgen. -Godmorgen. 380 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 Godmorgen. 381 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -Vil du have en? -Nej, jeg spiser frokost senere, tak. 382 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Købte du det, jeg bad om? 383 00:45:23,500 --> 00:45:27,166 Du ved, hvem jeg er, men jeg gentager det, så du aldrig glemmer det. 384 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 Fortæl de andre, hvem der kommer efter dem, en efter en. 385 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 Jeg hedder Verônica Torres. 386 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 Og jeg er ikke alene mere. 387 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 GODMORGEN, VERONICA 388 00:46:13,250 --> 00:46:17,083 HVIS DU ELLER NOGEN, DU KENDER, ER UDSAT FOR VOLD OG OVERGREB, 389 00:46:17,166 --> 00:46:20,166 KAN DU FINDE HJÆLP PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 390 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 Tekster af: Karen Marie Svold Coates