1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 ΤΑΓΜΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Σπρώξε. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 Έτσι μπράβο. Πάρε ανάσα. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 Πάρε ανάσα. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Σπρώξε. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Πάρε ανάσα. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Σπρώξε! 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Σπρώξε. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Είναι νεκρό. 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 Όχι. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 Όχι! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 Όχι. Δώσ' μου τον. 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Το μωρό μου. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 Είναι… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Δώσ' μου τον. -Όχι. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -Είναι ζωντανός. -Δώσ' μου τον. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Όχι, είναι ζωντανός. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Ορίστε. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 Άσε μου τουλάχιστον αυτόν, μονσινιόρ. 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 Θα τον πω Ζερόνιμο. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,458 ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΒΕΡΟΝΙΚΑ 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Εσύ! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Εσύ! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Γύρνα πίσω! 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Γύρνα! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 Γαμώτο! 28 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 Κι ο Ματίας; 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,625 Ξέρεις πού είναι; 30 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Κοιμάται; 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 Το δωμάτιό του είναι άδειο. Το κρεβάτι στρωμένο. 32 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 Νόμιζα ότι τον φρόντιζες εσύ. 33 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Θα έφυγε, τότε. 34 00:04:15,000 --> 00:04:16,083 Χωρίς την Άντζελα; 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 Χαλάρωσε. 36 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Άκου. 37 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Άκου. 38 00:04:44,000 --> 00:04:47,333 Πάντα λύναμε τα προβλήματά μας με τη συζήτηση. 39 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Δεν έχουν λύση όλα τα προβλήματα. 40 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Κι άλλος μήνας τίποτα. 41 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Αδύνατον! 42 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 Τι θα κάνουμε; 43 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Ξεκλείδωσέ το. Θα πάμε βόλτα. 44 00:06:05,958 --> 00:06:06,958 Πού με πας; 45 00:06:07,958 --> 00:06:09,458 Θα δεις όταν φτάσουμε. 46 00:06:10,708 --> 00:06:13,583 -Γιατί μου ξύρισες το κρανίο; -Σκάσε και περπάτα. 47 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Προσπαθώ να καταλάβω. 48 00:06:16,916 --> 00:06:19,000 Δεν έπρεπε να μπεις ανάμεσά μας. 49 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 Ο Ζερόνιμο δεν θα σε εγκαταλείψει. 50 00:06:23,666 --> 00:06:24,541 Με τίποτα. 51 00:06:25,666 --> 00:06:28,208 Έχεις τη σφραγίδα των παιδιών του μονσινιόρ. 52 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 Αυτό είναι παράλογο. 53 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Αυτό το σκυλί με βίασε πολλές φορές. 54 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 Του γέννησα του μπάσταρδου έναν στρατό παιδιά. 55 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 Είσαι ένα απ' αυτά. 56 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Ο Ζερόνιμο σύγκρινε τα DNA μας. 57 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Κι είσαι μαμά μου; Αλήθεια; 58 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 Όχι, έχω μόνο ένα παιδί. 59 00:06:53,125 --> 00:06:56,958 Και δεν θα μπεις ανάμεσά μας. Δεν θα μου τον πάρεις. 60 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 -Πέσε κάτω. Στα γόνατα. -Στάσου, Ντιάνα. 61 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Στα γόνατα! 62 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Μαμά! 63 00:07:08,375 --> 00:07:09,416 Πόσο ακόμα; 64 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Πες μου. 65 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Πόσο ακόμα θα μου το κρατούσες κρυφό; 66 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Σου έδωσα ζωή. Έκανα τα πάντα για σένα. 67 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Για μας το κάνω. 68 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 Είσαι στέρφα. 69 00:07:22,083 --> 00:07:24,625 -Το έργο θα συνεχιστεί μ' εκείνη. -Το έργο; 70 00:07:25,416 --> 00:07:27,625 Το έργο υπάρχει μόνο όταν εσύ κι εγώ… 71 00:07:27,708 --> 00:07:29,541 Δεν αλλάζει τίποτα ανάμεσά μας. 72 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 Ηρέμησε. 73 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 -Είμαστε ένα. -Ηρέμησε. 74 00:07:34,708 --> 00:07:36,625 -Ζερόνιμο, είμαστε ένα. -Ηρέμησε. 75 00:07:36,708 --> 00:07:38,291 Γεννήσαμε τέλεια παιδιά. 76 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 Είμαστε τέλειοι μαζί, αγάπη μου. 77 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Μη μ' αφήνεις. 78 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 Μη μ' αφήνεις. 79 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Εντάξει, έρχομαι. 80 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 ΑΙΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΥΠΕΡΗΧΟΣ 81 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 ΟΝΟΜΑ: ΕΣΤΡΕΛΑ ΓΟΝΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΗΡΗΣ 82 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 Η αστυνομία αναζητεί ακόμα τον ιεραπόστολο Ματίας Καρνέιρο. 83 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 Ο φυγάς επρόκειτο να καταθέσει αυτήν την εβδομάδα. 84 00:10:11,791 --> 00:10:14,416 Πίσω από την εικόνα του καλού Σαμαρείτη, 85 00:10:14,500 --> 00:10:18,500 ο Ματίας θεωρείται βασικός παίκτης δαιδαλώδους εγκληματικής οργάνωσης 86 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 που εμπλεκόταν σε κακοποιήσεις, απαγωγές και διακίνηση ανθρώπων. 87 00:10:59,791 --> 00:11:02,750 ΝΤΙΑΝΑ ΣΟΑΡΕΣ 88 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Βερόνικα! 89 00:11:24,125 --> 00:11:26,291 Χαμένος κόπος. Δεν ανοίγει έτσι. 90 00:11:26,375 --> 00:11:28,125 Αυτό το μέρος είναι αδιανόητο. 91 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 Γονιμοποιούν τα κορίτσια σαν τις φοράδες. 92 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 Όταν ήρθα, είδα την Ντιάνα να δίνει ένα μωρό σ' ένα ζευγάρι. 93 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Κοίτα. 94 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Δες αν υπάρχει κανένα σημάδι εδώ. 95 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -Στάσου λίγο. -Κάτω από τα μαλλιά. 96 00:11:42,000 --> 00:11:45,208 Δίπλα στο τατουάζ έχει ένα πέταλο. Τι σημαίνει; 97 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 Λίλα; 98 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 Θα γυρίσω να σε πάρω. 99 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 Η κόρη σου σε ζητάει! 100 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Μαμά! 101 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Πού είσαι, Βερόνικα; 102 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Μαμά, βοήθεια! 103 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Τώρα κατάλαβα γιατί δεν με σκότωσες κι ούτε πρόκειται. 104 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 Είσαι αρχίδι. 105 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 Φαίνεται πως είμαι μέρος της αρρώστιας σας. 106 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 Τα γονίδιά μου είναι πολύτιμα, έτσι; 107 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Οπότε, νομίζω ότι αυτό… 108 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 θα σας χαλάσει το παιχνιδάκι. 109 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Μην το κάνεις αυτό. Όχι! 110 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Αν αγγίξεις την κόρη μου, πάει η μάνα σου. 111 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 Και των δύο μας. 112 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Ποιος θα υποφέρει πιο πολύ; 113 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Εγώ ή εσύ; 114 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Θέλω μόνο να πάρω την κόρη μου από δω. 115 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Το εννοώ. 116 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Ήδη γονιμοποιήθηκε. Θα ήταν άσκοπο. 117 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 Με βάζεις να κάνω πράγματα που δεν θέλω. 118 00:12:58,250 --> 00:12:59,416 Όχι! 119 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Μαμά! 120 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Έχασες ήδη, Βερόνικα. 121 00:13:38,666 --> 00:13:41,500 Προσπαθώ να σε βοηθήσω από τη μέρα που σε γνώρισα. 122 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Αλλά δεν συνεργάζεσαι, Βερόνικα. 123 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 Περνιέσαι για σπουδαίος, έτσι δεν είναι; 124 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 Για ξεχωριστός. 125 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 Λες ότι δεν είσαι σαν τον πατέρα σου. 126 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Η μόνη διαφορά είναι ότι τις γονιμοποιείς άθελά τους 127 00:14:07,083 --> 00:14:08,541 και δεν το λες βιασμό. 128 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 Αλλά είναι βιασμός. 129 00:14:13,083 --> 00:14:15,583 Είσαι κάθαρμα. Σαν κι αυτόν. 130 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 Δυστυχώς, δεν καταλαβαίνεις πόσο σημαντικό είναι. 131 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 Ευτυχώς για σένα, το ταξίδι σου σ' έφερε εδώ. 132 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 Η βρομερή μαφία σου μ' έφερε εδώ. 133 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 Είσαι σαν εμένα. 134 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 Παιδί του μονσινιόρ και της Ντιάνα. 135 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 Είναι αλήθεια ότι προσπαθείς όλη σου τη ζωή, 136 00:14:48,958 --> 00:14:50,416 αλλά δεν ταιριάζεις. 137 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Ως γραμματέας, 138 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 σε μια ηλίθια φαντασίωση με τον διεφθαρμένο πατέρα σου. 139 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Σε μια μέτρια ζωή με τον άντρα και τα παιδιά σου. 140 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 Τίποτα απ' αυτά δεν σου αρκούσε. 141 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Ήθελες κι άλλα. 142 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Κι άλλα, κι άλλα. 143 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 Δεν σε πήρε η μαφία από τα παιδιά σου. Εσύ το έκανες. 144 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 Η μαφία, ο Μπραντάο, η Ζανέτ, ο Ματίας, ήταν δικαιολογία. 145 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 Τι ένιωσες όταν σκότωσες τον Μπραντάο; 146 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -Ηδονή. -Ήταν αυτοάμυνα. 147 00:15:40,375 --> 00:15:42,625 Ο Μπραντάο ήταν αλυσοδεμένος όταν κάηκε. 148 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 Δεν σε απειλούσε πια. 149 00:15:46,750 --> 00:15:48,250 Ήθελες και τον σκότωσες. 150 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Κι έφυγες χωρίς να νιώσεις καμιά τύψη. 151 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 Τόσον καιρό προσπαθείς να μάθεις πού ανήκεις. 152 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Το βλέπω ότι κουράστηκες. 153 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Κοίτα πώς είσαι. 154 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Όλο τρέχεις, κρύβεσαι. 155 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 Πότε είχε νόημα η ζωή σου τελευταία φορά; 156 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 Δεν θυμάσαι. 157 00:16:30,375 --> 00:16:32,666 Φαντάζεσαι μια ζωή χωρίς δυστυχία; 158 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Χωρίς πόνο; 159 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 Χωρίς αρρώστιες; Χωρίς καρκίνο; 160 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 Ένα νέο είδος. 161 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 Παιδιά αιμομιξίας. 162 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Τέλεια επιλεγμένα. 163 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 Αν με την επιστήμη μπορώ να ελέγξω την εξέλιξή μου 164 00:16:57,541 --> 00:16:59,708 και να βελτιώσω αυτό που είμαι, γιατί όχι; 165 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 Εσύ είσαι τώρα η μητέρα. 166 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 Είσαι τέλεια. 167 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 168 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 Αλλά όπου νιώθεις μόνη, απελπισμένη, ερείπιο, να θυμάσαι… 169 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 εκεί ανήκεις. 170 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 Μια μέρα θα με ευχαριστείς για όσα κάνω για σένα. 171 00:19:12,583 --> 00:19:13,625 Στις ομορφιές σου. 172 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Θα άφηνες αλήθεια τη Βερόνικα να με σκοτώσει; 173 00:19:21,666 --> 00:19:23,583 Δεν σημαίνω τίποτα για σένα πια. 174 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 Μπλόφαρα, Ντιάνα. 175 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 Όλο τσακώνεσαι μαζί μου. 176 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Όταν πεθάνω θα κλαις. 177 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 Το πρόβλημα δεν είναι οι καβγάδες. 178 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 Σημασία έχει πώς συμφιλιώνεσαι. 179 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Εσύ δεν μου το έμαθες; 180 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Εσύ! 181 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Έλα δω! 182 00:20:27,708 --> 00:20:30,416 Υποσχέθηκε να σ' αφήσει όταν γεννήσεις; 183 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 Δεν ισχύει. 184 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 Ξέρω ότι είσαι ακόμα εκεί μέσα, Λαΐς. 185 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Έτσι δεν σε λένε; Λαΐς. 186 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 Από το ορφανοτροφείο του Ματίας. 187 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 Σου έταξαν μια καλύτερη ζωή. 188 00:20:48,625 --> 00:20:51,166 Και για να επιβιώσεις τώρα, υπακούς. 189 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 Δεν υπάρχει καλύτερη ζωή. 190 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 Είσαι κι εσύ ένα θύμα τους. 191 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Λαΐς! 192 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Δεν είσαι κλειδωμένη. 193 00:21:26,791 --> 00:21:28,333 Δεν προσπάθησες ποτέ να φύγεις; 194 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Προσπάθησα. 195 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Με κυνήγησε. 196 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 197 00:21:38,125 --> 00:21:40,041 Τώρα τουλάχιστον με εμπιστεύεται. 198 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Πώς, δηλαδή; 199 00:21:44,458 --> 00:21:46,791 Μόλις κάνω το μωρό μου θα με αφήσει. 200 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 Το συμφωνήσαμε. 201 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 Δεν υπάρχει συμφωνία. Λέει ψέματα. 202 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Ο Ζερόνιμο σκότωσε τη μητέρα του παιδιού. 203 00:21:56,041 --> 00:21:56,875 Το είδα. 204 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Δεν την άφησε ούτε να το αγγίξει. 205 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 Βρήκα πτώματα στο δάσος. 206 00:22:08,041 --> 00:22:09,083 Τι θες από μένα; 207 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 Μόνο ενωμένες θα καταφέρουμε να φύγουμε από αυτό το ράντσο. 208 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 Δεν μπορώ. 209 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 Δεν μπορώ. 210 00:22:21,666 --> 00:22:25,416 Λαΐς, θα το σκοτώσουμε το κάθαρμα, 211 00:22:25,500 --> 00:22:27,125 και θα γίνει απόψε. 212 00:22:27,208 --> 00:22:29,875 Είναι δηλητηριώδες. Το βρήκα στο δάσος. 213 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Πού είναι το φαγητό μας; 214 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 Δεν είναι έτοιμο ακόμα. 215 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 Θα σας πω όταν ετοιμαστεί. 216 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Καλέ μου! 217 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 Κρίμα. Καταλαβαίνω, βέβαια. 218 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 Θα τα πούμε στην επόμενη. 219 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 Καλησπέρα σας. 220 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 Τιμή μου να υποδέχομαι τόσο εκλεκτούς φίλους. 221 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Θέλω να ευχαριστήσω τον καθέναν χωριστά που ήρθατε. 222 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 Θα είμαι σύντομος. 223 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 Ξέρω ότι είστε ενθουσιασμένοι με όσα μας επιφυλάσσει η βραδιά. 224 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 Όπως πάντα, καινοτομούμε. 225 00:24:35,083 --> 00:24:36,666 Σε κάθε τραπέζι υπάρχει τάμπλετ. 226 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 Χρησιμοποιήστε το για να κάνετε προσφορές 227 00:24:39,833 --> 00:24:41,750 για κάθε πακέτο που εμφανίζεται. 228 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Να νιώθετε σαν στο σπίτι σας. 229 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Εδώ… 230 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 μπορείτε να είστε ο εαυτός σας. 231 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Απόψε ξεκινάμε ένα ταξίδι 232 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 όπου απόλαυση και δυνατότητες πάνε χέρι χέρι. 233 00:25:01,375 --> 00:25:02,333 Καλή διασκέδαση. 234 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ 235 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 236 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Πάρ' το. 237 00:25:28,041 --> 00:25:30,375 -Πράτα; -Επιτέλους! Θα πάθαινα έμφραγμα. 238 00:25:30,458 --> 00:25:32,583 Μη λες τίποτα, κάλεσε την αστυνομία! 239 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Ποια είσαι; 240 00:25:36,458 --> 00:25:38,625 Ζιζέλ Καρνέιρο, συγγενής του Ζερόνιμο. 241 00:25:38,708 --> 00:25:41,958 -Απόψε έχει πριβέ εκδήλωση. -Σίγουρα θα θέλει να με δει. 242 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Πες στον Ζερόνιμο ότι η Ζιζέλ Καρνέιρο είναι στην πύλη. 243 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 ΥΠΟΒΟΛΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ 244 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 ΗΛΙΚΙΑ: 16 ΞΑΝΘΙΑ 245 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 -Μαμά, φοβάμαι. -Το ξέρω. 246 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Θα μας βγάλω από δω μέσα, εντάξει; 247 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Πού είναι η Κάρολ; Ήταν εδώ, το ξέρω! 248 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 Πού είναι; 249 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 ΔΟΥΚΙΣΣΑ 250 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 80.000 ΡΕΑΛ ΥΠΟΒΟΛΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ 251 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Ζιζέλ! Τι έκπληξη. 252 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 Έλα μαζί μου. 253 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Αχ, Ζιζέλ… 254 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Ήρθα να βρω την Άντζελα. 255 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Ποιος σου είπε ότι είναι εδώ; 256 00:28:17,166 --> 00:28:18,833 Το ξέρω ότι είναι εδώ. 257 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -Υπάρχει πρόβλημα; -Πού είναι η κόρη μου, Ντιάνα; 258 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Νομίζει ότι η Άντζελα είναι εδώ. 259 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Μίλησες με τον Ματίας; Έμαθα ότι δραπέτευσε. 260 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Δεν κάνω πλάκα, Ζερόνιμο! Πού είναι η κόρη μου; 261 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Χειρότερο το ψέμα, Ζερόνιμο. 262 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 Άσε με να πάω την Ζι στην κόρη της. 263 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 Το κορίτσι δεν έπρεπε να έχει έρθει στο ράντσο μας. 264 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Έλα, Ζι. Θα σε πάω στην κόρη σου. 265 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Να πώς θα γίνει. 266 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 Ήρθατε εδώ κορίτσια, αλλά θα φύγετε γυναίκες. 267 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 Θα μπούμε εκεί και θα πολεμήσουμε για την ελευθερία μας. 268 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 Και για όσες δεν μπορούν πια να πολεμήσουν μαζί μας. 269 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Ξέρουμε ποιες είμαστε, ξέρετε ποιες είστε. 270 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 Ξέρετε για πόσα είστε ικανές. 271 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 Θα μπούμε εκεί μέσα και θα πολεμήσουμε. 272 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Μαζί! 273 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 Επειδή κανείς δεν θα το κάνει για μας. 274 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Μονάδα 1 προς Κέντρο, όβερ. 275 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Μονάδα 1 προς Κέντρο. Με ακούτε; 276 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 Όβερ. 277 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 Πού με πας; 278 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 Να δεις την κόρη σου. Αυτό δεν ήθελες; 279 00:30:10,291 --> 00:30:12,541 Τελευταία φορά, πού είναι η κόρη μου; 280 00:30:12,625 --> 00:30:14,208 Δεν καταλαβαίνω, εδώ ήταν. 281 00:30:14,291 --> 00:30:17,666 -Κόφ' το. Πού είναι η Άντζελα; -Σου ορκίζομαι, ήταν εδώ! 282 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 Τι κάνατε στην κόρη μου εδώ μέσα; 283 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Οι άντρες δεν απαντούν. 284 00:31:02,791 --> 00:31:04,708 Τι διάολο; Πού σκατά είστε; 285 00:31:05,208 --> 00:31:06,750 Αγχώθηκες, Ζερόνιμο; 286 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Η παράσταση αρχίζει! 287 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Προσοχή! 288 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Έλα, αγάπη μου. Πρόσεχέ την. 289 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Ο Ζερόνιμο; 290 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 Έψαξα παντού. Δεν είναι εδώ, Βερόνικα. 291 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 Θα τον βρω. 292 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Ντιάνα! 293 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Ντιάνα! 294 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Στείλε το ελικόπτερο. 295 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 Κρατήσου. 296 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 Κρατήσου. Είμαι εδώ. 297 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 Τελείωσε, Ζερόνιμο. 298 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 Πάψε να παλεύεις, Βερόνικα. 299 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Δέξου ποια είσαι. 300 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Δεν σ' εγκαταλείπω. 301 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Γύρνα από δω, καριόλη. 302 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 Δεν σ' εγκαταλείπω. 303 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Είσαι σαν εμένα, Βερόνικα. 304 00:35:16,000 --> 00:35:18,666 Είμαι σαν εσένα, αλλά κάνω τα πράγματα αλλιώς. 305 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Όχι. 306 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Πέτα το όπλο. 307 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Έλα. 308 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Πέτα το όπλο, Ντιάνα. 309 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Έλα, δώσ' μου το όπλο. 310 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Δώσ' μου το όπλο, Ντιάνα. 311 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 Δώσ' μου το όπλο. 312 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Έκπληξη! 313 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Μα δεν έχω καν γενέθλια. 314 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Σήμερα θα είναι τα δεύτερα γενέθλιά σου, Βέρο. 315 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Τι γίνεται εδώ; 316 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 Μόλις ανακοίνωσαν την ετυμηγορία. Να τη διαβάσω. 317 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 "Αφού έδωσε στοιχεία για τη μαφία Κοσμά και Δαμιανού 318 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 και εξάρθρωσε κύκλωμα εμπορίας γυναικών, 319 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 η πρώην γραμματέας της αστυνομίας Βερόνικα Τόρες 320 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 προχώρησε σε συμβιβασμό 321 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 και έλαβε ελαφρυντικά". 322 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Είσαι ελεύθερη, Βέρο! 323 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Αρραβωνιαστήκαμε. 324 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 -Συγχαρητήρια! Ποια έκανε πρόταση; -Αλήθεια; 325 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 Εγώ, βέβαια. Εγώ είμαι η ρομαντική. 326 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 Πώς είναι η μαμά σου; 327 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 Ακόμα σε κώμα, με παρηγορητική αγωγή. 328 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 -Καμιά πρόοδος. -Αλήθεια; 329 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 Λυπάμαι, κορίτσια. Σας αξίζει η ευτυχία. 330 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Πιτσουνάκια μου! Τι γλυκά που είστε! 331 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 Η Γκλόρια βγαίνει αυτήν τη βδομάδα. 332 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 Τέλεια! Κανένα νέο για την έρευνα; 333 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Ακόμα τίποτα, 334 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 αλλά οι καριόληδες στα βίντεο της δημοπρασίας θα δικαστούν. 335 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Δεν ξέρω, παιδιά. 336 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 Θα κάνουν έφεση. Θα πάρει χρόνια. 337 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 Έξι αφέθηκαν ελεύθεροι λόγω έλλειψης στοιχείων, το πιστεύετε; 338 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Δεν ξέρω, δεν νομίζω ότι πιστεύω στο δικαστικό σύστημα. 339 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 Τι θα κάνεις τώρα; Θα ξαναμπείς στην αστυνομία; 340 00:38:15,416 --> 00:38:16,250 Όχι. 341 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 Δεν ανήκω πια στην αστυνομία. 342 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Και τι θα κάνεις, φιλενάδα; Θα γίνεις συγγραφέας; 343 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 Καλή ιδέα, αλλά θα πρέπει να χρησιμοποιήσω ψευδώνυμο. 344 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Με όλα αυτά… Όχι. 345 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Πλάκα κάνω. Θέλω να ταξιδέψω με τα δύο τερατάκια μου, να περάσω καλά… 346 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Ωραία, Βερόνικα. Στο εξής, τίποτα πολύ συναρπαστικό. 347 00:38:33,958 --> 00:38:35,875 Τίποτα. Αυτό σίγουρα. 348 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 Δεν θέλω συναρπαστικά πράγματα. 349 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -Πρόποση; -Πρόποση! 350 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 Πρόποση! Μόνο τέτοια συναρπαστικά θέλω! 351 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Θα έχεις πολλές ερωτήσεις. 352 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Ναι. 353 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 Και μέχρι τώρα είχες τη λεπτότητα να μη με ρωτήσεις τίποτα. 354 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 Η αγάπη της μάνας είναι μεγαλύτερη απ' όλα. Το ξέρεις. 355 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 Η μητέρα σου ήθελε πολύ ένα παιδί, αλλά… 356 00:39:13,958 --> 00:39:15,791 όταν έχασε κι άλλο μωρό, 357 00:39:15,875 --> 00:39:18,416 ο πατέρας σου σκέφτηκε ότι θα τρελαθεί. 358 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 Με τον Καρβάνα είχαν την ιδέα… 359 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 να πάρουν ένα από τα μωρά του μονσινιόρ. 360 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 Εσένα. 361 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 Εκείνη την εποχή δεν ήξερα τίποτα. 362 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 Απλώς έκανα μια χάρη στον Καρβάνα. 363 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Άλλαξες τα χαρτιά του νεκρού μωρού με τα δικά μου; 364 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ, φιλενάδα. 365 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Φυσικά και σε συγχωρώ. 366 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Με συγχωρείς, αγάπη μου; 367 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 Νιώθω τόσο ένοχη γι' αυτά που σου συνέβησαν. 368 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 Εσύ δεν μου λες να μην κατηγορώ τον εαυτό μου για όλα; 369 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Εγώ… 370 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 Απλώς φοβάμαι, μαμά, 371 00:40:54,875 --> 00:40:58,125 ότι ο κόσμος θα με δικάσει που τερμάτισα την εγκυμοσύνη. 372 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 Φοβάμαι πολύ. 373 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 Πάρα πολύ. 374 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 Γάμα τους όλους, αγάπη μου. 375 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 Γάμα τους. 376 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 Εγώ είμαι μαζί σου. 377 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -Εντάξει; -Εντάξει. 378 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Είμαι μαζί σου 379 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 για ό,τι συμβεί, οτιδήποτε… 380 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 Και για πάντα. 381 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Σε παρακαλώ… 382 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Μαμά… 383 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Μαμά! 384 00:43:18,958 --> 00:43:20,416 Πάω στο κομμωτήριο. 385 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Θα γυρίσετε για φαΐ, κυρία; 386 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Περίμενέ με. 387 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -Καλημέρα, Βερόνικα. -Καλημέρα. 388 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 389 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 Καλημέρα. 390 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -Θέλεις; -Όχι, ευχαριστώ, θα φάω αργότερα. 391 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Αγόρασες αυτό που σου ζήτησα; 392 00:45:23,500 --> 00:45:25,125 Μάλλον ξέρεις ποια είμαι, 393 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 αλλά θα το ξαναπώ για να το θυμάσαι. 394 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 Για να πεις στους άλλους, έναν έναν, ποιος τους κυνηγάει. 395 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 Με λένε Βερόνικα Τόρες. 396 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 Και δεν είμαι πια μόνη. 397 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΒΕΡΟΝΙΚΑ 398 00:46:13,250 --> 00:46:16,375 ΑΝ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΒΙΩΣΕΙ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ 399 00:46:16,458 --> 00:46:20,166 ΚΑΙ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 400 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη