1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 RED VJERE 1972. 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Tiskaj! 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 Tako. Diši. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 Hajde, diši. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Tiskaj! 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 NAŠA GOSPA OD GLAVE 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Diši. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Tiskaj! 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Tiskaj! 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Mrtvo je. 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 Ne. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 Ne! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 Ne. Daj mi ga. 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Moje dijete. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 On… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Daj mi ga. -Ne. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -Živ je. -Daj mi ga. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Ne, živ je. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Evo. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 Dajte da ga zadržim, monsinjore! 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 Zvat ću ga Jerônimo. 22 00:02:26,041 --> 00:02:28,458 DOBRO JUTRO, VERÔNICA 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Hej! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hej! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Vrati se. 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Vrati se! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 Sranje! 28 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 A Matias? 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,625 Znaš li gdje je? 30 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Spava? 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 Soba je prazna. Krevet nije raspremljen. 32 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 Mislio sam da paziš na njega. 33 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Onda je sigurno otišao. 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Bez Angele? 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 Opusti se. 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 Jao! 37 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Hej. 38 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Hej. 39 00:04:44,000 --> 00:04:47,333 Sve smo probleme uvijek rješavali razgovorom. 40 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Nema svaki problem rješenje. 41 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Još jedan jalov mjesec. 42 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 To je nemoguće! 43 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 Što ćemo? 44 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Otključaj. Idemo u šetnju. 45 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 Kamo me vodiš? 46 00:06:07,958 --> 00:06:09,750 Vidjet ćeš kad stignemo. 47 00:06:10,708 --> 00:06:14,041 -Zašto si mi obrijala potiljak? -Šuti i hodaj. 48 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Trudim se shvatiti. 49 00:06:16,916 --> 00:06:19,000 Nisi smjela stati između nas. 50 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 Jerônimo neće odustati od tebe. 51 00:06:23,666 --> 00:06:24,541 Neće. 52 00:06:25,666 --> 00:06:28,208 Imaš žig monsinjorove djece. 53 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 To nema smisla. 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Taj me pas puno puta silovao. 55 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 Rodila sam mnogo djece tom gadu. 56 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 Jedno si od njih. 57 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo je usporedio naš DNK. 58 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Sad si mi ti mama? Zbilja? 59 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 Nisam, imam samo jedno dijete. 60 00:06:53,125 --> 00:06:56,958 Nećeš stati između nas. Nećeš mi ga oduzeti. 61 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 -Na tlo. Na koljena. -Čekaj, Diana. 62 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Na koljena! 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mama! 64 00:07:08,375 --> 00:07:09,833 Koliko dugo? 65 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Ha? 66 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Koliko si mi dugo to kanio tajiti? 67 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Dala sam ti život. Sve sam učinila za tebe. 68 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Ovo radim za nas. 69 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 Jalova si. 70 00:07:22,083 --> 00:07:24,625 -Projekt se može nastaviti s njom. -Projekt? 71 00:07:25,541 --> 00:07:27,625 Projekt postoji samo kad ti i ja… 72 00:07:27,708 --> 00:07:29,500 To ne mijenja ništa među nama. 73 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 Opusti se. 74 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 -Jedno smo. -Smiri se. 75 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 -Jerônimo, jedno smo. -Smiri se. 76 00:07:36,625 --> 00:07:38,291 Uzgajamo savršenu djecu. 77 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 Zajedno smo savršeni, ljubavi. 78 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Ne ostavljaj me. 79 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 Ne ostavljaj me. 80 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Dobro, stižem. 81 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 KRVNA SLIKA ULTRAZVUK 82 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 IME: ESTRELA PROCES OPLODNJE DOVRŠEN 83 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 Policija još ne zna gdje je 84 00:10:05,791 --> 00:10:07,833 misionar Matias Carneiro. 85 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 Bjegunac je trebao svjedočiti ovaj tjedan. 86 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 Iza imidža dobrog Samaritanca 87 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 Matias je bio ključna figura kompleksne mreže kriminalaca 88 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 umiješanih u zlostavljanje, otmice i trgovanje ljudima. 89 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônica! 90 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 Ne otvaraju to tako. 91 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 Ovo je nestvarno. 92 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 Oplođuju te cure kao kobile. 93 00:11:30,708 --> 00:11:33,958 Kad sam došla, vidjela sam kako Diana daje bebu ljudima. 94 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Gle. 95 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Vidiš li kakvu oznaku? 96 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -Čekaj. Čekaj. -Ispod kose. 97 00:11:42,000 --> 00:11:45,208 Vidim potkovu. Što to znači? 98 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 Lila? 99 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 Vratit ću se po tebe. 100 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 Kći te želi vidjeti! 101 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Mama? 102 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Gdje si, Verônica? 103 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Mama, pomozi mi! 104 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Sad shvaćam zašto me nisi ubio. 105 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 Govno jedno. 106 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 Kao da sam dio tvoje bolesti, ha? 107 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 Moji su geni vrijedni. Je li? 108 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Mislim da bi ovo 109 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 trebalo uništiti vašu igru. 110 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Nemoj! Ne! 111 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Ubit ću tvoju majku takneš li mi kćer! 112 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 Našu majku. 113 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Tko će najviše patiti? 114 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Ja ili ti? 115 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Samo želim odvesti kćer odavde. 116 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Ne šalim se. 117 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Već je oplođena. To bi bila šteta. 118 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 Zbog tebe radim ono što ne želim. 119 00:12:58,250 --> 00:12:59,416 Ne! 120 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Mama! 121 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Već si izgubila, Verônica. 122 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 Pokušavam ti pomoći otkako sam te upoznao. 123 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Ali ne surađuješ, Verônica. 124 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 Misliš da si sjajan. 125 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 Da si glavni. 126 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 Kažeš da nisi poput oca. 127 00:14:04,000 --> 00:14:08,541 Oplođuješ cure protiv njihove volje i misliš da to nije silovanje. 128 00:14:10,458 --> 00:14:11,791 Ali to jest silovanje. 129 00:14:13,083 --> 00:14:15,583 Smeće si kao i on. 130 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 Još ne shvaćaš koliko je važno ovo što radimo. 131 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 Srećom po tebe, završila si ovdje. 132 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 Tvoja prljava banda me dovela. 133 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 Ista si kao ja. 134 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 Dijete si monsinjora i Diane. 135 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 Cijeli si se život trudila, 136 00:14:48,958 --> 00:14:50,416 ali ne uklapaš se. 137 00:14:53,083 --> 00:14:54,583 Policijska službenica 138 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 koja živi u fantaziji s korumpiranim ocem. 139 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Prosječan život s mužem i djecom. 140 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 To ti nije bilo dovoljno. 141 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Htjela si više. 142 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Više, više. 143 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 Nije te banda odvela od djece. Sama si otišla. 144 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 Banda, Brandão, Janete i Matias bili su samo izlika. 145 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 Kako si se osjećala kad si ubila Brandãa? 146 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -Uživala si. -To je bila samoobrana. 147 00:15:40,500 --> 00:15:45,625 Brandão je bio u lancima kad je izgorio. Više nije bio prijetnja. 148 00:15:46,750 --> 00:15:48,458 Ubila si ga jer si to htjela. 149 00:15:52,750 --> 00:15:54,875 I nisi osjetila kajanje. 150 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 Cijelo vrijeme pokušavaš shvatiti kamo pripadaš. 151 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Vidim da si umorna. 152 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Pogledaj se. 153 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Uvijek bježiš, skrivaš se. 154 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 Kad je tvoj život zadnji put imao smisla? 155 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 Ne sjećaš se. 156 00:16:30,375 --> 00:16:32,666 Možeš li zamisliti život bez jada? 157 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Bez patnje? 158 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 Bez bolesti? Bez raka? 159 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 To je nova vrsta. 160 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 Djeca incesta. 161 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Savršeno odabrana. 162 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 Ako se mogu poslužiti znanošću da kontroliram evoluciju 163 00:16:57,541 --> 00:16:59,708 i poboljšam se, zašto ne bih? 164 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 Sad si ti majka. 165 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 Savršena si. 166 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 Znam da je teško. 167 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 Ali kad god se osjećaš usamljeno, beznadno, slomljeno, sjeti se… 168 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 Pripadaš ovamo. 169 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 Jedan dan zahvalit ćeš mi zbog svega što radim za tebe. 170 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 Lijepa si. 171 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Stvarno bi dopustio Verônici da me ubije? 172 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 Više ti ništa ne značim. 173 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 Blefirao sam, Diana. 174 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 Stalno se svađaš sa mnom. 175 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Tugovat ćeš kad umrem. 176 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 Svađa nije problem. 177 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 Važno je da se znamo pomiriti. 178 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Nisi li me ti tome podučila? 179 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Hej! 180 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Dođi! 181 00:20:27,708 --> 00:20:30,416 Obećao ti je da će te pustiti kad rodiš? 182 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 To nije istina. 183 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 Znam da si to još ti, Laís. 184 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Tako se zoveš, zar ne? Laís. 185 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 Iz Matiasova si sirotišta. 186 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 Obećali su ti bolji život. 187 00:20:48,625 --> 00:20:51,166 I sad ih slušaš da bi preživjela. 188 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 Ali nema boljeg života. 189 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 Samo si još jedna njihova žrtva. 190 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Laís! 191 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Nisi zaključana. 192 00:21:26,791 --> 00:21:28,333 Nisi pokušala pobjeći? 193 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Jesam. 194 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Ulovio me. 195 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 Nemoguće je pobjeći. 196 00:21:38,250 --> 00:21:40,041 Sad mi bar vjeruje. 197 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Kako ti vjeruje? 198 00:21:44,458 --> 00:21:46,791 Pustit će me čim rodim. 199 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 Takav je dogovor. 200 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 Nema dogovora. Laže. 201 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Jerônimo je ubio majku te bebe. 202 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Vidjela sam to. 203 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Nije joj dao ni da takne dijete. 204 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 Našla sam trupla u šumi. 205 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 Što želiš od mene? 206 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 Odavde ćemo otići žive samo ako se budemo držale zajedno. 207 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 Ne mogu. 208 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 Ne mogu. 209 00:22:21,666 --> 00:22:25,416 Laís, ubit ćemo toga gada 210 00:22:25,500 --> 00:22:27,125 i to ćemo učiniti večeras. 211 00:22:27,208 --> 00:22:29,875 Ovo je kužnjak. Našla sam ga u šumi. 212 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Gdje je naša večera? 213 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 Još nije gotova. 214 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 Javit ću vam kad bude. 215 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Dušo! 216 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 To je šteta. Ali shvaćam, naravno. 217 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 Vidimo se na idućoj. 218 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 Dobra večer svima. 219 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 Čast je pozdraviti tako posebnu grupu prijatelja. 220 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Hvala svima vama što ste došli. 221 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 Neću odugovlačiti 222 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 jer znam da ste svi uzbuđeni zbog onog što nas čeka. 223 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 Kao uvijek, inovativni smo. 224 00:24:35,083 --> 00:24:36,666 Na svakom stolu je tablet. 225 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 Njima možete davati ponude 226 00:24:39,833 --> 00:24:41,750 kad ih vidite. 227 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Raskomotite se. 228 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Ovdje… 229 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 Ovdje možete biti ono što jeste. 230 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Večeras krećemo na putovanje 231 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 na kojem zadovoljstvo i mogućnosti idu ruku pod ruku. 232 00:25:01,458 --> 00:25:02,333 Dobru zabavu! 233 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 OTVORI 234 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Nemamo puno vremena. 235 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Uzmi. 236 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 -Prata? -Napokon! Dobio sam infarkt. 237 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Ništa ne govori! Zovi policiju! 238 00:25:35,458 --> 00:25:38,666 -Tko si ti? -Gisele Carneiro, u rodu sam s Jerônimom. 239 00:25:38,750 --> 00:25:41,958 -Ovo je privatno okupljanje. -Mene će sigurno primiti. 240 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Recite Jerônimu da je Gisele Carneiro na ulazu. 241 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 DAJTE PONUDU 242 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 DOB: 16 G. KOSA: PLAVA 243 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 -Mama, bojim se. -Znam. 244 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Izvući ću nas odavde. 245 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Gdje je Carol? Bila je ovdje, znam! 246 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 Gdje je? 247 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 VOJVOTKINJA 248 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 DAJTE PONUDU 249 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele! Kakvo iznenađenje. 250 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 Dođi. 251 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Gisele, Gisele… 252 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 -Što radiš ovdje? -Došla sam po Angelu. 253 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Tko ti je rekao da je ovdje? 254 00:28:17,166 --> 00:28:18,833 Znam da je ovdje. 255 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -Ima li problema? -Gdje je moja kći, Diana? 256 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Gisele misli da je Angela ovdje. 257 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Jesi li pitala Matiasa? Pobjegao je iz zatvora. 258 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Ne šalim se, Jerônimo! Gdje mi je kći? 259 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Laganje je gore, Jerônimo. 260 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 Odvest ću Gi njezinoj kćeri. 261 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 Ta cura nije smjela doći na ranč. 262 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Dođi, Gi. Odvest ću te kćeri. 263 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Slušajte me. 264 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 Došle ste kao djevojke, ali otići ćete kao žene. 265 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 Izaći ćemo i izboriti se za svoju slobodu! 266 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 I u ime onih koje se više ne mogu boriti! 267 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Znamo tko smo, znate tko ste. 268 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 Znate što sve možete. 269 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 Izaći ćemo i boriti se. 270 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Zajedno! 271 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 Jer nitko nam ovo neće raditi! 272 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Ovdje Jedinica, čuješ? 273 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Ovdje Jedinica. Čuješ? 274 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 Prijam. 275 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 Kamo me vodiš? 276 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 Do kćeri. Nisi li to htjela? 277 00:30:10,291 --> 00:30:14,125 -Posljednji put pitam gdje mi je kći. -Ne shvaćam, bila je ovdje. 278 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 -Ne blefiraj. Gdje je Angela? -Kunem se. Bila je ovdje! 279 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 Što si ovdje radila mojoj kćeri? 280 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Ne javljaju se. 281 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 Koji vam je kurac? Gdje ste? 282 00:31:05,166 --> 00:31:06,750 Nervozan si, Jerônimo? 283 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Vrijeme je! 284 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Pazi! 285 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Idemo. Čuvaj je. 286 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Gdje je Jerônimo? 287 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 Nije ovdje, Verônica. 288 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 Naći ću ga. 289 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Diana! 290 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Diana! 291 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Pošaljite helikopter. 292 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 Drži se. 293 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 Drži se. Ovdje sam. 294 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 Gotovo je, Jerônimo. 295 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 Prestani se opirati, Verônica. 296 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Pomiri se sa sobom. 297 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Neću odustati od tebe. 298 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Okreni se, gade. 299 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 Neću odustati od tebe. 300 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Ista si kao ja, Verônica. 301 00:35:16,000 --> 00:35:18,666 Ista sam kao ti, ali mogu i drukčije. 302 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Ne. 303 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Baci pištolj. 304 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Hajde. 305 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Spusti pištolj, Diana. 306 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Daj mi pištolj. 307 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Daj mi pištolj, Diana. 308 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Daj mi pištolj. 309 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Iznenađenje! 310 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Pa nije mi ni rođendan! 311 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Danas će ti biti drugi rođendan, Verô. 312 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Što se događa? 313 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 Objavili su presudu. 314 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 „Nakon što je svjedočila protiv Bande sv. Kuzme i Damjana 315 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 i razotkrila trgovanje ženama, 316 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 bivša policijska službenica Verônica Torres 317 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 pristala je na nagodbu 318 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 i oslobođena je optužba.” 319 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Slobodna si, Verô! 320 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Zaručene smo. 321 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 -Čestitam! Tko je zaprosio? -Stvarno? 322 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 Ja, naravno. Ja sam romantična. 323 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 Kako ti je mama? 324 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 Još je u komi, pod palijativnom skrbi. 325 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 -Zasad ništa. -Stvarno? 326 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 Žao mi je, cure. Zaslužujete sreću. 327 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Golupčice! Slatke ste! 328 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 Glória izlazi iz bolnice. 329 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 Juhu! Ima li novosti o istrazi? 330 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Još ništa, 331 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 ali gadove s dražbe čeka suđenje. 332 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Ne znam, ljudi. 333 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 Žalit će se. To će trajati godinama. 334 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Šestero su ih pustili zbog manjka dokaza. 335 00:38:06,333 --> 00:38:07,875 Zamislite! 336 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Ne znam, ne vjerujem baš u pravosuđe. 337 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 Što sad radiš, Verônica? Natrag u policiju? 338 00:38:15,416 --> 00:38:16,250 Ne. 339 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 Više mi nije mjesto ondje. 340 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Nego što ćeš raditi? Pisati? 341 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 Dobra ideja, ali pod pseudonimom. 342 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 S obzirom na sve, ne. 343 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Šalim se. Samo želim putovati sa svoja dva čudovišta i zabavljati se. 344 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Sjajno, Verô, odsad ništa previše uzbudljivo. 345 00:38:33,958 --> 00:38:35,875 Nema šanse! 346 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 Ne želim ništa uzbudljivo. 347 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -Može zdravica? -Zdravica! 348 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 Zdravica! Samo takvo uzbuđenje želim! 349 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Sigurno imaš puno pitanja. 350 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Imam. 351 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 Dosad me ljubazno ništa nisi pitala. 352 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 Majčina je ljubav veća od svega, Verô. Znaš to, zar ne? 353 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 Tvoja je majka željela dijete, 354 00:39:13,958 --> 00:39:15,791 ali kad je opet pobacila 355 00:39:15,875 --> 00:39:18,416 tvoj je otac mislio da će poludjeti. 356 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 On i Carvana odlučili su 357 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 da će uzeti monsinjorovo dijete. 358 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 Tebe. 359 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 Ja to tad nisam znao. 360 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 Samo sam učinio uslugu Carvani. 361 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Ti si papirologiju mrtve bebe zamijenio mojom? 362 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Molim te, oprosti mi, prijateljice. 363 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Naravno da ti opraštam. 364 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Možeš li mi oprostiti, dušo? 365 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 Osjećam krivnju zbog svega što ti se dogodilo. 366 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 Ne govoriš li mi stalno da se ne smijem kriviti za sve? 367 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Ali… 368 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 Ali bojim se, mama, 369 00:40:54,958 --> 00:40:58,041 da će me osuđivati zbog pobačaja. 370 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 Bojim se. 371 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 Jako se bojim. 372 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 Ma tko ih jebe! 373 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 Tko ih jebe! 374 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 Ja sam uz tebe. 375 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -Dobro? -Dobro. 376 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Uz tebe sam 377 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 što god da se dogodi. 378 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 Zauvijek. 379 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Molim te… 380 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Mama… 381 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Mama! 382 00:43:18,958 --> 00:43:20,416 Idem u kozmetički salon. 383 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Vraćaš se na ručak? 384 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Čekaj me. 385 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -Dobro jutro, Verônica. -Dobro jutro. 386 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 387 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 Dobro jutro. 388 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -Želiš? -Ne, poslije ću na ručak, hvala. 389 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Kupila si što sam ti rekla? 390 00:45:23,500 --> 00:45:25,125 Vjerojatno znaš tko sam, 391 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 ali ponovit ću da ne zaboraviš. 392 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 Da i drugima kažeš tko će ih poloviti, jednog po jednog. 393 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 Ja sam Verônica Torres. 394 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 I više nisam sama. 395 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 DOBRO JUTRO, VERÔNICA 396 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 AKO STE VI ILI TKO KOGA POZNAJETE ŽRTVA NASILJA ILI ZLOSTAVLJANJA 397 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 I TREBATE POMOĆ, POSJETITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 398 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 Prijevod titlova: Ivan Zorić