1 00:00:06,083 --> 00:00:10,791 信仰の秩序 1972年 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 いきんで 3 00:00:23,916 --> 00:00:27,166 その調子よ 呼吸を忘れないで 4 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 いきんで 5 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 〝カベサの聖母〞 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,083 ほら 呼吸を 7 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 いきんで 8 00:00:45,708 --> 00:00:46,708 いきんで 9 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 死んでる 10 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 まさか ウソよ 11 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 そんな どうして? 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 待って 抱っこさせて 13 00:01:12,583 --> 00:01:14,541 私の赤ちゃん 14 00:01:14,625 --> 00:01:15,791 私の子 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 この子は… 16 00:01:20,208 --> 00:01:22,375 嫌よ 息子は生きてる 17 00:01:22,458 --> 00:01:23,541 渡して 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 生きてるわ 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 どうぞ 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 その子は私が育てる 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 名前はジェロニモよ 22 00:02:26,041 --> 00:02:28,458 グッドモーニング、ヴェロニカ 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 ねえ 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 待って 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 戻ってきて 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 お願い 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 クソ 28 00:03:51,375 --> 00:03:54,625 マティアスはどこにいるの? 29 00:03:57,791 --> 00:03:58,958 まだ寝てる? 30 00:04:03,000 --> 00:04:06,041 部屋にはいないし ベッドはきれい 31 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 あなたが案内を 32 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 帰ったのさ 33 00:04:15,041 --> 00:04:16,500 娘を置いて? 34 00:04:18,000 --> 00:04:19,125 力を抜いて 35 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 痛い 36 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 ねえ 37 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 聞いて 38 00:04:43,958 --> 00:04:47,333 常に話し合って 問題を解決してきた 39 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 解決策のない問題もある 40 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 今月もダメだ 41 00:05:04,791 --> 00:05:06,583 なんてこと 42 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 どうする? 43 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 散歩に行くわよ 44 00:06:05,916 --> 00:06:07,166 どこへ? 45 00:06:07,875 --> 00:06:09,541 着けば分かる 46 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 なぜ髪を剃(そ)ったの? 47 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 黙って歩いて 48 00:06:14,083 --> 00:06:15,333 理解したいの 49 00:06:16,875 --> 00:06:19,083 息子との間に割り込んだ 50 00:06:20,833 --> 00:06:24,625 ジェロニモは あなたを諦めないわ 51 00:06:25,583 --> 00:06:28,250 モンシニョールの子だもの 52 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 そんなはずない 53 00:06:34,541 --> 00:06:37,583 私はヤツに何度も犯された 54 00:06:37,666 --> 00:06:43,833 あいつの子供を何人も産んだ あなたもその1人よ 55 00:06:45,125 --> 00:06:47,708 ジェロニモがDNAを調べた 56 00:06:49,291 --> 00:06:51,000 あなたが母親? 57 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 私の子は1人だけ 58 00:06:53,125 --> 00:06:56,916 あなたは その子を奪おうとしてる 59 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 ひざまずいて 60 00:06:58,833 --> 00:06:59,458 待て 61 00:06:59,541 --> 00:07:00,041 早く 62 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 母さん 63 00:07:08,125 --> 00:07:09,416 いつまで? 64 00:07:11,083 --> 00:07:14,416 いつまで私に 隠すつもりだった? 65 00:07:15,041 --> 00:07:17,583 あなたのためにすべてを… 66 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 我々のためだ 67 00:07:20,000 --> 00:07:23,500 彼女がいれば 計画を続けられる 68 00:07:23,583 --> 00:07:24,750 計画? 69 00:07:25,458 --> 00:07:27,416 2人でやる約束よ 70 00:07:27,500 --> 00:07:29,458 何も変わらない 71 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 落ち着いて 72 00:07:32,958 --> 00:07:34,333 私たちは一つよ 73 00:07:34,833 --> 00:07:36,458 一心同体なの 74 00:07:36,541 --> 00:07:41,083 完璧な子供をつくってきた 一緒なら完璧なの 75 00:07:41,916 --> 00:07:43,375 一人にしないで 76 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 一人は嫌よ 77 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 すぐ行く 78 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 “血球数 超音波検査” 79 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 “受精プロセス:完了” 80 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 マティアス・カルネイロは 依然 行方不明です 81 00:10:07,916 --> 00:10:11,666 今週 彼の裁判が 予定されていました 82 00:10:11,750 --> 00:10:14,458 善人のイメージとは裏腹に 83 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 犯罪ネットワークの 中心人物だったとか 84 00:10:18,583 --> 00:10:22,750 虐待や誘拐 人身売買への 関与が疑われています 85 00:10:59,791 --> 00:11:02,750 “ダィアナ・ソアレス” 86 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 ヴェロニカ 87 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 それじゃ開かない 88 00:11:26,500 --> 00:11:30,625 彼らはここで 女の子に子供を産ませてる 89 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 ディアナが 夫婦に赤ん坊を渡してた 90 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 頼みがある 91 00:11:37,500 --> 00:11:40,833 ここに印があるか見て 髪の毛の下よ 92 00:11:40,916 --> 00:11:41,875 待って 93 00:11:41,958 --> 00:11:45,208 タトゥーの他に 蹄鉄(ていてつ)の印がある 94 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 リラ? 95 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 後で助けに来る 96 00:11:50,041 --> 00:11:51,416 娘が呼んでるぞ 97 00:11:51,500 --> 00:11:52,291 お母さん 98 00:11:52,375 --> 00:11:53,875 どこだ ヴェロニカ 99 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 お母さん 助けて 100 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 私を殺さない理由が分かった 101 00:12:09,916 --> 00:12:11,416 このクソ野郎 102 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 私を利用する気なんでしょ 103 00:12:15,958 --> 00:12:18,708 価値のある遺伝子だから 104 00:12:21,500 --> 00:12:23,125 こうすれば― 105 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 計画は台無しになる 106 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 ダメよ やめて 107 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 娘に触れたら殺す 108 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 我々の母だ 109 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 誰が一番 苦しむ? 110 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 私か君か 111 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 私は娘を助けたいだけ 112 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 本気よ 113 00:12:51,541 --> 00:12:54,333 せっかく種付けしたのに 114 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 君のせいだぞ 115 00:12:58,250 --> 00:12:59,416 やめて 116 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 お母さん 助けて 117 00:13:06,375 --> 00:13:08,083 君の負けだ 118 00:13:38,666 --> 00:13:41,458 出会った日から 君を助けてきた 119 00:13:45,416 --> 00:13:47,708 なのに君は協力しない 120 00:13:50,916 --> 00:13:53,416 自分は偉大だと思ってるのね 121 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 特別だと 122 00:14:00,208 --> 00:14:02,791 父親とは違うと言うけど― 123 00:14:04,000 --> 00:14:08,541 人工的に妊娠させるのは レイプじゃないとでも? 124 00:14:10,416 --> 00:14:11,833 レイプよ 125 00:14:13,041 --> 00:14:15,583 父親と同じクズ野郎ね 126 00:14:17,666 --> 00:14:20,791 この計画の重要性を 分かってないな 127 00:14:21,916 --> 00:14:25,250 君は幸運にも ここへたどり着いた 128 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 手下に連れられて来た 129 00:14:29,458 --> 00:14:30,833 君は私の同類だ 130 00:14:32,916 --> 00:14:36,000 モンシニョールと ディアナの子 131 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 君は努力してきたが 132 00:14:48,916 --> 00:14:50,458 決してなじめない 133 00:14:52,875 --> 00:14:54,041 仕事は事務職 134 00:14:55,458 --> 00:14:58,083 幻想に生きてた子供時代 135 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 夫と子供たちとの 平凡な暮らし 136 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 物足りなかったろ 137 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 望んだはずだ 138 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 もっと欲しいと 139 00:15:15,583 --> 00:15:18,958 子供たちを奪ったのは 君自身だ 140 00:15:21,500 --> 00:15:25,375 ブランダオンやマティアスは 口実にすぎない 141 00:15:29,041 --> 00:15:32,458 ブランダオンを殺した時 感じたはずだ 142 00:15:34,000 --> 00:15:34,666 快感を 143 00:15:34,750 --> 00:15:36,416 あれは正当防衛よ 144 00:15:40,416 --> 00:15:42,625 彼は鎖でつながれてた 145 00:15:43,666 --> 00:15:48,458 もう脅威ではなかったのに 君は殺すことを選んだ 146 00:15:52,625 --> 00:15:54,958 後悔は感じてないだろ 147 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 君はずっと居場所を探してた 148 00:16:04,000 --> 00:16:06,166 そして疲れてる 149 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 仕方ないさ 150 00:16:11,583 --> 00:16:14,000 常に逃げて隠れてた 151 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 最後に人生に 意味を感じたのはいつだ? 152 00:16:25,666 --> 00:16:27,166 思い出せない? 153 00:16:30,375 --> 00:16:32,833 苦悩や痛みのない人生を― 154 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 想像できる? 155 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 病気やがんと無縁の人生は? 156 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 新しい種だ 157 00:16:50,166 --> 00:16:51,458 近親相姦よ 158 00:16:51,541 --> 00:16:53,541 選び抜かれた子だ 159 00:16:53,625 --> 00:16:58,500 科学の力で進化を操作し 自身を改善できるなら 160 00:16:58,583 --> 00:16:59,708 当然やる 161 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 君が新たな母親だ 162 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 君は完璧だ 163 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 つらいよな 164 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 だが孤独や絶望 挫折を 感じた時は思い出せ 165 00:17:36,625 --> 00:17:38,166 ここが居場所だ 166 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 いつか私に感謝する日が来る 167 00:19:12,583 --> 00:19:13,583 きれいだ 168 00:19:18,333 --> 00:19:20,916 私を見殺しにする気だった? 169 00:19:21,666 --> 00:19:23,500 もう用済みだものね 170 00:19:29,166 --> 00:19:30,833 あれは はったりだ 171 00:19:31,666 --> 00:19:33,583 私と争い続けるのね 172 00:19:38,291 --> 00:19:40,250 私が死ねば悲しいはず 173 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 争う必要などない 174 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 平和を築いていかないと 175 00:19:54,291 --> 00:19:56,041 方法は教わってない 176 00:20:21,625 --> 00:20:22,500 ねえ 177 00:20:24,541 --> 00:20:25,458 来て 178 00:20:27,583 --> 00:20:30,291 子を産めば解放すると 言われた? 179 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 ウソよ 180 00:20:34,833 --> 00:20:37,416 聞こえてるでしょ ライス 181 00:20:39,791 --> 00:20:42,208 名前はライスよね? 182 00:20:43,583 --> 00:20:47,833 マティアスの孤児院で育ち いい生活を約束され― 183 00:20:48,583 --> 00:20:51,250 今は生き残るために従ってる 184 00:20:53,375 --> 00:20:54,750 だまされないで 185 00:20:56,958 --> 00:20:59,000 あなたも被害者よ 186 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 ライス 187 00:21:24,125 --> 00:21:28,333 自由に歩き回れるのに 逃げなかったの? 188 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 逃げたわ 189 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 でも捕まった 190 00:21:35,458 --> 00:21:37,000 逃げられないの 191 00:21:38,125 --> 00:21:40,041 今は信頼されてる 192 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 信頼? 193 00:21:44,416 --> 00:21:46,791 子供を産めば解放すると― 194 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 彼は約束した 195 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 いいえ それはウソの約束よ 196 00:21:52,416 --> 00:21:55,125 その子の母親は殺された 197 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 見たの 198 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 子を抱くこともなくね 199 00:22:01,333 --> 00:22:03,541 森に遺体があった 200 00:22:07,958 --> 00:22:09,208 何が望み? 201 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 ここから生きて逃げるには 力を合わせるしかない 202 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 無理よ 203 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 できない 204 00:22:21,666 --> 00:22:22,833 ライス 205 00:22:23,416 --> 00:22:25,416 あの男を殺すわよ 206 00:22:25,500 --> 00:22:26,708 決行は今夜 207 00:22:27,208 --> 00:22:30,000 毒草を森で見つけた 208 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 メシは? 209 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 準備中です 210 00:23:21,958 --> 00:23:23,500 できたら呼びます 211 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 そんな 212 00:23:39,458 --> 00:23:43,250 残念だわ でも仕方ないわね 213 00:23:43,833 --> 00:23:45,375 またの機会に 214 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 こんばんは 215 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 特別な友人を お迎えできて光栄です 216 00:24:21,416 --> 00:24:24,541 ここにいる全員に感謝します 217 00:24:25,625 --> 00:24:26,916 挨拶は手短に 218 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 皆さん 今夜の催しが 待ちきれないはず 219 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 今回も革新的です 220 00:24:35,083 --> 00:24:37,333 卓上のタブレットで 221 00:24:37,416 --> 00:24:42,000 入場してきた品に 好きな額を入札できます 222 00:24:42,541 --> 00:24:44,833 どうぞくつろいで 223 00:24:46,166 --> 00:24:47,166 ここでは― 224 00:24:48,583 --> 00:24:50,708 本当の自分になれる 225 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 今夜の我々の旅は 226 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 喜びと可能性が 共存するものとなるでしょう 227 00:25:01,416 --> 00:25:02,416 楽しんで 228 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 “開錠” 229 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 時間がない 230 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 これを 231 00:25:27,958 --> 00:25:28,541 プラタ 232 00:25:28,625 --> 00:25:30,250 心配したぞ 233 00:25:30,333 --> 00:25:32,500 今すぐ警察に通報して 234 00:25:35,458 --> 00:25:36,333 誰だ? 235 00:25:36,416 --> 00:25:38,666 ジゼルよ ジェロニモの親戚 236 00:25:38,750 --> 00:25:39,916 私的な催しだ 237 00:25:40,416 --> 00:25:41,958 彼は会いたがる 238 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 ジゼルが来たと伝えてくれ 239 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 “入札” 240 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 “16歳 ブロンド” 241 00:26:46,916 --> 00:26:47,583 お母さん 242 00:26:47,666 --> 00:26:51,125 怖かったわね ここから逃げるわよ 243 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 カロリーナは? ここにいた 244 00:27:04,625 --> 00:27:05,625 どこへ? 245 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 “公爵夫人” 246 00:27:36,750 --> 00:27:38,583 “8万レアル 入札” 247 00:28:00,041 --> 00:28:00,666 ジゼル 248 00:28:01,666 --> 00:28:02,416 驚いた 249 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 中へ 250 00:28:09,291 --> 00:28:13,291 なあ ジゼル ここへ何しに来た? 251 00:28:13,375 --> 00:28:15,083 娘を迎えに 252 00:28:15,166 --> 00:28:16,625 何の話だ? 253 00:28:17,125 --> 00:28:18,833 いるのは知ってる 254 00:28:20,958 --> 00:28:22,333 問題でも? 255 00:28:22,416 --> 00:28:23,500 娘はどこ? 256 00:28:23,583 --> 00:28:25,791 ここにいると思ってる 257 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 マティアスと話した? 脱獄したとか 258 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 私は本気よ 娘はどこ? 259 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 ウソはよくないわ 260 00:28:34,375 --> 00:28:37,166 私がジゼルを案内する 261 00:28:37,250 --> 00:28:40,875 あの子は ここへ来るべきじゃなかった 262 00:28:40,958 --> 00:28:43,916 アンジェラの元へ 行きましょう 263 00:28:50,208 --> 00:28:51,416 あなたたちは 264 00:28:51,916 --> 00:28:55,375 少女として来たけど 女性として去る 265 00:28:55,458 --> 00:28:59,583 外へ繰り出して 自由のために戦うの 266 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 もう戦えない子のためにも 267 00:29:03,583 --> 00:29:06,541 私たちは 自分が誰かを知ってる 268 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 自分たちの能力もね 269 00:29:09,208 --> 00:29:12,041 外へ繰り出して戦うのよ 270 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 団結するの 271 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 助けてくれる人はいない 272 00:29:36,583 --> 00:29:38,666 ユニット1から本部へ 273 00:29:40,541 --> 00:29:44,416 ユニット1から本部へ 応答願います 274 00:29:52,666 --> 00:29:54,125 どこへ行くの? 275 00:29:55,458 --> 00:29:57,750 あなたの娘がいる所よ 276 00:30:10,291 --> 00:30:12,541 もう一度だけ聞く 娘は? 277 00:30:12,625 --> 00:30:14,083 ここにいた 278 00:30:14,166 --> 00:30:15,333 ウソはやめて 279 00:30:15,416 --> 00:30:17,708 本当よ ここにいた 280 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 娘に何をしたの? 281 00:30:59,958 --> 00:31:01,166 応答がない 282 00:31:02,750 --> 00:31:04,083 どこにいる? 283 00:31:05,125 --> 00:31:06,750 焦ってるわね 284 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 ショータイムよ 285 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 危ない 286 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 来て 彼女をお願い 287 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 ジェロニモは? 288 00:32:57,875 --> 00:33:00,208 捜したけどいない 289 00:33:00,291 --> 00:33:01,500 私が見つける 290 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 ディアナ 291 00:33:32,083 --> 00:33:33,083 ディアナ 292 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 ヘリを頼む 293 00:34:07,333 --> 00:34:10,083 しっかり 私がついてる 294 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 終わりよ 295 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 争うのはよせ 296 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 自分を受け入れろ 297 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 必ず助ける 298 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 こっちを向け 299 00:34:32,041 --> 00:34:33,791 絶対に諦めない 300 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 君は私と同類だ 301 00:35:16,000 --> 00:35:18,666 でも違うやり方を選べる 302 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 嫌よ 303 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 銃を捨てて 304 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 さあ 305 00:36:03,416 --> 00:36:04,916 銃を下ろして 306 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 私に渡しなさい 307 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 銃を渡して 308 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 ほら 309 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 サプライズ! 310 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 誕生日じゃない 311 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 第2の誕生日になる 312 00:37:02,750 --> 00:37:03,708 何なの? 313 00:37:03,791 --> 00:37:06,708 判決が出た 読み上げる 314 00:37:06,791 --> 00:37:12,125 “教団の有罪の証拠を集め 女性の競売計画を潰した―” 315 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 “元警察事務職のトーレス” 316 00:37:15,250 --> 00:37:20,000 “彼女は司法取引をし 寛大な判断が下された” 317 00:37:21,500 --> 00:37:22,833 自由の身だ 318 00:37:28,625 --> 00:37:29,416 婚約した 319 00:37:30,000 --> 00:37:32,916 おめでとう どっちがプロポーズを? 320 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 私だよ ロマンチストなの 321 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 ジゼルは? 322 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 まだ昏睡(こんすい)状態で 緩和ケアを受けてる 323 00:37:42,125 --> 00:37:42,958 よくない 324 00:37:43,041 --> 00:37:44,041 そんな 325 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 残念だわ 幸せにならなきゃ 326 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 お似合いのカップルね 327 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 グローリアが退院を 328 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 よかった 捜査に進展は? 329 00:37:54,833 --> 00:37:59,250 まだないが 競売に来てた連中は裁かれる 330 00:37:59,333 --> 00:38:03,666 彼らは不服申し立てをする 何年もかかるわ 331 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 それに証拠不十分で 6人が釈放された 332 00:38:07,958 --> 00:38:11,416 司法制度は信用ならない 333 00:38:11,500 --> 00:38:14,500 今後は? 警察に戻る? 334 00:38:15,375 --> 00:38:16,375 いえ 335 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 もう戻らない 336 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 なら作家にでもなる? 337 00:38:21,416 --> 00:38:23,541 それは名案だけど― 338 00:38:23,625 --> 00:38:26,375 ペンネームが必要だし やめとく 339 00:38:26,458 --> 00:38:30,333 子供たちと旅行して ただ楽しみたい 340 00:38:30,416 --> 00:38:33,875 よかった 刺激が強すぎることは困る 341 00:38:33,958 --> 00:38:36,000 もう刺激は勘弁よ 342 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 望んでない 343 00:38:38,458 --> 00:38:39,791 では乾杯を 344 00:38:40,333 --> 00:38:42,833 こういう刺激は歓迎よ 345 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 聞きたいことが たくさんあるはず 346 00:38:53,875 --> 00:38:54,583 ええ 347 00:38:56,833 --> 00:39:00,583 今まで君は 俺に何も聞かなかった 348 00:39:04,125 --> 00:39:07,583 母親の愛は何より偉大だ 分かるよな 349 00:39:10,291 --> 00:39:13,125 君のお母さんは 子供を望んだが 350 00:39:13,958 --> 00:39:18,416 2度目の流産で 正気を失いそうになってた 351 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 そこで お父さんと カルヴァーナが― 352 00:39:23,458 --> 00:39:26,708 モンシニョールの赤ん坊を 盗んだ 353 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 君だ 354 00:39:34,166 --> 00:39:39,583 当時は何も知らないまま カルヴァーナを手伝った 355 00:39:46,708 --> 00:39:51,291 死んだ赤ん坊の書類を 私のとすり替えた? 356 00:40:03,541 --> 00:40:06,583 どうか俺を許してほしい 357 00:40:19,916 --> 00:40:21,500 もちろん許す 358 00:40:37,375 --> 00:40:39,166 私を許してくれる? 359 00:40:40,791 --> 00:40:44,875 あなたの身に起きたことを 申し訳なく思う 360 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 自分を責めるなと言ったのは お母さんよ 361 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 私は… 362 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 ただ怖いの 363 00:40:54,958 --> 00:40:59,208 中絶したら 世間から後ろ指をさされる 364 00:41:01,958 --> 00:41:03,750 すごく怖い 365 00:41:05,041 --> 00:41:06,875 無視すればいい 366 00:41:07,958 --> 00:41:09,125 クソ食らえよ 367 00:41:11,166 --> 00:41:12,458 私がついてる 368 00:41:14,625 --> 00:41:15,375 いい? 369 00:41:15,458 --> 00:41:16,208 うん 370 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 私は味方よ 371 00:41:20,041 --> 00:41:22,458 何があってもね 372 00:41:23,208 --> 00:41:24,583 ずっと味方 373 00:42:16,166 --> 00:42:17,500 お願い 374 00:42:18,041 --> 00:42:19,208 目を開けて 375 00:43:01,000 --> 00:43:03,416 お母さん 聞こえる? 376 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 お母さん 私だよ 377 00:43:18,958 --> 00:43:20,416 美容院へ 378 00:43:21,166 --> 00:43:22,875 ランチには戻る? 379 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 待ってて 380 00:44:10,666 --> 00:44:11,791 ヴェロニカ 381 00:44:11,875 --> 00:44:12,875 おはよう 382 00:44:19,500 --> 00:44:20,875 おはよう 383 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 いい朝ね 384 00:44:23,291 --> 00:44:24,083 食べる? 385 00:44:24,166 --> 00:44:26,791 いえ ランチの約束が 386 00:44:52,541 --> 00:44:54,500 頼んでた物は買った? 387 00:45:23,583 --> 00:45:27,166 私を知ってるだろうけど 一応 名乗るわ 388 00:45:28,625 --> 00:45:32,125 後から来る連中に 教えてあげて 389 00:45:33,875 --> 00:45:35,791 私はヴェロニカ・トーレス 390 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 もう独りじゃない 391 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 グッドモーニング、ヴェロニカ 392 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 あなたや知人が 暴力や虐待を受けていて― 393 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 救済策を見つけたいなら www.wannatalkaboutit.comへ 394 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 日本語字幕 上田 香子