1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 "신앙 수도회 1972년" 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 힘줘 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 그렇지, 심호흡해 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 계속 숨 쉬어 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 힘줘 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 "성모 마리아" 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 심호흡해 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 한 번 더 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 힘줘 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 죽었어 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 아니에요 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 아니라고요! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 이리 주세요 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 우리 아가 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 제 아들… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 - 이리 내 - 싫어요 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 - 살아 있어요 - 이리 주라니까 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 안 죽었잖아요 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 여기요 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 이 애는 제가 키울게요, 몬시뇰! 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 이름은 제로니무예요 22 00:02:26,041 --> 00:02:28,458 "굿 모닝 베로니카" 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 얘! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 얘! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,583 이리 와 봐! 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 돌아와! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 망할! 28 00:03:51,375 --> 00:03:52,708 마티아스는? 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,625 어디 있는지 아니? 30 00:03:57,875 --> 00:03:58,791 자나? 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 방에 없던데, 침대도 정리돼 있고 32 00:04:07,000 --> 00:04:08,833 엄마가 챙길 줄 알았지 33 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 그럼 갔나 보네 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 안젤라를 두고? 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 힘 빼 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 아야 37 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 제로니무 38 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 아들 39 00:04:44,000 --> 00:04:47,333 우린 항상 대화로 문제를 해결했잖아 40 00:04:48,375 --> 00:04:50,375 해결 안 되는 문제도 있어 41 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 한 달이 지났지만 그대로야 42 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 말도 안 돼! 43 00:05:12,166 --> 00:05:13,583 이제 어떻게 하지? 44 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 산책 갈 거니까 풀어 45 00:06:05,958 --> 00:06:07,208 어디 가는 거야? 46 00:06:07,958 --> 00:06:09,541 가 보면 알아 47 00:06:10,708 --> 00:06:13,625 - 왜 내 뒷머리를 밀었지? - 닥치고 걷기나 해 48 00:06:14,125 --> 00:06:15,208 뭔 상황인가 해서 49 00:06:16,916 --> 00:06:19,000 그러게 왜 우리 사이에 끼어들어 50 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 제로니무는 널 포기하지 않아 51 00:06:23,666 --> 00:06:24,541 절대로 52 00:06:25,666 --> 00:06:28,041 넌 몬시뇰 자식이란 표식이 있으니까 53 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 말이 되는 소리를 해 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 그 작자는 날 강간하고 또 강간했어 55 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 그 쓰레기한테 자식을 한 부대 낳아 줬지 56 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 너도 낳았고 57 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 제로니무가 우리 DNA를 검사했어 58 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 당신이 내 엄마라고? 59 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 - 진짜? - 아니, 내 자식은 딱 하나야 60 00:06:53,125 --> 00:06:56,791 우리 사이에서 빠지고 내 아들 뺏어 갈 생각도 마 61 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 - 무릎 꿇어 - 잠깐만, 지아나 62 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 꿇어! 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 엄마! 64 00:07:08,375 --> 00:07:09,416 언제까지? 65 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 어? 66 00:07:11,583 --> 00:07:14,000 언제까지 나 모르게 하려고 했어? 67 00:07:15,041 --> 00:07:16,625 난 널 낳았어 68 00:07:16,708 --> 00:07:19,208 - 널 위해 모든 걸 했는데 - 우리 위해서 이러는 거야 69 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 엄마 불임이잖아 70 00:07:22,083 --> 00:07:23,625 베로니카로 프로젝트 계속하면 돼 71 00:07:23,708 --> 00:07:24,625 프로젝트? 72 00:07:25,541 --> 00:07:27,625 프로젝트가 가능한 건 오직… 73 00:07:27,708 --> 00:07:29,458 우리 사이는 변함없어 74 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 진정해 75 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 - 우린 하나야 - 진정해 76 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 - 우린 하나라고 - 안심해 77 00:07:36,625 --> 00:07:38,291 우린 완벽한 애들을 번식했어 78 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 우린 함께 있을 때 완벽하다고 79 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 날 버리지 마 80 00:07:44,625 --> 00:07:45,916 그러지 마 81 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 좋아, 지금 갈게 82 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 "혈구 수 산부인과 초음파" 83 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 "이름: 이스트렐라 수정 완료" 84 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 선교사 마티아스 카르네이로의 행방은 여전히 오리무중입니다 85 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 탈주범은 이번 주에 법정에 설 예정이었죠 86 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 선한 사마리아인으로 가장했지만 87 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 사실 학대와 납치, 인신매매 등 각종 범죄를 일삼는 88 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 대형 조직의 핵심 멤버로 추정되고 있습니다 89 00:10:59,791 --> 00:11:02,750 "지아나 소아리스" 90 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 베로니카! 91 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 헛수고예요 그렇게 여는 게 아니거든요 92 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 상상을 초월하는 데야 93 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 여기 있는 여자애들을 말처럼 수정시켜 94 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 저 왔을 때 지아나가 어떤 부부에게 아기를 줬어요 95 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 여기 좀 봐 96 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 목덜미에 표식 같은 거 있어? 97 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 - 잠깐만요 - 머리카락 속에 98 00:11:42,000 --> 00:11:44,958 문신 말고 편자 모양도 있는데 이게 뭐죠? 99 00:11:45,041 --> 00:11:46,916 - 엄마! - 릴라? 100 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 - 꼭 데리러 올게 - 엄마! 101 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 딸이 엄마를 찾잖아! 102 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 엄마? 103 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 어디 있어, 베로니카? 104 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 엄마, 도와줘요! 105 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 날 왜 살려 뒀고 죽일 생각이 없는지 이제 알았어 106 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 개만도 못 한 새끼 107 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 나도 네 사이코 짓에 써먹으려고 108 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 내 유전자가 중요하다, 그거잖아? 109 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 그러니까… 110 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 이러면 네 게임도 다 끝장나 111 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 던지지 마, 안 돼! 112 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 내 딸한테 손대면 네 엄마는 죽어! 113 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 우리들 엄마야 114 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 누가 더 마음 아플까? 115 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 나야, 너야? 116 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 난 내 딸만 내보내면 돼 117 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 빈말 아니야! 118 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 이미 수정시켰는데 아깝게 됐네 119 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 이건 다 네가 자초한 거야 120 00:12:58,250 --> 00:12:59,416 안 돼! 121 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 엄마! 122 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 넌 이미 졌어, 베로니카 123 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 처음 만났을 때부터 도와주려고 했는데 124 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 계속 협조를 거부하네 125 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 네가 뭐라도 되는 거 같지? 126 00:13:54,458 --> 00:13:55,458 거물 127 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 아버지랑 다르다고 말하는데 128 00:14:04,000 --> 00:14:05,291 차이점은 딱 하나야 129 00:14:05,375 --> 00:14:08,541 여자들을 강제로 수정시키면서 강간이 아닌 줄 알지 130 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 근데 강간이야 131 00:14:13,083 --> 00:14:15,583 넌 그 인간 같은 쓰레기라고 132 00:14:17,708 --> 00:14:20,375 네가 우리 일의 중요성을 아직도 몰라서 문제야 133 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 다행히 그간의 행보가 널 여기로 이끌었지 134 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 너희 같은 인간 말종들이 이끌었어 135 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 너도 나랑 똑같아 136 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 몬시뇰과 지아나의 자식이잖아 137 00:14:45,416 --> 00:14:47,458 솔직히 넌 평생 노력했지만 138 00:14:48,958 --> 00:14:50,416 세상이랑 안 맞았지 139 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 서기로 140 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 썩어 빠진 네 아빠랑 환상에 빠져서 141 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 남편, 자식이랑 오순도순 사는 헛꿈을 꿨어 142 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 근데 만족한 적 없잖아 143 00:15:06,750 --> 00:15:08,125 더 많은 걸 원했어 144 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 더, 더 145 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 자식들과 생이별한 건 마피아랑 상관없이 네 탓이야 146 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 마피아, 브란당, 자네치 마티아스는 다 핑계지 147 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 브란당을 죽였을 때 기분이 어땠어? 148 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 - 만족했잖아 - 정당방위였어 149 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 브란당은 결박된 채 타 죽었어 150 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 누구를 해칠 상태가 아니었지 151 00:15:46,750 --> 00:15:48,250 죽이고 싶어서 죽였잖아 152 00:15:52,750 --> 00:15:54,875 아무 거리낌 없이 잊었고 153 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 넌 그동안 네가 속한 자리를 찾아다녔어 154 00:16:04,041 --> 00:16:05,750 이제 지쳤지 155 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 너 좀 봐 156 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 도망치고 숨는 게 일상이야 157 00:16:18,625 --> 00:16:20,250 언제 마지막으로 158 00:16:20,916 --> 00:16:22,666 인생의 의미를 느꼈어? 159 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 까마득하잖아 160 00:16:30,375 --> 00:16:32,666 불행 없는 인생을 상상할 수 있어? 161 00:16:34,083 --> 00:16:35,125 고통을 모르는 162 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 질병과 암에서 자유로운 인생 163 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 이건 신종 인류야 164 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 근친상간의 자식들이지 165 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 완벽하게 선별됐어 166 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 과학으로 내 진화를 통제하고 개선될 수 있다면 167 00:16:57,541 --> 00:16:59,625 안 하는 게 바보잖아? 168 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 넌 이제 엄마야 169 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 넌 완벽해 170 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 물론 힘들겠지 171 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 하지만 외롭고 무기력하거나 절망에 빠질 때마다 명심해 172 00:17:36,666 --> 00:17:37,916 네 자리는 여기야 173 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 내가 해 준 모든 일에 고마워하는 날이 올 거야 174 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 아름답네 175 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 내가 베로니카 손에 죽게 둘 참이었니? 176 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 난 이제 아무것도 아니구나 177 00:19:29,208 --> 00:19:30,416 허세였어 178 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 계속 나랑 싸우고 179 00:19:38,333 --> 00:19:40,083 내가 죽으면 가슴 찢어질 텐데 180 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 싸움 자체는 문제가 안 돼 181 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 화해할 줄 아는지가 중요하지 182 00:19:54,375 --> 00:19:55,916 엄마가 그랬잖아 183 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 얘! 184 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 이리 와 봐! 185 00:20:27,708 --> 00:20:30,166 그놈이 애만 낳으면 풀어 준다고 했어? 186 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 거짓말이야 187 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 널 완전히 잃진 않았잖아, 라이스 188 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 네 이름 맞지? 라이스 189 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 마티아스의 보육원 출신이고 190 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 편한 생활을 약속했겠지 191 00:20:48,625 --> 00:20:51,166 살아남으려면 말을 잘 들어야 하고 192 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 근데 편한 생활은 없어 193 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 너도 피해자일 뿐이야 194 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 라이스! 195 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 넌 안 갇혔잖아 196 00:21:26,791 --> 00:21:28,333 도망친 적 없어? 197 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 있어요 198 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 근데 잡혔죠 199 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 여기선 못 도망쳐요 200 00:21:38,250 --> 00:21:40,041 그래도 이제 절 믿어 줘요 201 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 어떻게 믿는데? 202 00:21:44,458 --> 00:21:46,791 아기만 낳으면 풀어 줄 거예요 203 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 그렇게 약속했어요 204 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 약속이라니 천만에, 다 거짓말이야 205 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 제로니무가 아기 엄마를 죽였어 206 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 내가 봤다고 207 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 애도 못 안게 했어 208 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 숲에 시체들이 널려 있었지 209 00:22:08,041 --> 00:22:09,125 나더러 어쩌라고요? 210 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 우리가 힘을 합쳐야만 이 농장에서 살아 나갈 수 있어 211 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 안 돼요 212 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 못 해요 213 00:22:21,666 --> 00:22:22,833 라이스 214 00:22:22,916 --> 00:22:25,416 우리가 그 인간을 죽일 거야 215 00:22:25,500 --> 00:22:26,708 오늘 밤에 216 00:22:27,208 --> 00:22:29,875 까마중 독초야, 숲에서 뜯어 왔어 217 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 우리 저녁은? 218 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 만드는 중이에요 219 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 다 되면 얘기할게요 220 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 저런! 221 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 너무 아쉽네요 하지만 사정은 이해해요 222 00:23:43,833 --> 00:23:45,291 그럼 다음에 보죠 223 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 좋은 밤이네요 224 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 이렇게 특별한 분들을 모시게 돼서 영광입니다 225 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 참석해 주신 모든 분께 감사드려요 226 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 짧게 끝내죠 227 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 다들 오늘 밤 행사에 대한 기대가 크실 테니까요 228 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 우리는 계속 혁신하죠 229 00:24:35,083 --> 00:24:36,666 자리마다 태블릿이 있으니 230 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 상품이 나오면 그 자리에서 바로 231 00:24:39,833 --> 00:24:41,750 입찰할 수 있습니다 232 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 편하게 즐기세요 233 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 여기선 234 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 자유로운 내가 될 수 있죠 235 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 오늘 밤 우리는 사이좋게 236 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 쾌락과 가능성의 세계로 여행을 떠나는 겁니다 237 00:25:01,458 --> 00:25:02,333 즐기세요 238 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 "개방" 239 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 시간이 별로 없어요 240 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 여기요 241 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 - 프라타? - 드디어! 속이 숯덩이 됐어! 242 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 아무 말 말고 당장 경찰에 신고해! 243 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 누구세요? 244 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 지젤리 카르네이로 제로니무 친척이에요 245 00:25:38,750 --> 00:25:39,875 비공개 행사 중이에요 246 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 나는 만나 줄 거예요 247 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 지젤리 카르네이로가 왔다고 제로니무 씨께 전해 248 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 "입찰하세요" 249 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 "나이: 16세 금발" 250 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 - 엄마, 무서워요 - 알아 251 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 엄마랑 같이 탈출하자, 알겠지? 252 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 카롤은 어디 있죠? 여기 있었는데! 253 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 어딨어요? 254 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 "공작부인" 255 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 "입찰하세요" 256 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 지젤리! 웬일이야? 257 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 들어가자 258 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 지젤리 259 00:28:12,083 --> 00:28:14,708 - 여긴 왜 왔어? - 안젤라 데리러 왔어 260 00:28:15,250 --> 00:28:16,666 누가 여기 있대? 261 00:28:17,166 --> 00:28:18,416 다 알고 왔어 262 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 - 무슨 문제 있니? - 내 딸 어디 있어요? 263 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 안젤라가 여기 있는 줄 알아 264 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 마티아스랑 얘기해 봤어? 탈옥했다며? 265 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 나 장난하는 거 아니야! 내 딸 어딨어? 266 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 거짓말하면 상황만 악화돼 267 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 내가 안젤라한테 데려다주마 268 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 그 여자가 우리 목장에 온 게 사달이었어 269 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 가자, 안젤라한테 데려다줄게 270 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 잘 들어 271 00:28:51,958 --> 00:28:55,041 너희가 올 때는 소녀였지만 여자로 떠나는 거야 272 00:28:55,541 --> 00:28:59,166 이제 밖으로 돌진해 우리 자유를 위해 싸우자 273 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 지금 함께할 수 없게 된 친구들 몫까지 274 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 우린 우리 자신을 알아 너희 스스로 알고 있잖아 275 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 뭘 할 수 있는지 알지 276 00:29:09,208 --> 00:29:12,041 이제 밖으로 진격해 싸우는 거야! 277 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 다 같이! 278 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 우리 대신 싸워 줄 사람은 없으니까! 279 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 1팀이 본부에, 오버 280 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 1팀이 본부에, 들리나? 281 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 오버 282 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 어디로 가는 거예요? 283 00:29:55,458 --> 00:29:57,625 바라던 대로 네 딸 보러 가잖아 284 00:30:10,291 --> 00:30:12,541 마지막으로 묻는데 내 딸 어딨어요? 285 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 여기 있었는데 이상하네 286 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 - 개소리 말고 똑바로 말해요! - 진짜 여기 있었어! 287 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 여기서 애한테 무슨 짓을 했죠? 288 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 본부 응답 없습니다 289 00:31:02,791 --> 00:31:04,708 장난해? 어디 처박혀 있어? 290 00:31:05,208 --> 00:31:06,750 불안한가 봐, 제로니무? 291 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 쇼를 시작할게! 292 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 조심해! 293 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 이리 와, 잘 부탁해 294 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 제로니무는? 295 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 다 뒤졌는데 여기 없어요 베로니카 296 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 내가 찾을게 297 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 지아나! 298 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 지아나! 299 00:33:37,541 --> 00:33:38,500 헬기 보내 300 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 조금만 참아 301 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 조금만, 내가 왔잖아 302 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 다 끝났어, 제로니무 303 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 저항 그만해, 베로니카 304 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 네 본모습을 인정하라고! 305 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 난 엄마 포기 안 해 306 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 뒤돌아, 개자식아 307 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 무슨 일이 있어도 308 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 너도 나랑 똑같아, 베로니카 309 00:35:16,000 --> 00:35:18,666 그건 그렇지만 너처럼 안 살아 310 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 안 돼 311 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 총 내려 312 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 어서 313 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 총 내리라고, 지아나 314 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 총 이리 줘 315 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 나한테 줘, 지나 316 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 총 달라고 317 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 짜잔! 318 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 내 생일도 아닌데 뭐야? 319 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 오늘은 두 번째 생일이라고 생각해 320 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 다들 왜 이래? 321 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 방금 평결이 나왔거든 내가 읽어 줄게 322 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 '성 코스마와 성 다미아노 마피아에 대한 증거를 제출하고' 323 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 '여성 경매 조직을 와해시킨' 324 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 '전직 경찰 서기 베로니카 토히스가' 325 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 '형량 협상을 했고' 326 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 '사면을 받았다' 327 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 이제 자유야, 베로! 328 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 우린 약혼했어요 329 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 - 축하해! 누가 청혼했어? - 정말? 330 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 당연히 제가 했죠! 로맨티시스트니까요 331 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 엄마는 좀 어때? 332 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 아직 혼수상태라 완화 치료를 받고 있는데 333 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 - 아직 차도가 없네요 - 그래? 334 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 안타깝구나 너희도 이제 행복해져야지 335 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 잉꼬들, 너무 귀여워! 336 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 글로리아는 이번 주에 퇴원해 337 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 잘됐다! 수사는 진척되고 있어요? 338 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 아직 339 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 근데 경매 영상에 찍힌 쓰레기들은 재판받을 거야 340 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 그래 봤자지 341 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 어차피 항소할 거고 판결까지 몇 년은 걸릴걸 342 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 벌써 6명이나 증거 부족으로 나왔어 343 00:38:06,333 --> 00:38:07,458 말이 돼? 344 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 대체 이놈의 사법 제도를 믿을 수가 없다니까 345 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 이제 뭐 할 거예요? 경찰서로 복귀해요? 346 00:38:15,416 --> 00:38:16,250 아니 347 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 이제 내가 있을 곳이 아냐 348 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 그래서 어쩌려고? 작가 될래? 349 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 그것도 좋지만 그럼 필명을 만들어야 해 350 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 상황을 생각하면… 아니 351 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 농담이고 지금은 우리 애들이랑 여행 다니며 신나게… 352 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 다 좋은데 앞으로 너무 신나는 건 피해 353 00:38:33,958 --> 00:38:35,875 그럴 일 없어, 걱정 마 354 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 나도 그런 건 사양이야 355 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 - 건배할까? - 건배! 356 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 이 정도 신나는 게 딱 좋아 357 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 궁금한 게 많겠지 358 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 맞아 359 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 지금까지 날 생각해서 아무것도 묻지 않았잖아 360 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 어머니의 사랑이 가장 위대하다는 거 알지? 361 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 네 엄마는 아이를 간절히 원했는데 362 00:39:13,958 --> 00:39:18,416 또 유산하면서 정신 줄 놓을까 봐 네 아빠가 걱정했어 363 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 그래서 카르바나랑 둘이 고심한 끝에 364 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 몬시뇰의 자식을 데려오기로 했지 365 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 그게 너야 366 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 당시엔 나도 아무것도 몰랐어 367 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 카르바나의 부탁을 들어줬을 뿐이지 368 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 죽은 아기 서류랑 내 서류를 바꿨어? 369 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 용서해 줘, 친구 370 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 당연히 용서하지 371 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 날 용서해 줄래? 372 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 네가 이런 일을 겪다니 죄책감에 미칠 거 같아 373 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 엄마가 저한테 자책하지 말라고 했잖아요 374 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 전… 375 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 그냥 무서워요 376 00:40:54,958 --> 00:40:59,000 임신 중단을 선택했다고 손가락질받을까 봐 겁나요 377 00:41:01,958 --> 00:41:03,708 너무 무섭죠 378 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 다 꺼지라고 해 379 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 무시해 380 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 엄마가 있잖아 381 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 - 알겠지? - 네 382 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 무슨 일이 있어도 383 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 엄마가 네 옆에 있을 거야 384 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 영원히 385 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 제발 일어나요 386 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 엄마 387 00:43:04,250 --> 00:43:06,083 엄마! 388 00:43:18,958 --> 00:43:20,000 미용실 가려고 389 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 점심은 집에서 먹지? 390 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 기다려야 돼 391 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 - 안녕하세요, 베로니카 - 좋은 아침 392 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 - 안녕 - 좋은 아침이에요 393 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 좋은 아침 394 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 - 드실래요? - 고맙지만 이따 점심 먹어야지 395 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 내가 부탁한 거 샀어? 396 00:45:23,500 --> 00:45:25,125 내가 누군지 알겠지만 397 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 까먹지 않게 다시 말해 줄게 398 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 그래야 다른 놈들한테 누가 한 명씩 쫓고 있는지 전하지 399 00:45:33,875 --> 00:45:35,666 난 베로니카 토히스야 400 00:45:36,416 --> 00:45:37,833 이제 혼자가 아니지 401 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 "굿 모닝 베로니카" 402 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 "폭력과 학대를 당하고 있거나 지인이 이런 문제를 겪고 있다면" 403 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 "www.wannatalkaboutit.com에서 도움을 받을 수 있습니다" 404 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 자막: 조은애