1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 TROENS ORDEN 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Press. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 Sånn ja. Pust. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 Kom igjen, pust. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Press. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 FORNUFTENS FRUE 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Pust. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Press. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Press. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Det er dødt. 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 Nei. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 Nei! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 Nei. Gi ham til meg. 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Ungen min. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 Han er… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Gi ham til meg. -Nei. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -Han lever. -Gi ham til meg. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Nei, han lever. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Her. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 La meg beholde denne, monsignore. 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 Jeg skal kalle ham Jerônimo. 22 00:02:26,041 --> 00:02:28,458 GOD MORGEN, VERÔNICA 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Hei! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hei! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Kom tilbake. 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Kom tilbake! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 Faen! 28 00:03:51,375 --> 00:03:54,625 Hva med Matias? Vet du hvor han er? 29 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Sover han? 30 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 Rommet hans er tomt. Sengen er oppredd. 31 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 Jeg trodde du tok deg av ham. 32 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Da må han ha dratt. 33 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Uten Angela? 34 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 Slapp av nå. 35 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 Au. 36 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Du. 37 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Du. 38 00:04:44,000 --> 00:04:47,333 Vi har alltid løst problemene ved å snakke. 39 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Ikke alle problemer har en løsning. 40 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Ingen fremgang. 41 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Det er umulig! 42 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 Hva skal vi gjøre? 43 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Lås opp. Vi skal gå en tur. 44 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 Hvor tar du meg med? 45 00:06:07,958 --> 00:06:09,750 Du får se når du kommer dit. 46 00:06:10,708 --> 00:06:14,041 -Hvorfor barberte du bakhodet mitt? -Hold kjeft og gå. 47 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Jeg prøver å forstå. 48 00:06:16,916 --> 00:06:19,041 Du skulle ikke ha kommet mellom oss. 49 00:06:20,875 --> 00:06:24,541 Jerônimo gir deg ikke opp. Det gjør han ikke. 50 00:06:25,666 --> 00:06:28,208 Du har merket til monsignores barn. 51 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 Det gir ingen mening. 52 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Kjøteren voldtok meg mange ganger. 53 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 Jeg fødte en legion av barn for den jævelen. 54 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 Og du er et av dem. 55 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo sammenlignet DNA-ene våre. 56 00:06:49,375 --> 00:06:53,041 -Så nå er du moren min? Virkelig? -Nei, jeg har bare ett barn. 57 00:06:53,125 --> 00:06:56,958 Og du kommer ikke mellom oss. Du tar ham ikke fra meg. 58 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 -På bakken. På kne. -Vent, Diana. 59 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Ned på kne! 60 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mamma! 61 00:07:08,375 --> 00:07:10,833 Hvor lenge? Hva? 62 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Hvor lenge skulle du skjule det for meg? 63 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Jeg ga deg liv. Jeg gjorde alt for deg. 64 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Jeg gjør dette for oss. 65 00:07:20,000 --> 00:07:23,500 Du er ufruktbar. Prosjektet kan fortsette med henne. 66 00:07:23,583 --> 00:07:27,625 Prosjektet? Prosjektet eksisterer bare når du og jeg… 67 00:07:27,708 --> 00:07:31,125 Det forandrer ingenting mellom oss. Slapp av. 68 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 -Vi er ett. -Slapp av. 69 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 -Vi er ett. -Slapp av. 70 00:07:36,625 --> 00:07:38,291 Vi har avlet perfekte barn. 71 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 Sammen er vi perfekte, min elskede. 72 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Ikke forlat meg. 73 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 Ikke forlat meg. 74 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Greit, jeg er på vei. 75 00:09:20,125 --> 00:09:21,916 BLODPROSENT OBSTETRISK ULTRALYD 76 00:09:45,166 --> 00:09:47,166 NAVN: ESTRELA INSEMINERING KOMPLETT 77 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 Politiet vet fortsatt ikke hvor misjonæren Matias Carneiro er. 78 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 Rømlingen skulle avgi forklaring denne uken. 79 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 Bak fasaden som en barmhjertig samaritan, 80 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 anses Matias som en nøkkelperson i et kriminelt nettverk 81 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 som omfatter overgrep, kidnapping og menneskehandel. 82 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônica! 83 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 Det er ikke sånn de åpner den. 84 00:11:26,500 --> 00:11:30,625 Det er surrealistisk her. De inseminerer jentene akkurat som hoppene. 85 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 Da jeg kom hit, så jeg Diana gi et barn til et par. 86 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Se her. 87 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Se om det er et merke her. 88 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -Vent. -Under håret mitt. 89 00:11:42,000 --> 00:11:45,208 Det er en hestesko. Hva betyr det? 90 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 Lila? 91 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 Jeg kommer tilbake. 92 00:11:49,916 --> 00:11:52,333 -Datteren din vil treffe deg! -Mamma! 93 00:11:52,416 --> 00:11:55,708 -Hvor er du, Verônica? -Mamma, hjelp meg! 94 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Nå forstår jeg hvorfor du ikke har drept meg. 95 00:12:09,916 --> 00:12:15,208 Din jævel. Det er som om jeg er en del av sykdommen din, ikke sant? 96 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 Genene mine er… verdifulle, er det sånn? 97 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Jeg tror dette… 98 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 …vil ødelegge leken deres. 99 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Ikke gjør det. Nei! 100 00:12:34,791 --> 00:12:38,041 -Rører du henne, dreper jeg moren din. -Moren vår. 101 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Hvem vil lide mest? 102 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Jeg eller du? 103 00:12:47,625 --> 00:12:51,458 Jeg vil bare få datteren min ut herfra. Jeg mener det. 104 00:12:51,541 --> 00:12:54,375 Hun er inseminert alt. Det ville vært bortkastet. 105 00:12:56,000 --> 00:12:59,416 Du får meg til å gjøre ting jeg ikke liker. 106 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Mamma! 107 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Du har alt tapt, Verônica. 108 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 Jeg har prøvd å hjelpe deg siden jeg møtte deg. 109 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Men du samarbeider ikke, Verônica. 110 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 Du tror du er så stor. Ikke sant? 111 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 Den store mannen. 112 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 Du sier at du ikke er som faren din. 113 00:14:04,000 --> 00:14:08,541 Du inseminerer jenter mot deres vilje, og tror ikke det er voldtekt. 114 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 Men det er voldtekt. 115 00:14:13,083 --> 00:14:15,583 Du er avskum. Akkurat som ham. 116 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 Du forstår fortsatt ikke hvor viktig arbeidet er. 117 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 Heldigvis for deg har reisen din ført deg hit. 118 00:14:26,958 --> 00:14:30,791 -Den skitne mafiaen din brakte meg hit. -Du er akkurat som meg. 119 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 Monsignore og Dianas barn. 120 00:14:45,416 --> 00:14:50,416 Sannheten er at du har prøvd hele livet, men du passer aldri inn. 121 00:14:53,083 --> 00:14:58,083 Som notarius, lever i en dum fantasi med din korrupte far. 122 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Lever et middelmådig liv med mann og barn. 123 00:15:03,666 --> 00:15:05,625 Ingenting av det var nok for deg. 124 00:15:06,750 --> 00:15:10,583 Du ville ha mer. Mer, mer. 125 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 Mafiaen tok deg ikke fra barna dine. Det var deg. 126 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 Mafiaen, Brandão, Janete og Matias var bare en unnskyldning. 127 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 Hva følte du da du drepte Brandão? 128 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -Nytelse. -Det var selvforsvar. 129 00:15:40,500 --> 00:15:45,625 Brandão var i lenker da han brant i hjel. Han var ikke lenger en trussel. 130 00:15:46,750 --> 00:15:48,458 Du ville drepe ham. 131 00:15:52,750 --> 00:15:54,875 Og du gikk videre uten å føle anger. 132 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 Du har prøvd å finne ut hvor du hører hjemme. 133 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Jeg ser at du er sliten. 134 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Se på deg. 135 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Stikker alltid av, gjemmer deg. 136 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 Når ga livet ditt mening sist? 137 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 Du husker det ikke. 138 00:16:30,375 --> 00:16:32,791 Kan du se for deg et liv uten elendighet? 139 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Uten smerte? 140 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 Uten sykdom? Uten kreft? 141 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 Det er en ny art. 142 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 Barn av incest. 143 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Perfekt utvalgt. 144 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 Hvis jeg kan bruke vitenskap til å kontrollere evolusjonen 145 00:16:57,541 --> 00:16:59,750 og forbedre det jeg er, hvorfor ikke? 146 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 Du er moren nå. 147 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 Du er perfekt. 148 00:17:25,625 --> 00:17:27,291 Jeg vet at det er vanskelig. 149 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 Men når du føler deg alene, uten håp, knust, så husk… 150 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 …at du hører hjemme her. 151 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 En dag vil du takke meg for alt jeg gjør for deg. 152 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 Du er vakker. 153 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Ville du virkelig la Verônica drepe meg? 154 00:19:21,708 --> 00:19:23,791 Jeg betyr ingenting for deg lenger. 155 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 Jeg bløffet, Diana. 156 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 Du krangler stadig med meg. 157 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Du vil sørge når jeg dør. 158 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 Kranglingen er ikke problemet. 159 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 Det viktige er å kunne skape fred. 160 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Lærte du meg ikke det? 161 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Hei! 162 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Kom hit! 163 00:20:27,708 --> 00:20:30,416 Lovet han å la deg gå etter at du har født? 164 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 Det er ikke sant. 165 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 Jeg vet at du fortsatt er der, Laís. 166 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Det er navnet ditt, ikke sant? Laís. 167 00:20:43,625 --> 00:20:47,833 Du er fra Matias' barnehjem. De lovet deg et bedre liv. 168 00:20:48,625 --> 00:20:51,166 Og for å overleve adlyder du nå. 169 00:20:53,458 --> 00:20:59,000 Men det blir ikke et bedre liv. Du er bare enda et av ofrene deres. 170 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Laís! 171 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Du er ikke innelåst. 172 00:21:26,791 --> 00:21:28,416 Har du aldri prøvd å rømme? 173 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Det har jeg. 174 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Han fant meg. 175 00:21:35,541 --> 00:21:40,041 Det er umulig å rømme. Nå stoler han i det minste på meg. 176 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Hvordan da? 177 00:21:44,458 --> 00:21:46,833 Så snart jeg får barnet, lar han meg gå. 178 00:21:47,708 --> 00:21:51,791 -Det gjør han. Det er avtalen. -Det er ingen avtale. Han lyver. 179 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Jerônimo drepte dette barnets mor. 180 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Jeg så det. 181 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Han lot henne ikke engang røre barnet. 182 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 Jeg fant flere lik i skogen. 183 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 Hva vil du med meg? 184 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 Vi kan komme oss ut fra ranchen i live om vi samarbeider. 185 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 Jeg kan ikke. 186 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 Jeg kan ikke. 187 00:22:21,666 --> 00:22:25,416 Laís, vi skal drepe denne jævelen, 188 00:22:25,500 --> 00:22:27,125 og det skjer i kveld. 189 00:22:27,208 --> 00:22:29,875 Dette er søtvier. Jeg fant det i skogen. 190 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Hvor er middagen vår? 191 00:23:19,416 --> 00:23:23,583 Den er ikke ferdig ennå. Jeg sier fra når den er ferdig. 192 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Kjære! 193 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 Det var synd. Men jeg forstår. 194 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 Vi ses neste gang. 195 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 God aften, alle sammen. 196 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 Det er en ære å ta imot en spesiell gruppe venner. 197 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Jeg vil takke hver og en av dere for at dere er her. 198 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 Jeg skal være kort, 199 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 for jeg vet at dere er spente på hva kvelden vil bringe. 200 00:24:32,875 --> 00:24:36,666 Vi fornyer oss som alltid. Det er et nettbrett på bordene. 201 00:24:36,750 --> 00:24:41,750 Der kan dere legge inn bud etter hvert som de kommer inn. 202 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Føl dere som hjemme. 203 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Her… 204 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 …kan du være deg selv. 205 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 I kveld setter vi ut på en reise 206 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 der nytelse og muligheter går hånd i hånd. 207 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 Ha det gøy. 208 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 ÅPNE 209 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Vi har ikke mye tid. 210 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Ta den. 211 00:25:28,000 --> 00:25:30,375 -Prata? -Jeg holdt på å få hjerteinfarkt. 212 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Ikke si noe, ring politiet nå! 213 00:25:35,458 --> 00:25:38,666 -Hvem er du? -Gisele Carneiro, slektning av Jerônimo. 214 00:25:38,750 --> 00:25:41,958 -Det er et privat arrangement. -Han vil nok treffe meg. 215 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Si til Jerônimo at Gisele Carneiro er ved hovedporten. 216 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 LEGG INN BUD 217 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 ALDER: 16 HÅR: BLONDT 218 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 -Mamma, jeg er redd. -Jeg vet det. 219 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Jeg skal få oss ut herfra, OK? 220 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Hvor er Carol? Hun var her, det vet jeg! 221 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 Hvor er hun? 222 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 HERTUGINNE 223 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 LEGG INN BUD 224 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele! For en overraskelse. 225 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 Bli med meg. 226 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Å, Gisele, Gisele… 227 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 -Hva gjør du her? -Jeg kom for å hente Angela. 228 00:28:15,166 --> 00:28:18,833 -Hvem har sagt at hun er her? -Jeg vet at hun er her. 229 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -Er det noe i veien? -Hvor er datteren min? 230 00:28:23,625 --> 00:28:28,666 Gisele tror Angela er her. Har du snakket med Matias? Jeg hørte at han rømte. 231 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Jeg tuller ikke, Jerônimo! Hvor er datteren min? 232 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Å lyve gjør det verre. 233 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 La meg følge Gi til datteren hennes. 234 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 Den jenta burde aldri ha kommet til ranchen vår. 235 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Kom, Gi. Jeg tar deg med til datteren din. 236 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Her er greia. 237 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 Dere kom hit som jenter, men dere drar som kvinner. 238 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 Vi marsjerer inn og kjemper for friheten. 239 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 Og for de som ikke kan kjempe med oss lenger. 240 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Vi vet hvem vi er, dere vet hvem dere er. 241 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 Dere vet hva dere er i stand til. 242 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 Vi skal marsjere inn dit, og vi skal kjempe. 243 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Sammen! 244 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 Fordi ingen vil gjøre det for oss. 245 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Enhet 1 til sentralen, over. 246 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Enhet 1 til sentralen. Kan du høre meg? 247 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 Over. 248 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 Hvor tar du meg med? 249 00:29:55,458 --> 00:29:57,958 Til datteren din. Det var jo det du ville. 250 00:30:10,291 --> 00:30:14,125 -Hvor er datteren min? -Jeg forstår ikke, hun var her. 251 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 -Slutt å bløffe. Hvor er Angela? -Jeg sverger. Hun var her! 252 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 Hva gjorde dere med henne her? 253 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Mennene svarer ikke. 254 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 Hva i helvete? Hvor er dere? 255 00:31:05,166 --> 00:31:06,750 Er du nervøs, Jerônimo? 256 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Nå er det showtime! 257 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Se opp! 258 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Kom igjen, vennen. Pass på henne. 259 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Hvor er Jerônimo? 260 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 Jeg har lett overalt. Han er ikke her. 261 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 Jeg skal finne ham. 262 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Diana! 263 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Diana! 264 00:33:37,541 --> 00:33:38,875 Send helikopteret. 265 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 Hold ut. 266 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 Hold ut. Jeg er her. 267 00:34:21,916 --> 00:34:25,000 -Det er over, Jerônimo. -Slutt å kjempe, Verônica. 268 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Aksepter den du er. 269 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Jeg svikter deg ikke. 270 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Snu deg, din jævel. 271 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 Jeg svikter deg ikke. 272 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Du er akkurat som meg. 273 00:35:16,000 --> 00:35:19,083 Jeg er som deg, men jeg kan gjøre ting annerledes. 274 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Nei. 275 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Slipp pistolen. 276 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Kom igjen. 277 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Slipp pistolen, Diana. 278 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Gi meg pistolen, kom igjen. 279 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Gi meg pistolen, Diana. 280 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Gi meg pistolen. 281 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Overraskelse! 282 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Det er ikke bursdagen min. 283 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Dette blir som enda en bursdag. 284 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Hva skjer? 285 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 De kunngjorde nettopp dommen. La meg lese den. 286 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 "Etter å ha samlet bevis mot Saint Cosmas & Damian-mafiaen 287 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 og stanset en kvinneauksjon, 288 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 har tidligere notarius Verônica Torres 289 00:37:15,250 --> 00:37:19,833 inngått en avtale, og blir ikke straffeforfulgt." 290 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Du er fri, Verô! 291 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Vi er forlovet. 292 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 -Gratulerer! Hvem fridde? -Virkelig? 293 00:37:33,583 --> 00:37:38,583 -Jeg, selvsagt. Jeg er den romantiske. -Hvordan går det med moren din? 294 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 Hun er fortsatt i koma, under palliativ behandling. 295 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 -Ingenting så langt. -Virkelig? 296 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 Beklager. Dere fortjener å være lykkelige. 297 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Turtelduer! Dere er så søte! 298 00:37:50,208 --> 00:37:54,750 -Glória blir utskrevet denne uken. -Hurra! Noe nytt om etterforskningen? 299 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Ingenting ennå, 300 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 men jævlene fra auksjonsvideoene vil bli tiltalt. 301 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Jeg vet ikke, dere. 302 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 De kommer til å anke. Det vil ta årevis. 303 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 Seks av dem er løslatt på grunn av mangel på bevis. 304 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Jeg vet ikke, jeg tror ikke på rettssystemet. 305 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 Hva skal du gjøre nå? Tilbake til politiet? 306 00:38:15,416 --> 00:38:19,000 Nei. Jeg hører ikke hjemme i politiet lenger. 307 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Hva skal du gjøre, da? Bli forfatter? 308 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 Det er en god idé, men jeg må bruke pseudonym. 309 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Med tanke på alt… Nei. 310 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Jeg tuller. Jeg vil bare reise med mine to små monstre, ha det gøy… 311 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Bra, Verô. Så ikke noe altfor spennende fra nå av. 312 00:38:33,958 --> 00:38:38,375 Ingenting for spennende. Jeg vil ikke ha noe for spennende. 313 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -Hva med en skål? -En skål! 314 00:38:40,333 --> 00:38:42,875 En skål er den eneste spenningen jeg vil ha. 315 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Du har sikkert mange spørsmål. 316 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Ja. 317 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 Og så langt har du vært snill nok til ikke å spørre om noe. 318 00:39:04,125 --> 00:39:07,541 En mors kjærlighet er større enn noe annet, det vet du vel? 319 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 Moren din ønsket seg et barn, men… 320 00:39:13,958 --> 00:39:18,416 Da hun mistet enda et barn, trodde faren din at hun ville bli gal. 321 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 Han og Carvana fikk ideen 322 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 om å få et av monsignores barn. 323 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 Deg. 324 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 Jeg visste ikke noe om det da. 325 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 Jeg gjorde bare Carvana en tjeneste. 326 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Byttet du det døde barnets papirer med mine? 327 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Tilgi meg, min venn. 328 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Selvsagt tilgir jeg deg. 329 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Kan du tilgi meg, kjære? 330 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 Jeg er lei meg for alt som har skjedd med deg. 331 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 Er det ikke du som ber meg slutte å klandre meg selv for alt? 332 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Jeg… 333 00:40:52,875 --> 00:40:58,041 Jeg er bare redd for at folk vil dømme meg fordi jeg tok abort. 334 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 Jeg er redd. 335 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 Jeg er så redd. 336 00:41:05,083 --> 00:41:09,041 Til helvete med alle andre. Til helvete med dem. 337 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 Jeg er her med deg. 338 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -Greit? -Ja. 339 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Jeg er her med deg, 340 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 uansett hva som skjer… 341 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 Og for alltid. 342 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Vær så snill… 343 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Mamma… 344 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Mamma! 345 00:43:18,958 --> 00:43:22,875 -Jeg skal til hudpleiesalongen. -Kommer du tilbake til lunsj? 346 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Vent på meg. 347 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -God morgen, Verônica. -God morgen. 348 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -God morgen. -God morgen. 349 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 God morgen. 350 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -Vil du ha en? -Nei, jeg spiser lunsj senere, takk. 351 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Kjøpte du det jeg ba om? 352 00:45:23,500 --> 00:45:27,500 Du vet nok hvem jeg er, men jeg gjentar det, så du aldri glemmer det. 353 00:45:28,666 --> 00:45:32,750 Og så du kan fortelle de andre hvem som kommer etter dem, én etter én. 354 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 Jeg heter Verônica Torres. 355 00:45:36,416 --> 00:45:38,416 Og jeg er ikke alene lenger. 356 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 GOD MORGEN, VERÔNICA 357 00:46:13,250 --> 00:46:17,041 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER UTSETTES FOR VOLD OG TRENGER HJELP, 358 00:46:17,125 --> 00:46:20,166 BESØK WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 359 00:50:16,916 --> 00:50:18,916 Tekst: Evy Hvidsten