1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 ORDE VAN HET GELOOF 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Persen. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 Goed zo. Ademhalen. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 Kom op, ademhalen. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Persen. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 ONZE VROUW VAN HET HOOFD 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Ademhalen. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Persen. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Persen. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Hij is dood. 11 00:01:00,208 --> 00:01:04,375 Nee. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 Nee. Geef hem aan mij. 13 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Mijn baby. 14 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 Hij is… 15 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 Geef hem aan mij. -Nee. 16 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 Hij leeft. -Geef hem aan mij. 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Nee, hij leeft. 18 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Hier. 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 Laat me deze houden, monseigneur. 20 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 Ik noem hem Jerônimo. 21 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Hé. 22 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hé. 23 00:02:55,375 --> 00:02:56,541 Kom terug. 24 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Kom terug. 25 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 Verdomme. 26 00:03:51,375 --> 00:03:54,625 Hoe zit het met Matias? Weet je waar hij is? 27 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Slaapt hij nog? 28 00:04:03,041 --> 00:04:05,833 Hij is niet op z'n kamer. Het bed is opgemaakt. 29 00:04:07,000 --> 00:04:08,583 Jij zou het regelen. 30 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Hij is vast vertrokken. 31 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Zonder Angela? 32 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 Ontspan je. 33 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Hé. 34 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Hé. 35 00:04:44,000 --> 00:04:47,125 We hebben onze problemen altijd uitgepraat. 36 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Niet elk probleem heeft een oplossing. 37 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Weer geen vooruitgang. 38 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Dat kan niet. 39 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 Wat nu? 40 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Maak los. We gaan een stukje lopen. 41 00:06:05,958 --> 00:06:09,291 Waar gaan we heen? -Dat zal je wel zien. 42 00:06:10,708 --> 00:06:13,541 Waarom scheerde je m'n haar af? -Doorlopen. 43 00:06:14,125 --> 00:06:15,333 Ik wil het weten. 44 00:06:16,875 --> 00:06:19,000 Je had niet tussen ons moeten komen. 45 00:06:20,875 --> 00:06:24,250 Jerônimo geeft het niet op met je. Dat doet hij niet. 46 00:06:25,583 --> 00:06:28,291 Je hebt het teken van de monseigneurs kinderen. 47 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 Dat kan niet. 48 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Die smeerlap heeft me heel vaak verkracht. 49 00:06:37,666 --> 00:06:41,666 Ik heb een legioen kinderen gebaard voor die klootzak. 50 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 Onder wie ook jou. 51 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo heeft ons DNA vergeleken. 52 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Ben jij m'n moeder? Echt? 53 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 Nee, ik heb maar één kind. 54 00:06:53,125 --> 00:06:56,666 En je komt niet tussen ons. Je neemt hem me niet af. 55 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 Op je knieën. -Wacht, Diana. 56 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Op je knieën. 57 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mam. 58 00:07:08,375 --> 00:07:09,833 Hoelang? 59 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Nou? 60 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Hoelang wilde je dit nog voor me verzwijgen? 61 00:07:15,041 --> 00:07:19,125 Ik gaf je 't leven. Ik deed alles voor je. -Ik doe dit voor ons. 62 00:07:20,000 --> 00:07:21,125 Je bent onvruchtbaar. 63 00:07:22,083 --> 00:07:24,791 Met haar kan 't project doorgaan. -Het project? 64 00:07:25,541 --> 00:07:29,458 Dat bestaat alleen als jij en ik… -Het verandert niets tussen ons. 65 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 Rustig. 66 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 Wij zijn één. -Rustig. 67 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 We zijn één. -Rustig. 68 00:07:36,625 --> 00:07:41,083 We hebben perfecte kinderen gemaakt. Samen zijn we perfect, lieverd. 69 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Ga niet bij me weg. 70 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 Ga niet bij me weg. 71 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Oké, ik kom eraan. 72 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 VOLLEDIG BLOEDONDERZOEK ECHOGRAFIE 73 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 NAAM: ESTRELA INSEMINATIEPROCES VOLTOOID 74 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 De politie weet nog steeds niet waar de missionaris Matias Carneiro is. 75 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 De voortvluchtige man zou deze week getuigen. 76 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 De zogenaamde barmhartige Samaritaan… 77 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 …Matias, staat centraal in een crimineel netwerk… 78 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 …dat beschuldigd wordt van misbruik, ontvoering en mensenhandel. 79 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônica. 80 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 Nee, zo gaan ze niet open. 81 00:11:26,500 --> 00:11:30,625 Er gebeuren hier gestoorde dingen. Ze insemineren die meisjes. 82 00:11:30,708 --> 00:11:33,666 Ik heb Diana een baby aan een stel zien geven. 83 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Kijk. 84 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Kijk of je een teken ziet. 85 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 Wacht. -Onder m'n haar. 86 00:11:42,000 --> 00:11:44,958 Ik zie een hoefijzer. Wat betekent dat? 87 00:11:46,000 --> 00:11:48,625 Lila? Ik kom terug. 88 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 Je dochter wil je zien. 89 00:11:51,500 --> 00:11:53,875 Mam? -Waar ben je, Verônica? 90 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Mam, help me. 91 00:12:05,375 --> 00:12:09,000 Nu weet ik waarom je me niet wil doodmaken. 92 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 Vuile klootzak. 93 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 Ik maak deel uit van jouw ziekte, toch? 94 00:12:16,000 --> 00:12:18,708 Mijn genen zijn veel waard, hè? 95 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Dus ik denk dat ik zo… 96 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 …een eind kan maken aan dit spelletje. 97 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Niet doen. Nee. 98 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Doe m'n dochter wat en je moeder gaat eraan. 99 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 Onze moeder. 100 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Wie zal het meest lijden? 101 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Ik of jij? 102 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Ik wil gewoon m'n dochter hebben. 103 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Ik meen het. 104 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Ze is al geïnsemineerd. Dat zou zonde zijn. 105 00:12:56,000 --> 00:12:59,208 Je dwingt me iets te doen wat ik niet wil. -Nee. 106 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Mam. 107 00:13:06,375 --> 00:13:07,750 Je hebt al verloren. 108 00:13:38,666 --> 00:13:41,250 Ik probeer je al vanaf het begin te helpen. 109 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Maar je werkt niet mee, Verônica. 110 00:13:50,958 --> 00:13:53,208 Je vindt jezelf wel geweldig, hè? 111 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 Het mannetje. 112 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 Je zegt dat je niet bent zoals je vader. 113 00:14:03,875 --> 00:14:08,541 Het verschil is dat je meisjes insemineert en denkt dat 't geen verkrachting is. 114 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 Maar dat is het wel. 115 00:14:13,083 --> 00:14:15,291 Je bent uitschot. Net als hij. 116 00:14:17,708 --> 00:14:20,250 Je snapt niet hoe belangrijk ons werk is. 117 00:14:21,958 --> 00:14:25,041 Gelukkig ben je hier beland. 118 00:14:26,958 --> 00:14:30,583 Jouw smerige bende bracht me hier. -Je bent net als ik. 119 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 Een kind van de monseigneur en Diana. 120 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 Je doet al je hele leven je best… 121 00:14:48,875 --> 00:14:50,583 …maar je hoorde er nooit bij. 122 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Als notaris… 123 00:14:55,416 --> 00:14:58,083 …in een fantasiewereld met je corrupte vader. 124 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Een middelmatig leven met je man en kinderen. 125 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 Het was niet genoeg voor je. 126 00:15:06,750 --> 00:15:08,000 Je wilde meer. 127 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Steeds meer. 128 00:15:15,541 --> 00:15:18,958 De bende haalde je niet bij je kinderen weg, maar jijzelf. 129 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 De bende, Brandão, Janete en Matias waren een excuus. 130 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Hoe voelde het toen je Brandão vermoordde? 131 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 Je genoot. -Het was zelfverdediging. 132 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 Brandão werd geboeid verbrand. 133 00:15:43,666 --> 00:15:45,500 Hij was geen bedreiging meer. 134 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 Je wilde hem vermoorden. 135 00:15:52,750 --> 00:15:54,791 Je voelde helemaal geen wroeging. 136 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 Je probeerde uit te zoeken waar je thuishoort. 137 00:16:04,041 --> 00:16:05,750 Ik zie dat je moe bent. 138 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 Moet je jezelf zien. 139 00:16:11,625 --> 00:16:13,875 Altijd op de vlucht, onderduiken. 140 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 Wanneer had je leven voor het laatst nog zin? 141 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 Dat weet je niet eens. 142 00:16:30,375 --> 00:16:32,833 Stel je je een leven zonder ellende voor. 143 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 Zonder pijn. 144 00:16:35,833 --> 00:16:38,250 Zonder ziektes. Zonder kanker. 145 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 Dit is een nieuwe soort. 146 00:16:50,208 --> 00:16:53,541 Incestkinderen. -Perfect geselecteerd. 147 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 Als ik de wetenschap kan gebruiken om m'n evolutie te beheersen… 148 00:16:57,541 --> 00:16:59,791 …en te verbeteren wat ik ben, waarom niet? 149 00:17:13,625 --> 00:17:15,166 Jij bent nu de moeder. 150 00:17:20,708 --> 00:17:21,875 Je bent perfect. 151 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 Het is niet makkelijk. 152 00:17:29,333 --> 00:17:33,083 Maar voel je je alleen, hopeloos, gebroken, onthoud dan… 153 00:17:36,666 --> 00:17:38,083 …dat je hier thuishoort. 154 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 Ooit zul je me bedanken voor alles wat ik voor je doe. 155 00:19:12,625 --> 00:19:13,583 Je ziet er mooi uit. 156 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Had je Verônica me echt laten vermoorden? 157 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 Ik beteken niets meer voor je. 158 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 Ik blufte, Diana. 159 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 Je blijft ruzie met me maken. 160 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Ooit zul je om me rouwen. 161 00:19:44,291 --> 00:19:46,541 Ruzie is het probleem niet. 162 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 Het gaat erom dat je het goedmaakt. 163 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Dat heb jij me toch geleerd? 164 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Hé. 165 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Kom hier. 166 00:20:27,708 --> 00:20:31,916 Heeft hij beloofd dat je hierna weg mag? Dat is niet zo. 167 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 Ik weet dat je er nog in zit, Laís. 168 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Zo heet je toch? Laís. 169 00:20:43,625 --> 00:20:47,833 Je komt uit Matias' weeshuis. Ze beloofden je een beter leven. 170 00:20:48,625 --> 00:20:50,875 Je gehoorzaamt om te overleven. 171 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 Het wordt niet beter. 172 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 Je bent een van hun slachtoffers. 173 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Laís. 174 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Je zit niet opgesloten. 175 00:21:26,791 --> 00:21:28,333 Ben je nooit ontsnapt? 176 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Jawel. 177 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 Hij wist me te pakken. 178 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 Ontsnappen kan niet. 179 00:21:38,250 --> 00:21:40,041 Nu vertrouwt hij me tenminste. 180 00:21:41,333 --> 00:21:42,291 Hoe? 181 00:21:44,458 --> 00:21:46,791 Als ik bevallen ben, laat hij me gaan. 182 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 Dat is de afspraak. 183 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 Nee, hij liegt. 184 00:21:52,375 --> 00:21:55,125 Hij heeft de moeder van deze baby vermoord. 185 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Ik heb 't gezien. 186 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Ze mocht haar kind niet eens aanraken. 187 00:22:01,333 --> 00:22:03,250 Er liggen lijken in het bos. 188 00:22:08,041 --> 00:22:09,125 Wat wil je van me? 189 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 We komen hier alleen levend weg als we elkaar helpen. 190 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 Dat gaat niet. 191 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 Dat gaat niet. 192 00:22:21,666 --> 00:22:26,500 Laís, we maken die klootzak af, vanavond. 193 00:22:27,208 --> 00:22:29,625 Dit is nachtschade. Uit het bos. 194 00:23:17,750 --> 00:23:20,875 Waar is ons eten? -Het is nog niet klaar. 195 00:23:22,000 --> 00:23:23,333 Ik laat het weten. 196 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Lieverd. 197 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 Dat is heel jammer, maar ik snap het natuurlijk wel. 198 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 Dan zie ik je volgende keer. 199 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 Goedenavond, allemaal. 200 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 Wat een eer om jullie te mogen verwelkomen. 201 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst. 202 00:24:25,625 --> 00:24:30,958 Ik zal het kort houden, want ik weet dat jullie zin hebben in vanavond. 203 00:24:32,875 --> 00:24:36,666 We blijven altijd innoveren. Er ligt een tablet op elke tafel. 204 00:24:36,750 --> 00:24:41,750 Daarmee kun je bieden op de kavels die binnenkomen. 205 00:24:42,541 --> 00:24:44,625 Doe alsof je thuis bent. 206 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Hier… 207 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 …kun je je ware zelf zijn. 208 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Vanavond beginnen we aan een reis… 209 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 …waarbij plezier en mogelijkheden hand in hand gaan. 210 00:25:01,458 --> 00:25:02,333 Veel plezier. 211 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 TEGELIJK OPENEN 212 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Het moet snel. 213 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Pak aan. 214 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 Prata. -Eindelijk. Ik zat in zak en as. 215 00:25:30,458 --> 00:25:32,333 Stil, bel nu meteen de politie. 216 00:25:35,458 --> 00:25:38,666 Wie bent u? -Gisele Carneiro, familie van Jerônimo. 217 00:25:38,750 --> 00:25:41,958 Dit is een privé-evenement. -Hij wil me vast wel zien. 218 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Zeg tegen Jerônimo dat Gisele Carneiro hier is. 219 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 BIEDEN 220 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 LEEFTIJD: 16 HAAR: BLOND 221 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 Mam, ik ben bang. -Weet ik. 222 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Ik krijg ons hier wel weg, oké? 223 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Waar is Carol? Ze zat hier. 224 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 Waar is ze? 225 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 HERTOGIN 226 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 BIEDEN 227 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele? Wat een verrassing. 228 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 Kom mee. 229 00:28:09,291 --> 00:28:15,083 O, Gisele… Wat doe jij hier? -Ik kom Angela halen. 230 00:28:15,166 --> 00:28:18,833 Wie zei dat ze hier was? -Ik weet dat ze hier is. 231 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 Is er een probleem? -Waar is m'n dochter? 232 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Gisele denkt dat Angela hier is. 233 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Heb je Matias gesproken? Hij is ontsnapt. 234 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Ik meen het, Jerônimo. Waar is m'n dochter? 235 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Liegen is erger, Jerônimo. 236 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 Ik breng Gi wel naar haar dochter. 237 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 Dat meisje had nooit naar onze ranch moeten komen. 238 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Kom, Gi. Ik breng je naar je dochter. 239 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Luister goed. 240 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 Jullie kwamen hier als meisjes, maar gaan weg als vrouwen. 241 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 We gaan naar binnen en vechten voor onze vrijheid. 242 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 Ook voor degenen die niet meer kunnen vechten. 243 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Wij weten wie we zijn, jullie weten wie jullie zijn. 244 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 Jullie weten wat jullie kunnen. 245 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 We gaan naar binnen en we gaan vechten. 246 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Samen. 247 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 Want niemand doet het voor ons. 248 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Eenheid één aan centrale, over. 249 00:29:40,541 --> 00:29:44,416 Eenheid één aan centrale. Ontvangt u mij? Over. 250 00:29:52,708 --> 00:29:53,916 Waar gaan we heen? 251 00:29:55,458 --> 00:29:57,625 Naar je dochter. Dat wilde je toch? 252 00:30:10,291 --> 00:30:14,125 Voor de laatste keer, waar is m'n dochter? -Ze was hier. 253 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 Niet bluffen. Waar is Angela? -Echt. Ze was hier. 254 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 Wat heb je met m'n dochter gedaan? 255 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 De mannen reageren niet. 256 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 Wat is dit nou? Waar zijn jullie? 257 00:31:05,166 --> 00:31:08,916 Vind je het spannend, Jerônimo? Het is showtime. 258 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Pas op. 259 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Kom, lieverd. Hou haar veilig. 260 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Waar is Jerônimo? 261 00:32:57,875 --> 00:33:01,500 Ik heb overal gekeken. Hij is hier niet. -Ik vind hem wel. 262 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Diana. 263 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Diana. 264 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Stuur de helikopter. 265 00:34:07,333 --> 00:34:10,083 Hou vol. Ik ben er. 266 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 Het is afgelopen. 267 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 Geef het op, Verônica. 268 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Accepteer wie je bent. 269 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Ik geef het niet op. 270 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Draai je om, klootzak. 271 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 Ik geef het niet op. 272 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Je bent net als ik, Verônica. 273 00:35:15,958 --> 00:35:18,666 Ik ben net als jij, maar ik kan 't anders doen. 274 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Nee. 275 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Weg met dat pistool. 276 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Kom op. 277 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Weg met dat pistool. 278 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Geef me dat pistool. Kom op. 279 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Geef me het pistool. 280 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Geef hier. 281 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Verrassing. 282 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Ik ben niet eens jarig. 283 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Dit is je tweede verjaardag, Verô. 284 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Wat is dit? 285 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 Het vonnis is bekend. Ik zal het voorlezen. 286 00:37:06,791 --> 00:37:12,125 'Na bewijslevering tegen een bende en 't ontmantelen van een vrouwenveiling… 287 00:37:12,208 --> 00:37:17,500 …tekende voormalig notaris Verônica Torres een schikkingsovereenkomst… 288 00:37:18,000 --> 00:37:20,125 …en werd haar clementie verleend.' 289 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Je bent vrij, Verô. 290 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 We zijn verloofd. 291 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 Gefeliciteerd. Wie heeft het gevraagd? -Echt? 292 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 Ik natuurlijk. Ik ben de romantische. 293 00:37:37,208 --> 00:37:38,583 Hoe is het met je moeder? 294 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 Ze ligt nog steeds in coma en krijgt palliatieve zorg. 295 00:37:42,125 --> 00:37:44,000 Nog hetzelfde. -Echt? 296 00:37:44,583 --> 00:37:47,500 Wat naar. Jullie verdienen 't om gelukkig te zijn. 297 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Tortelduifjes. Zo schattig. 298 00:37:50,208 --> 00:37:54,750 Glória mag deze week het ziekenhuis uit. -Is er al nieuws over het onderzoek? 299 00:37:54,833 --> 00:37:59,250 Nog niets, maar die klootzakken van de veilingvideo's worden berecht. 300 00:37:59,333 --> 00:38:03,666 Ze gaan toch in hoger beroep. Dat gaat jaren duren. 301 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 Zes zijn vrijgelaten wegens gebrek aan bewijs. Ongelooflijk, toch? 302 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Ik heb geen vertrouwen in het rechtssysteem, geloof ik. 303 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 Wat ga je doen, Verônica? Terug naar de politie? 304 00:38:15,416 --> 00:38:16,250 Nee. 305 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 Daar hoor ik niet meer thuis. 306 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Wat ga je dan doen? Word je schrijver? 307 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 Goed idee, maar dan moet ik een pseudoniem gebruiken. 308 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Gezien alles… Nee. 309 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Grapje. Ik wil lekker reizen met m'n twee monstertjes, genieten… 310 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Goed. Dus vanaf nu geen spannende dingen meer. 311 00:38:33,958 --> 00:38:35,875 Zeker niet. 312 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 Ik wil niks spannends meer. 313 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 En een toost? -Ja. 314 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 Een toost, dat is het enige wat ik wil. 315 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Je hebt vast veel vragen. 316 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Ja. 317 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 Tot nu toe ben je zo aardig geweest me niets te vragen. 318 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 De liefde van een moeder overtreft alles. Dat weet je. 319 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 Je moeder wilde heel graag een kind, maar… 320 00:39:13,958 --> 00:39:18,416 …na weer een miskraam dacht je vader dat ze gek zou worden. 321 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 Hij en Carvana hadden het idee om… 322 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 …een van de monseigneurs baby's te nemen. 323 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 Jou. 324 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 Maar toen wist ik dit allemaal nog niet. 325 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 Ik hielp Carvana gewoon. 326 00:39:46,750 --> 00:39:51,083 Heb je de papieren van de dode baby verwisseld met die van mij? 327 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Vergeef het me, alsjeblieft. 328 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Natuurlijk vergeef ik het je. 329 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Kun je het me vergeven? 330 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 Ik voel me zo schuldig vanwege alles wat je is overkomen. 331 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 Jij zegt altijd dat ik mezelf niet altijd de schuld moet geven. 332 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Ik… 333 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 Ik ben gewoon bang… 334 00:40:54,958 --> 00:40:58,041 …dat mensen me de abortus kwalijk zullen nemen. 335 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 Ik ben bang. 336 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 Ik ben zo bang. 337 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 Ze kunnen de pot op, schat. 338 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 De pot op met ze. 339 00:41:11,250 --> 00:41:12,458 Ik ben bij je. 340 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 Oké? -Oké. 341 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Ik ben bij je… 342 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 …wat er ook gebeurt, wat dan ook… 343 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 En voor altijd. 344 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Alsjeblieft… 345 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Mam. 346 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Mam. 347 00:43:18,958 --> 00:43:20,416 Ik ga naar de salon. 348 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Kom je wel lunchen? 349 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Wacht op me. 350 00:44:10,666 --> 00:44:12,791 Goedemorgen, Verônica. -Goedemorgen. 351 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 Goedemorgen. -Goedemorgen. 352 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 Goedemorgen. 353 00:44:23,333 --> 00:44:26,666 Wil je er een? -Nee, ik ga straks lunchen. 354 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Heb je gekocht wat ik wilde? 355 00:45:23,500 --> 00:45:27,166 Je kent me wel, maar ik zeg het nog een keer zodat je het niet vergeet. 356 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 En zodat je de anderen kunt vertellen wie ze gaat pakken. 357 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 Ik ben Verônica Torres. 358 00:45:36,375 --> 00:45:38,000 En ik ben niet meer alleen. 359 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 MENSEN DIE TE MAKEN HEBBEN MET GEWELD EN MISBRUIK… 360 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 …KUNNEN VOOR HULP TERECHT OP WWW.WANNATALKABOUTIT.COM