1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 TRONS ORDEN 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 Krysta. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 Så ja. Andas. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 Kom igen, andas. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Krysta. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 HUVUDETS HELIGA JUNGFRU 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Andas. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Krysta. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 Krysta. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Det är dött. 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 Nej. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 Nej! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 Nej, ge mig honom! 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Mitt barn. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 Han… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Ge mig honom. -Nej. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -Han lever. -Ge mig honom. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Nej, han lever. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Här. 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 Låt mig behålla det här, monsignor! 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 Jag ska kalla honom Jerônimo. 22 00:02:26,041 --> 00:02:28,458 GOD MORGON, VERÔNICA 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Hördu! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hördu! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Kom tillbaka. 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Kom tillbaka! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 Fan! 28 00:03:51,375 --> 00:03:54,625 Vad gör Matias? Vet du var han är? 29 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 Sover? 30 00:04:03,041 --> 00:04:08,541 -Hans rum är tomt. Sängen är bäddad. -Jag trodde att du tog hand om honom. 31 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 Då har han väl gett sig av. 32 00:04:15,083 --> 00:04:16,000 Utan Angela? 33 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 Slappna av nu. 34 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 Aj. 35 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 Du. 36 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Du. 37 00:04:44,000 --> 00:04:47,250 Vi har alltid löst våra problem genom att prata. 38 00:04:48,125 --> 00:04:50,125 Inte alla problem går att lösa. 39 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 En månad till utan framsteg. 40 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Det är omöjligt! 41 00:05:12,208 --> 00:05:13,291 Vad ska vi göra? 42 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Lås upp. Vi ska ta en promenad. 43 00:06:06,000 --> 00:06:06,958 Vart för du mig? 44 00:06:07,958 --> 00:06:09,291 Du får se. 45 00:06:10,708 --> 00:06:14,041 -Varför rakade du mitt bakhuvud? -Håll tyst och gå. 46 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Jag vill bara förstå. 47 00:06:16,916 --> 00:06:19,041 Du borde inte ha kommit emellan oss. 48 00:06:20,875 --> 00:06:24,375 Jerônimo ger inte upp om dig. Det gör han inte. 49 00:06:25,666 --> 00:06:28,208 Du har monsignors barns märke. 50 00:06:31,541 --> 00:06:33,083 Det går inte ihop. 51 00:06:34,666 --> 00:06:37,583 Den fähundnen våldtog mig många gånger. 52 00:06:37,666 --> 00:06:41,625 Jag födde en legion barn åt den jäveln. 53 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 Du är ett av dem. 54 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo jämförde vårt dna. 55 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Så nu är du min mamma? 56 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 Nej, jag har bara ett barn. 57 00:06:53,125 --> 00:06:56,791 Och du ska inte komma emellan oss. Du tar honom inte ifrån mig. 58 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 -Ner på marken. Ner på knä. -Vänta. 59 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Ner på knä! 60 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Mamma! 61 00:07:08,375 --> 00:07:09,833 Hur länge? 62 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Va? 63 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Hur länge tänkte du hålla det hemligt för mig? 64 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Jag gav dig liv. Jag gjorde allt för dig. 65 00:07:18,041 --> 00:07:20,875 Jag gör det för vår skull. Du är ofruktsam. 66 00:07:22,083 --> 00:07:24,791 -Med henne kan projektet fortsätta. -Projektet? 67 00:07:25,541 --> 00:07:29,750 -Projektet existerar bara när du och jag… -Det förändrar inget mellan oss. 68 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 Lugna ner dig. 69 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 -Vi är ett. -Lugn. 70 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 -Jerônimo, vi är ett. -Lugn. 71 00:07:36,625 --> 00:07:41,083 Vi har avlat perfekta barn. Tillsammans är vi perfekta, min älskade. 72 00:07:41,916 --> 00:07:43,041 Lämna mig inte. 73 00:07:44,625 --> 00:07:45,583 Lämna mig inte. 74 00:08:44,500 --> 00:08:45,708 Okej, jag är på väg. 75 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 BLODVÄRDE ULTRALJUD 76 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 NAMN: ESTRELA INSEMINATIONSPROCESS KOMPLETT 77 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 Polisen vet fortfarande inte var missionären Matias Carneiro är. 78 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 Rymlingen skulle vittna den här veckan. 79 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 Bakom bilden av en god samarit 80 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 tros Matias spela en central roll i ett komplext kriminellt nätverk 81 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 som involverar övergrepp, kidnappning och människohandel. 82 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônica! 83 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 Nej, det är inte så de öppnar den. 84 00:11:26,500 --> 00:11:30,625 Det här stället är overkligt. De inseminerar flickorna precis som stona. 85 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 När jag kom hit såg jag Diana ge ett barn till ett par. 86 00:11:35,791 --> 00:11:39,500 Titta. Se om det finns ett märke här. 87 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -Vänta. -Under mitt hår. 88 00:11:42,000 --> 00:11:44,958 Det är en hästsko. Vad betyder det? 89 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 Lila? 90 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 Jag kommer tillbaka. 91 00:11:49,958 --> 00:11:51,416 Din dotter vill träffa dig! 92 00:11:51,500 --> 00:11:53,875 Mamma? Var är du, Verônica? 93 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Mamma, hjälp! 94 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Nu förstår jag varför du inte tänker döda mig. 95 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 Din skitstövel. 96 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 Jag är som en del av din sjukdom, eller hur? 97 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 Mina gener är värdefulla, eller hur? 98 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Jag tror att det här… 99 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 …borde förstöra ert lilla spel. 100 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Låt bli! Nej! 101 00:12:34,791 --> 00:12:38,041 -Rör min dotter så dödar jag din mor! -Vår mor. 102 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 Vem kommer att lida mest? 103 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Jag eller du? 104 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Jag vill bara få min dotter härifrån. 105 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Jag menar det. 106 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Hon är redan inseminerad. Det vore slöseri. 107 00:12:56,000 --> 00:12:59,416 -Du får mig att göra saker jag inte vill. -Nej! 108 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Mamma! 109 00:13:06,375 --> 00:13:07,708 Du har redan förlorat. 110 00:13:38,666 --> 00:13:41,458 Jag har försökt hjälpa dig sen jag träffade dig. 111 00:13:45,416 --> 00:13:47,541 Men du samarbetar inte. 112 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 Du tycker att du är så bra, eller hur? 113 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 Att du är bäst. 114 00:14:00,250 --> 00:14:02,416 Du säger att du inte är som din far. 115 00:14:04,000 --> 00:14:07,083 Men den enda skillnaden är att du inseminerar flickor 116 00:14:07,166 --> 00:14:11,500 och tror att det inte är våldtäkt. Men det är våldtäkt. 117 00:14:13,083 --> 00:14:15,291 Du är ett avskum. Precis som han. 118 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 Du förstår fortfarande inte hur viktigt vårt arbete är. 119 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 Tur för dig att din resa har fört dig hit. 120 00:14:26,958 --> 00:14:30,625 -Det var din maffia som förde mig hit. -Du är precis som jag. 121 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 Monsignor och Dianas barn. 122 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 Du har försökt hela livet, 123 00:14:48,958 --> 00:14:50,375 men du passar aldrig in. 124 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Som notarie, 125 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 i en fånig fantasi med din korrupta far. 126 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 I ett mediokert liv med din man och dina barn. 127 00:15:03,666 --> 00:15:05,333 Inget av det räckte för dig. 128 00:15:06,750 --> 00:15:07,791 Du ville ha mer. 129 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Mer, mer… 130 00:15:15,625 --> 00:15:19,541 Det var inte maffian som tog dig från dina barn. Det var du. 131 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 Maffian, Brandão, Janete och Matias var bara en ursäkt. 132 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Vad kände du när du dödade Brandão? 133 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -Välbehag? -Det var självförsvar. 134 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Brandão var fjättrad när han brann till döds. 135 00:15:43,750 --> 00:15:48,083 Han var inte längre ett hot. Du dödade honom för att du ville. 136 00:15:52,750 --> 00:15:54,958 Du gick vidare och kände ingen ånger. 137 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 Du har försökt ta reda på var du hör hemma. 138 00:16:04,083 --> 00:16:06,166 Jag ser att du är trött. 139 00:16:07,833 --> 00:16:08,875 Se på dig. 140 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Du gömmer dig och flyr ständigt. 141 00:16:18,625 --> 00:16:22,375 När hade du senast ett vettigt liv? 142 00:16:25,791 --> 00:16:26,750 Du minns inte. 143 00:16:30,375 --> 00:16:34,916 Kan du föreställa dig ett liv utan elände? Utan smärta? 144 00:16:35,875 --> 00:16:38,541 Utan sjukdomar? Utan cancer? 145 00:16:47,708 --> 00:16:48,791 Det är en ny art. 146 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 Incestbarn. 147 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Perfekt utvalda. 148 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 Om jag kan använda vetenskap för att kontrollera min evolution 149 00:16:57,541 --> 00:16:59,541 och förbättra mig, så varför inte? 150 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 Du är modern nu. 151 00:17:20,750 --> 00:17:21,833 Du är perfekt. 152 00:17:25,583 --> 00:17:27,083 Jag vet att det är svårt. 153 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 Men när du känner dig ensam, hopplös, trasig, kom ihåg… 154 00:17:36,666 --> 00:17:38,000 …att du hör hemma här. 155 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 En dag kommer du att tacka mig för allt jag gör för dig. 156 00:19:12,708 --> 00:19:13,541 Vad fin du är. 157 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Tänkte du verkligen låta Verônica döda mig? 158 00:19:21,708 --> 00:19:23,666 Betyder jag inget för dig längre? 159 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 Jag bluffade, Diana. 160 00:19:31,708 --> 00:19:33,625 Du fortsätter att bråka med mig. 161 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Du kommer att sörja när jag dör. 162 00:19:44,291 --> 00:19:46,666 Att bråka är inte problemet. 163 00:19:50,000 --> 00:19:55,666 Det viktiga är att veta hur man enas igen. Lärde du mig inte det? 164 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 Hördu! 165 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 Kom hit! 166 00:20:27,708 --> 00:20:32,083 Lovade han att släppa dig efter att du fött barnet? Det är inte sant. 167 00:20:34,916 --> 00:20:37,416 Jag vet att du fortfarande finns där, Laís. 168 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Det är ditt namn, eller hur? Laís. 169 00:20:43,708 --> 00:20:47,833 Du är från Matias barnhem. De lovade dig ett bättre liv. 170 00:20:48,625 --> 00:20:50,916 Och för att överleva lyder du nu. 171 00:20:53,583 --> 00:20:55,333 Men inget bättre liv väntar. 172 00:20:57,041 --> 00:20:59,125 Du är bara ännu ett av deras offer. 173 00:21:04,916 --> 00:21:05,791 Laís! 174 00:21:24,250 --> 00:21:28,166 Du är inte inlåst. Har du aldrig försökt att fly? 175 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Det har jag. 176 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Han jagade ifatt mig. 177 00:21:35,541 --> 00:21:40,041 Det är omöjligt att fly. Nu litar han åtminstone på mig. 178 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 På vilket vis? 179 00:21:44,458 --> 00:21:48,875 När jag har fött mitt barn släpper han mig fri. Det är avtalet. 180 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 Nej, han ljuger. 181 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Jerônimo dödade det här barnets mamma. 182 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Jag såg det. 183 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Han lät henne inte ens röra sitt barn. 184 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 Jag hittade döda kroppar i skogen. 185 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 Vad vill du av mig? 186 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 Vi kan bara ta oss härifrån levande om vi håller ihop. 187 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 Jag kan inte. 188 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 Jag kan inte. 189 00:22:21,666 --> 00:22:27,125 Laís, vi ska döda den jäveln, och det ska ske ikväll. 190 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Den här växten är giftig. Jag tog den i skogen. 191 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Var är middagen? 192 00:23:19,416 --> 00:23:23,583 Den är inte klar än. Jag säger till när den är klar. 193 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Raring! 194 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 Det är synd, men jag förstår. 195 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 Vi ses nästa gång då. 196 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 God natt, allihop. 197 00:24:16,958 --> 00:24:20,166 Det är en ära att välkomna en så speciell grupp vänner. 198 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 Jag vill tacka var och en av er för att ni är här. 199 00:24:25,625 --> 00:24:31,041 Jag ska fatta mig kort, för jag vet att ni är förväntansfulla inför kvällen. 200 00:24:32,875 --> 00:24:36,666 Som vanligt förnyar vi oss. Varje bord har en digital platta. 201 00:24:36,750 --> 00:24:41,625 Med den kan ni lägga bud på objekten. 202 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Känn er som hemma. 203 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 Här… 204 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 …kan ni vara er själva. 205 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Ikväll ger vi oss ut på en resa 206 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 där njutning och möjligheter går hand i hand. 207 00:25:01,458 --> 00:25:02,333 Ha det så kul. 208 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 ÖPPNA 209 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Vi har inte mycket tid. 210 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Här. 211 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 -Prata? -Äntligen! Jag fick en nästan hjärtattack. 212 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Säg inget, ring polisen nu! 213 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Vem är du? 214 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 Gisele Carneiro. Jag är släkt med Jerônimo. 215 00:25:38,750 --> 00:25:42,541 -Det hålls ett privat event ikväll. -Han vill säkert träffa mig. 216 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Meddela Jerônimo att Gisele Carneiro är vid grinden. 217 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 LÄGG ETT BUD 218 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 ÅLDER: 16 HÅR: BLOND 219 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 -Mamma, jag är rädd. -Jag vet. 220 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 Jag ska få ut oss, okej? 221 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 Var är Carol? Jag vet att hon var här! 222 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele! Vilken överraskning. 223 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 Kom. 224 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Åh, Gisele… 225 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 -Vad gör du här? -Jag kom för att hämta Angela. 226 00:28:15,166 --> 00:28:18,833 -Vem har sagt att hon är här? -Jag vet att hon är här. 227 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -Är nåt på tok? -Var är min dotter? 228 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Gisele tror att Angela är här. 229 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Har du frågat Matias? Jag hörde att han rymde. 230 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Jag skojar inte, Jerônimo! Var är min dotter? 231 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Att ljuga är värre, Jerônimo. 232 00:28:34,416 --> 00:28:40,916 Låt mig ta Gi till hennes dotter. Hon borde aldrig ha kommit till vår ranch. 233 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Kom, Gi. Jag tar dig till din dotter. 234 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 Så här är det. 235 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 Ni kom hit som flickor, men ni ger er av som kvinnor. 236 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 Vi marscherar in dit och kämpar för vår frihet. 237 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 Och för de som inte längre kan kämpa med oss. 238 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Vi vet vilka vi är. Ni vet vilka ni är. 239 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 Ni vet vad ni kan. 240 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 Vi ska marschera in dit, och vi ska kämpa. 241 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 Tillsammans! 242 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 För ingen annan gör det åt oss. 243 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 Enhet 1 till centralen, kom. 244 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 Enhet 1 till centralen. Hör ni mig? 245 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 Kom. 246 00:29:52,708 --> 00:29:53,958 Vart för du mig? 247 00:29:55,541 --> 00:29:57,583 Du ville väl träffa din dotter? 248 00:30:10,291 --> 00:30:14,125 -För sista gången, var är min dotter? -Hon var här! 249 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 -Sluta bluffa! Var är Angela? -Jag svär. Hon var här! 250 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 Vad har ni gjort med min dotter? 251 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Männen svarar inte. 252 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 Var i helvete är ni? 253 00:31:05,166 --> 00:31:06,750 Är du nervös, Jerônimo? 254 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Föreställningen börjar! 255 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Se upp! 256 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 Kom igen, raring. Skydda henne. 257 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 Var är Jerônimo? 258 00:32:57,875 --> 00:33:01,500 -Jag har letat överallt. Han är inte här. -Jag hittar honom. 259 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 Diana! 260 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 Diana! 261 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Skicka helikoptern. 262 00:34:07,333 --> 00:34:10,083 Håll ut. Jag är här. 263 00:34:21,916 --> 00:34:25,000 -Det är över, Jerônimo. -Sluta kämpa, Verônica. 264 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 Acceptera den du är. 265 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Jag överger dig inte. 266 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Vänd dig om, din jävel. 267 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 Jag överger dig inte. 268 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Du är som jag, Verônica. 269 00:35:16,000 --> 00:35:18,500 Ja, men jag kan göra saker annorlunda. 270 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Nej. 271 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Släpp pistolen. 272 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Kom igen. 273 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 Släpp pistolen, Diana. 274 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Ge mig pistolen. 275 00:36:07,583 --> 00:36:08,958 Ge mig pistolen, Diana. 276 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Ge mig pistolen. 277 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Överraskning! 278 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Jag fyller ju inte år! 279 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Idag blir som din andra födelsedag, Verô. 280 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Vad är det här? 281 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 De meddelade precis domen. Låt mig läsa den. 282 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 "Efter att ha tillhandahållit bevis mot Kosmas och Damianus-maffian 283 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 och stoppat en kvinnohandelsauktion 284 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 friges den tidigare civilpolisen Verônica Torres 285 00:37:15,250 --> 00:37:20,083 enligt uppgörelse." 286 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 Du är fri, Verô! 287 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Vi är förlovade. 288 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 -Oj, grattis! Vem friade? -Verkligen? 289 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 Jag, förstås. Jag är den romantiska. 290 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 Hur mår din mamma? 291 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 Hon ligger fortfarande i koma under palliativ vård. 292 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 -Inget än så länge. -Verkligen? 293 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 Jag är ledsen. Ni förtjänar att vara lyckliga. 294 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Turturduvor! Ni är så söta! 295 00:37:50,208 --> 00:37:54,750 -Glória lämnar sjukhuset den här veckan. -Hurra! Nåt nytt om utredningen? 296 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Inget än, 297 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 men de jävlarna från auktionsvideorna står inför rätta. 298 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Jag vet inte. 299 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 De kommer att överklaga. Det kommer att ta år. 300 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 Sex av dem har släppts i brist på bevis, kan ni fatta? 301 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Jag tvivlar på rättssystemet. 302 00:38:11,583 --> 00:38:14,583 Vad ska du göra nu, Verônica? Tillbaka till polisen? 303 00:38:15,416 --> 00:38:19,000 Nej. Jag hör inte hemma hos polisen längre. 304 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Vad ska du göra då? Bli författare? 305 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 Bra idé, men jag skulle behöva använda en pseudonym. 306 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Så… nej. 307 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Jag skojar. Nu vill jag bara resa med mina två små monster, ha kul… 308 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Bra, så inget alltför spännande från och med. 309 00:38:33,958 --> 00:38:38,375 Inget spännande. Inte en chans. Jag vill inte ha nåt för spännande. 310 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -Vad sägs om en skål? -En skål! 311 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 Det är den enda spänningen jag vill ha. 312 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Du har säkert många frågor. 313 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 Japp. 314 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 Och hittills har du varit snäll nog att inte fråga mig nåt. 315 00:39:04,125 --> 00:39:07,333 En mors kärlek är större än allt annat, det vet du väl? 316 00:39:10,291 --> 00:39:15,791 Din mamma ville verkligen ha barn, men när hon förlorade ett barn till 317 00:39:15,875 --> 00:39:18,416 trodde din pappa att hon skulle bli galen. 318 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 Han och Carvana kom på tanken 319 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 att skaffa en av monsignores bebisar. 320 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 Dig. 321 00:39:34,166 --> 00:39:39,500 På den tiden visste jag inget om det. Jag gjorde bara Carvana en tjänst. 322 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Bytte du den döda bebisens papper mot mina? 323 00:40:03,541 --> 00:40:06,583 Snälla, förlåt mig, min vän. 324 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Självklart förlåter jag dig. 325 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 Kan du förlåta mig, raring? 326 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 Jag känner mig så skyldig för allt som hände dig. 327 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 Brukar du inte säga åt mig att sluta klandra mig själv för allt? 328 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Jag… 329 00:40:52,875 --> 00:40:53,875 Jag är bara rädd 330 00:40:54,958 --> 00:40:58,083 att folk ska döma mig för att jag avbröt graviditeten. 331 00:40:58,166 --> 00:40:59,000 Jag är rädd. 332 00:41:01,958 --> 00:41:03,625 Jag är så rädd. 333 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 Strunta i alla andra, raring. 334 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 Strunta i dem. 335 00:41:11,250 --> 00:41:12,375 Jag är här med dig. 336 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -Okej? -Okej. 337 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Jag är här med dig 338 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 för vad som än händer 339 00:41:23,250 --> 00:41:24,208 och för alltid. 340 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 Snälla… 341 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Mamma… 342 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Mamma! 343 00:43:18,958 --> 00:43:22,666 -Jag ska till skönhetssalongen. -Kommer du hem till lunchen? 344 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Vänta på mig. 345 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -God morgon, Verônica. -God morgon. 346 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -God morgon. -God morgon. 347 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 God morgon. 348 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -Vill du ha en? -Nej, jag äter lunch senare, tack. 349 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Köpte du det jag bad om? 350 00:45:23,500 --> 00:45:25,125 Du vet nog vem jag är, 351 00:45:25,208 --> 00:45:27,291 men jag upprepar det så att du aldrig glömmer. 352 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 Så att du kan berätta för de andra, en efter en. 353 00:45:33,875 --> 00:45:37,666 Jag heter Verônica Torres, och jag är inte ensam längre. 354 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 GOD MORGON, VERÔNICA 355 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER UTSÄTTS FÖR VÅLD OCH ÖVERGREPP 356 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 OCH BEHÖVER HJÄLP, BESÖK WWW.WANNATALKABOUTIT.COM