1 00:00:06,083 --> 00:00:11,000 İNANÇ TARİKATI 1972 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 Ikın. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 İşte böyle. Nefes al. 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Hadi, nefes al. 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 Ikın. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 AKLIMIZI KORUYAN MERYEM ANA 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 Nefes al. 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 Ikın. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,708 Ikın. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 Ölü. 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 Hayır. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 Hayır! 13 00:01:06,625 --> 00:01:08,708 Hayır, onu bana verin. 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Bebeğim. 15 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 O… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Bana ver. -Hayır. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -Yaşıyor. -Ver onu bana. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 Hayır, yaşıyor. 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,958 Al. 20 00:01:27,458 --> 00:01:29,833 Bu bebek bende kalsın Monsenyör! 21 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 Adını Jerônimo koyacağım. 22 00:02:51,083 --> 00:02:52,000 Hey! 23 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Hey! 24 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 Geri gel. 25 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Gelsene! 26 00:03:25,500 --> 00:03:26,666 Kahretsin! 27 00:03:51,375 --> 00:03:54,625 Matias ne âlemde? Nerede olduğunu biliyor musun? 28 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Uyuyordur. 29 00:04:03,083 --> 00:04:05,958 Odası boş, yatağı da toplanmış. 30 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 Onunla sen ilgilenmiyor muydun? 31 00:04:12,000 --> 00:04:13,375 Gitti herhâlde. 32 00:04:15,083 --> 00:04:16,500 Angela'yı almadan mı? 33 00:04:18,041 --> 00:04:19,125 Kendini sıkma. 34 00:04:38,416 --> 00:04:39,416 Hey. 35 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Hey. 36 00:04:44,000 --> 00:04:47,458 Biz sorunlarımızı hep konuşarak çözmüşüzdür. 37 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Her sorunun bir çözümü yoktur. 38 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 Bu ay da ilerleme yok. 39 00:05:04,791 --> 00:05:06,458 Olacak iş değil. 40 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 Şimdi ne yapacağız? 41 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 Kendini çöz, yürüyelim. 42 00:06:05,958 --> 00:06:09,416 -Beni nereye götürüyorsun? -Gidince görürsün. 43 00:06:10,708 --> 00:06:13,625 -Ensemi niye tıraş ettin? -Sus da yürü. 44 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Anlamaya çalışıyorum. 45 00:06:16,916 --> 00:06:19,125 Aramıza girmemen gerekirdi. 46 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 Jerônimo senden vazgeçmiyor. 47 00:06:23,708 --> 00:06:24,708 Yapmıyor. 48 00:06:25,625 --> 00:06:28,333 Monsenyör'ün çocuklarının işaretini taşıyorsun. 49 00:06:31,541 --> 00:06:33,083 Bu çok saçma. 50 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 O köpek bana çok defa tecavüz etti. 51 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 O piç kurusu için bir bölük çocuk doğurdum. 52 00:06:42,750 --> 00:06:43,833 Biri de sensin. 53 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 Jerônimo DNA'larımızı karşılaştırdı. 54 00:06:49,375 --> 00:06:53,041 -Şimdi de annem oldun, öyle mi? -Hayır, benim tek çocuğum var 55 00:06:53,125 --> 00:06:56,916 ve sen aramıza girmeyeceksin, onu benden almayacaksın. 56 00:06:57,416 --> 00:06:59,458 -Yat. Diz çök. -Yapma Diana. 57 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 Diz çök! 58 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Anne! 59 00:07:08,458 --> 00:07:09,833 Daha ne kadar? 60 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Ha? 61 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 Ne kadar? Benden ne kadar saklayacaktın? 62 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Sana can verdim, senin için her şeyi yaptım. 63 00:07:18,041 --> 00:07:21,083 Bunu bizim için yapıyorum. Artık doğuramıyorsun. 64 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 -Proje onunla devam edebilir. -Proje mi? 65 00:07:25,541 --> 00:07:29,583 -Proje sadece ikimizin… -Aramızdaki hiçbir şey değişmeyecek. 66 00:07:30,291 --> 00:07:31,291 Sakin ol. 67 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 -Biz biriz. -Sakin ol. 68 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 -Jerônimo, biz biriz. -Sakin. 69 00:07:36,625 --> 00:07:41,083 Beraber mükemmel çocuklar yarattık. Biz beraber mükemmeliz aşkım. 70 00:07:42,041 --> 00:07:43,333 Beni bırakma. 71 00:07:44,666 --> 00:07:45,916 Beni bırakma. 72 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 Tamam, geliyorum. 73 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 TAM KAN SAYIMI ULTRASON 74 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 İSİM: ESTRELA DÖLLEME YAPILDI 75 00:10:03,208 --> 00:10:07,833 Polis, Misyoner Matias Carneiro'nun yerini hâlen tespit edemedi. 76 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 Kaçak misyoner bu hafta mahkemede ifade verecekti. 77 00:10:11,791 --> 00:10:14,750 Hayırsever imajının ardına saklanan Matias'ın 78 00:10:14,833 --> 00:10:18,500 bir suç şebekesinin kilit isimlerinden olduğu düşünülüyor. 79 00:10:18,583 --> 00:10:22,666 Söz konusu çete taciz, adam kaçırma ve insan kaçakçılığı yapıyor. 80 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 Verônica! 81 00:11:24,208 --> 00:11:26,416 Boşuna uğraşma, öyle açılmıyor. 82 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 Burası çok acayip bir yer. 83 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 Bu kızları kısraklar gibi döllüyorlar. 84 00:11:30,708 --> 00:11:34,041 İlk geldiğimde Diana'yı bir çifte bebek verirken gördüm. 85 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Baksana. 86 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Ensemde bir işaret falan var mı? 87 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -Dur, bekle. Sakin. -Saçımın altında. 88 00:11:42,000 --> 00:11:45,375 Dövmenin yanında bir at nalı var. Ne anlama geliyor? 89 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Lila. 90 00:11:47,500 --> 00:11:49,166 Gelip seni kurtaracağım. 91 00:11:50,083 --> 00:11:51,416 Kızın seni görecekmiş! 92 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Anne! 93 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Neredesin Verônica? 94 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Anne, bana yardım et! 95 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 Beni niye öldürmediğini ve öldürmeyeceğini şimdi anladım. 96 00:12:10,000 --> 00:12:11,291 Pislik herif. 97 00:12:12,541 --> 00:12:14,625 Mikrobunun parçasıyım, değil mi? 98 00:12:16,000 --> 00:12:18,708 Genetiğim değerli. Bu mudur? 99 00:12:21,583 --> 00:12:26,541 O yüzden bence böyle yaparsam küçük oyununuz bozulacaktır. 100 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 Sakın yapma. Hayır! 101 00:12:34,916 --> 00:12:38,041 -Kızıma dokunursan anneni öldürürüm! -Annemizi. 102 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 En çok kim acı çeker? 103 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 Ben mi, sen mi? 104 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 Tek istediğim kızımı kurtarmak. 105 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 Çok ciddiyim! 106 00:12:51,541 --> 00:12:54,375 Kızına işlem yapıldı bile, yazık olur. 107 00:12:56,000 --> 00:12:59,416 -Bana istemediğim şeyler yaptırıyorsun. -Hayır! 108 00:13:01,083 --> 00:13:03,083 Anne! 109 00:13:06,416 --> 00:13:08,083 Çoktan kaybettin Verônica. 110 00:13:38,750 --> 00:13:41,541 İlk günden beri sana yardım etmeye çalışıyorum. 111 00:13:45,416 --> 00:13:47,750 Ama iş birliği yapmıyorsun Verônica. 112 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 Kendini bir şey sanıyorsun, değil mi? 113 00:13:54,416 --> 00:13:55,500 Adamsın. 114 00:14:00,250 --> 00:14:02,833 Baban gibi olmadığını söylüyorsun. 115 00:14:04,125 --> 00:14:08,541 Oysa tek farkın suni dölleme yapınca kızlara tecavüz etmediğini sanman. 116 00:14:10,458 --> 00:14:11,916 Ama aslında tecavüz. 117 00:14:13,125 --> 00:14:15,583 Pisliğin tekisin, aynı onun gibi. 118 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 Sorun, yaptığımız çalışmanın kıymetini anlamamanda. 119 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 Şanslısın ki yolculuğun seni buraya getirdi. 120 00:14:27,000 --> 00:14:30,791 -Beni buraya getiren senin pis çetendi. -Aynı benim gibisin. 121 00:14:32,958 --> 00:14:35,750 Monsenyör ile Diana'nın çocuğusun. 122 00:14:45,458 --> 00:14:47,666 Gerçek şu ki ne kadar uğraşsan da 123 00:14:49,000 --> 00:14:50,541 asla uyum sağlayamadın. 124 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Memur olup 125 00:14:55,500 --> 00:14:58,208 yozlaşmış babanla saçma bir hayali yaşadın. 126 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 Eşin ve çocuklarınla sıradan bir hayatın vardı. 127 00:15:03,666 --> 00:15:05,708 Hiçbiri seni tatmin etmedi. 128 00:15:06,750 --> 00:15:08,083 Dahasını istedin. 129 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Hep daha fazlasını. 130 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 Seni çocuklarından koparan şey mafya değildi, sendin. 131 00:15:21,500 --> 00:15:25,083 Mafya, Brandão, Janete ve Matias sadece bahaneydi. 132 00:15:29,041 --> 00:15:32,291 Brandão'yu öldürdüğünde ne hissettin? 133 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -Zevk aldın. -Nefsi müdafaaydı. 134 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Brandão yanıp öldüğünde zincirliydi. 135 00:15:43,708 --> 00:15:45,666 Artık bir tehdit oluşturmuyordu. 136 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Onu isteyerek öldürdün. 137 00:15:52,750 --> 00:15:55,000 Yoluna baktın, pişman da olmadın. 138 00:15:58,166 --> 00:16:00,916 Nereye ait olduğunu çözmeye çalışıyordun. 139 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Yorgun olduğunu görebiliyorum. 140 00:16:07,791 --> 00:16:09,083 Şu hâline bak. 141 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Sürekli kaçıyor, saklanıyorsun. 142 00:16:18,750 --> 00:16:22,541 En son ne zaman hayatın sana anlamlı geldi? 143 00:16:25,750 --> 00:16:27,083 Hatırlayamıyorsun. 144 00:16:30,458 --> 00:16:32,791 Izdırabın olmadığı bir hayat hayal et. 145 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Acının olmadığı. 146 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 Hastalığın olmadığı. Kanserin olmadığı. 147 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 Yeni bir tür. 148 00:16:50,208 --> 00:16:53,541 -Ensestten doğan çocuklar. -Mükemmel seleksiyon. 149 00:16:53,625 --> 00:16:58,541 Bilimi kullanarak evrimimi kontrol edip kendimi geliştirebileceksem 150 00:16:58,625 --> 00:16:59,750 neden yapmayayım? 151 00:17:13,625 --> 00:17:15,166 Artık anne sensin. 152 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 Mükemmelsin. 153 00:17:25,708 --> 00:17:27,041 Biliyorum, zor. 154 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 Ama ne zaman yalnız, ümitsiz ve buruk hissetsen unutma ki… 155 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 …buraya aitsin. 156 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 Senin için yaptıklarıma günün birinde minnettar olacaksın. 157 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 Çok güzelsin. 158 00:19:18,416 --> 00:19:20,833 Beni öldürmesine izin verecek miydin? 159 00:19:21,750 --> 00:19:23,583 Pabucum artık dama atıldı. 160 00:19:29,250 --> 00:19:30,833 Blöf yaptım Diana. 161 00:19:31,708 --> 00:19:33,666 Benimle mücadele ediyorsun. 162 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Öldüğümde üzüleceksin. 163 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 Mesele mücadele etmek değil. 164 00:19:50,166 --> 00:19:52,250 Önemli olan barışı sağlamak. 165 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 Bana bunu sen öğretmedin mi? 166 00:20:21,708 --> 00:20:22,708 Hey. 167 00:20:24,625 --> 00:20:25,625 Gel buraya. 168 00:20:27,708 --> 00:20:30,208 Çocuk doğunca seni bırakacak mıymış? 169 00:20:31,083 --> 00:20:32,291 Doğru değil. 170 00:20:34,916 --> 00:20:37,416 Bence kafan hâlâ çalışıyor Laís. 171 00:20:39,875 --> 00:20:42,208 Adın bu, değil mi? Laís. 172 00:20:43,666 --> 00:20:47,833 Matias'ın yetimhanesindensin. Sana daha iyi bir hayat vadettiler. 173 00:20:48,625 --> 00:20:51,250 Hayatta kalmak için söyleneni yapıyorsun. 174 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Öyle bir hayat yok. 175 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 Seni de kurban edecekler. 176 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Laís! 177 00:21:24,208 --> 00:21:25,708 Kapın kilitli değil. 178 00:21:26,791 --> 00:21:28,416 Hiç mi kaçmaya çalışmadın? 179 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Çalıştım. 180 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Beni yakaladı. 181 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 Kaçmak imkânsız. 182 00:21:38,208 --> 00:21:40,041 Bari artık bana güveniyor. 183 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Nasıl güveniyor? 184 00:21:44,458 --> 00:21:46,708 Bebeğim doğunca beni bırakacak. 185 00:21:47,875 --> 00:21:51,791 -Bırakacak, anlaştık. -Hayır, anlaşma yok. Yalan söylüyor. 186 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Jerônimo bu bebeğin annesini öldürdü. 187 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 Kendim gördüm. 188 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 Ona dokunmasına bile izin vermedi. 189 00:22:01,375 --> 00:22:03,625 Ormanda bir sürü ceset buldum. 190 00:22:08,041 --> 00:22:09,291 Benden ne istiyorsun? 191 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 Bu çiftlikten sağ çıkmamızın tek yolu birbirimize destek olmak. 192 00:22:17,541 --> 00:22:18,541 Yapamam. 193 00:22:19,666 --> 00:22:20,666 Olmaz. 194 00:22:21,666 --> 00:22:22,833 Laís… 195 00:22:22,916 --> 00:22:26,708 Bu piçin hakkından geleceğiz ve bunu bu gece yapacağız. 196 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Bu, it üzümü. Ormandan aldım. 197 00:23:17,750 --> 00:23:20,875 -Yemeğimiz nerede? -Henüz hazır değil. 198 00:23:22,041 --> 00:23:23,583 Hazır olunca söylerim. 199 00:23:37,833 --> 00:23:38,750 Hayatım! 200 00:23:39,458 --> 00:23:43,083 Yazık oldu ama elbette seni çok iyi anlıyorum. 201 00:23:43,833 --> 00:23:45,166 Bir sonrakine artık. 202 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Herkese iyi akşamlar. 203 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 Bu kadar özel dostları görmek benim için onurdur. 204 00:24:21,458 --> 00:24:24,666 Geldiğiniz için her birinize ayrı ayrı teşekkür ederim. 205 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 Kısa keseceğim 206 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 çünkü bu akşamdan beklentinin yüksek olduğunun farkındayım. 207 00:24:32,875 --> 00:24:36,666 Her zamanki gibi yeniliklerimiz var. Her masada bir tablet var. 208 00:24:36,750 --> 00:24:41,750 Tableti kullanarak gelen lotlara teklif verebilirsiniz. 209 00:24:42,541 --> 00:24:44,958 Lütfen rahatınıza bakın. 210 00:24:46,208 --> 00:24:47,208 Burada 211 00:24:48,625 --> 00:24:50,458 özünüze dönebilirsiniz. 212 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Bu gece çıkacağımız yolculukta 213 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 zevkler ve ihtimaller el ele gidecek. 214 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 İyi eğlenceler. 215 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 GRUBU AÇ 216 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 Fazla vaktimiz yok. 217 00:25:21,541 --> 00:25:22,541 Al şunu. 218 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 -Prata. -Nihayet! Kalbime inecekti! 219 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Bir şey söyleme, hemen polisi ara. 220 00:25:35,458 --> 00:25:38,666 -Sen kimsin? -Gisele Carneiro, Jerônimo'yla akrabayım. 221 00:25:38,750 --> 00:25:41,958 -Bu akşam özel etkinlik var. -Beni görmek isteyecektir. 222 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 Jerônimo'ya söyleyin, Gisele Carneiro ön kapıda. 223 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 TEKLİF VER 224 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 YAŞ: 16 SAÇ: SARI 225 00:26:47,000 --> 00:26:51,125 -Anne, korkuyorum. -Biliyorum. Bizi kurtaracağım, tamam mı? 226 00:27:01,041 --> 00:27:03,583 Carol nerede? Buradaydı, biliyorum! 227 00:27:04,625 --> 00:27:05,625 Nerede? 228 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 DÜŞES 229 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 Gisele! Bu ne sürpriz! 230 00:28:03,333 --> 00:28:04,333 Gel. 231 00:28:09,458 --> 00:28:12,000 Ah, Gisele… 232 00:28:12,083 --> 00:28:14,750 -Ne işin var burada? -Angela'yı almaya geldim. 233 00:28:15,250 --> 00:28:18,833 -Burada olduğunu kim söyledi? -Burada olduğunu biliyorum. 234 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -Bir sorun mu var? -Kızım nerede Diana? 235 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 Angela'nın burada olduğunu sanıyor. 236 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Matias'la konuştun mu? Hapisten kaçmış. 237 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 Oyun oynamıyorum Jerônimo, kızım nerede? 238 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Yalan söylemek hiç hoş değil. 239 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 Bırak da Gi'yi kızına götüreyim. 240 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 Zaten o kızın çiftliğimize hiç gelmemesi gerekirdi. 241 00:28:41,000 --> 00:28:43,916 Gel bakalım Gi, seni kızına götüreyim. 242 00:28:50,208 --> 00:28:55,041 Durum şu… Buraya çocuk olarak geldiniz ama kadın olarak gideceksiniz. 243 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 İçeri dalacağız ve özgürlüğümüz için savaşacağız. 244 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 Artık bizim yanımızda savaşamayacaklar için de. 245 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 Kim olduğumuzu biliyoruz, kim olduğunuzu biliyorsunuz. 246 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 Ne yapabileceğinizi biliyorsunuz. 247 00:29:09,208 --> 00:29:12,041 İçeri dalacağız ve savaşacağız. 248 00:29:12,541 --> 00:29:16,416 Hep beraber! Çünkü başka kimse bizim adımıza savaşmayacak. 249 00:29:36,625 --> 00:29:38,750 Ekip 1'den merkeze, tamam. 250 00:29:40,541 --> 00:29:44,416 Ekip 1'den merkeze, beni duyuyor musunuz? Tamam. 251 00:29:52,708 --> 00:29:54,208 Beni nereye götürüyorsun? 252 00:29:55,541 --> 00:29:57,833 Kızını görmeye. Onu istemiyor muydun? 253 00:30:10,291 --> 00:30:14,125 -Son kez soruyorum, kızım nerede? -Anlamıyorum, buradaydı. 254 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 -Palavrayı kes. Angela nerede? -Yemin ederim buradaydı! 255 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 Kızıma burada ne yaptınız? 256 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 Adamlar cevap vermiyor. 257 00:31:02,708 --> 00:31:04,083 Ne oluyor? Neredesiniz? 258 00:31:05,166 --> 00:31:06,958 Endişelendin mi Jerônimo? 259 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Şov vakti geldi. 260 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Dikkat! 261 00:32:52,916 --> 00:32:54,625 Gel canım. Onu koru. 262 00:32:56,791 --> 00:32:57,791 Jerônimo nerede? 263 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 Her yere baktım, burada yok Verônica. 264 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 Ben onu bulurum. 265 00:33:18,125 --> 00:33:19,125 Diana! 266 00:33:32,083 --> 00:33:33,083 Diana! 267 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 Helikopter gelsin. 268 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 Dayan. 269 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 Dayan, yetiştim. 270 00:34:21,958 --> 00:34:25,000 -Bitti artık Jerônimo. -Karşı koymayı kes Verônica. 271 00:34:26,000 --> 00:34:27,500 Özünü kabullen. 272 00:34:28,000 --> 00:34:31,041 -Senden vazgeçmeyeceğim. -Dön bana şerefsiz. 273 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 Senden vazgeçmeyeceğim. 274 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 Aynı benim gibisin Verônica. 275 00:35:16,125 --> 00:35:18,666 Senin gibiyim ama farklı hareket edebilirim. 276 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Hayır. 277 00:35:59,875 --> 00:36:00,875 Silahı bırak. 278 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Hadi. 279 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 Silahı indir Diana. 280 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 Hadi, silahı bana ver. 281 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Silahı bana ver Diana. 282 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 Silahı ver. 283 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 -Sürpriz! -Sürpriz! 284 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 Ne? Doğum günüm değil ki. 285 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Bugün ikinci doğum günün sayılır Verô. 286 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 Nasılsınız? 287 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 Bakın, kararı açıkladılar. Okuyorum. 288 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 "Aziz Cosmas ve Damian mafyası aleyhinde delil sunan 289 00:37:10,041 --> 00:37:15,166 ve kadın açık arttırma şebekesini çökerten eski polis memuru Verônica Torres 290 00:37:15,250 --> 00:37:19,958 uzlaşma pazarlığına girişti ve kendisine müsamaha gösterildi." 291 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 Özgürsün Verô! 292 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 Biz nişanlandık. 293 00:37:30,083 --> 00:37:33,083 -Vay be, tebrikler! Kim teklif etti? -Gerçekten mi? 294 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 -Ben tabii, romantiğim. -Bu kalp sana. 295 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 Annen nasıl oldu? 296 00:37:38,666 --> 00:37:43,000 Hâlâ komada, palyatif bakıma alındı. Şimdilik bir ilerleme yok. 297 00:37:43,083 --> 00:37:44,166 Öyle mi? 298 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 Üzüldüm kızlar. Mutlu olmayı hak ediyorsunuz. 299 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 Çifte kumrular! Çok tatlısınız! 300 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 Glória bu hafta taburcu olacak. 301 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 Yaşasın! Soruşturmadan haber var mı? 302 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Henüz yok 303 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 ama müzayede kayıtlarındaki şerefsizler mahkemeye çıkacak. 304 00:37:59,333 --> 00:38:03,666 Bilemiyorum, temyize giderler, yargılama yıllarca sürer. 305 00:38:03,750 --> 00:38:07,875 Altı kişi delil yetersizliğinden salındı, inanabiliyor musunuz? 306 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 Bilemiyorum, bana kalırsa adalet sistemi işlemiyor. 307 00:38:11,583 --> 00:38:14,625 Şimdi ne yapacaksın? Memurluğa mı döneceksin? 308 00:38:15,416 --> 00:38:16,416 Hayır. 309 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 Artık polisle işim olmaz. 310 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Ne yapacaksın, yazar mı olacaksın? 311 00:38:21,416 --> 00:38:26,375 İyi fikirmiş ama takma ada ihtiyacım olur. Olanları düşününce… Kalsın. 312 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 Şaka yapıyorum. Artık tek istediğim bu iki canavarla gezip tozmak. 313 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Harikaymış Verô, artık heyecandan uzak durursun. 314 00:38:33,958 --> 00:38:36,000 Heyecan yok, hayatta olmaz. 315 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 Heyecanlı hiçbir şey istemem. 316 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -Kadeh kaldıralım mı? -Şerefe! 317 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 Tek heyecanım kadeh kaldırmak olsun! 318 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Eminim sormak istediğin bir sürü soru vardır. 319 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Var. 320 00:38:56,875 --> 00:39:00,583 Şu ana kadar bana sormama nezaketini gösterdin. 321 00:39:04,125 --> 00:39:07,625 Bir annenin sevgisi her şeyden üstündür, bilirsin değil mi? 322 00:39:10,375 --> 00:39:13,166 Annen çocuk sahibi olmayı çok istiyordu ama… 323 00:39:13,958 --> 00:39:18,416 Annen yine düşük yapınca baban aklını kaçıracağını düşündü. 324 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 Carvana ile akıllarına bir şey geldi. 325 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 Monsenyör'ünkilerden birini alalım dediler. 326 00:39:30,583 --> 00:39:31,583 Seni. 327 00:39:34,208 --> 00:39:36,791 O sıralar benim bundan haberim yoktu. 328 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 Sadece Carvana'ya bir iyilik yaptım. 329 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 Ölen bebeğin belgeleriyle benimkini mi değiştirdin? 330 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 Lütfen affet beni arkadaşım. 331 00:40:19,958 --> 00:40:21,666 Elbette seni affediyorum. 332 00:40:37,458 --> 00:40:39,166 Beni affedebilecek misin? 333 00:40:40,875 --> 00:40:44,750 Başına gelenlerden ötürü kendimi çok suçlu hissediyorum. 334 00:40:46,541 --> 00:40:50,458 Sen değil miydin bana "Her şey için kendini suçlama" diyen? 335 00:40:50,958 --> 00:40:51,958 Ben… 336 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 Ben korkuyorum anne. 337 00:40:54,958 --> 00:40:59,291 Hamileliği sona erdirdiğim için insanlar beni ayıplayacak diye korkuyorum. 338 00:41:01,916 --> 00:41:03,458 Çok korkuyorum. 339 00:41:05,083 --> 00:41:06,958 Boş ver sen onları bebeğim. 340 00:41:08,041 --> 00:41:09,125 Canları cehenneme. 341 00:41:11,250 --> 00:41:12,458 Ben yanındayım. 342 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -Tamam mı? -Tamam. 343 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 Ben yanındayım. 344 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 Ne olursa, ne yaşanacaksa. 345 00:41:23,250 --> 00:41:24,625 Sonsuza dek. 346 00:42:16,208 --> 00:42:19,000 Lütfen… 347 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 Anne… 348 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 Anne! 349 00:43:19,041 --> 00:43:20,416 Kuaföre gidiyorum. 350 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Öğle yemeğine döner misin? 351 00:43:25,041 --> 00:43:26,125 Beni beklersin. 352 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -Günaydın Verônica. -Günaydın. 353 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -Günaydın. -Günaydın. 354 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 Günaydın. 355 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -İster misin? -Yok, ben sonra yiyeceğim, sağ ol. 356 00:44:52,583 --> 00:44:54,208 İstediğim şeyi aldın mı? 357 00:45:23,625 --> 00:45:27,166 Kim olduğumu biliyorsundur ama tekrar edeyim ki hiç unutma. 358 00:45:28,666 --> 00:45:32,208 Bir de diğerlerine peşlerine kimin düşeceğini söylersin. 359 00:45:33,958 --> 00:45:35,916 Benim adım Verônica Torres 360 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 ve artık yalnız değilim. 361 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 SİZ VEYA BİR YAKININIZ ŞİDDETE VE TACİZE MARUZ KALIYOR 362 00:46:16,625 --> 00:46:20,166 VE DESTEK ALMAK İSTİYORSA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'A GİRİN. 363 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu