1 00:00:06,083 --> 00:00:11,041 (信仰修道院 1972年) 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 用力 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,833 就是这样 呼吸 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,083 加油 深呼吸 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 用力 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,375 (我们的卡贝萨圣母) 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,958 呼吸 8 00:00:39,666 --> 00:00:40,750 用力 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,541 用力 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,166 是死胎 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,083 不 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 不! 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 不要 把他给我 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 我的孩子 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 他是… 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -把他给我 -不行 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 -他还活着 -把他给我 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 不 他还活着 19 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 给您 20 00:01:27,416 --> 00:01:29,833 让我留着这孩子吧 主教! 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,833 我要给他取名杰罗尼莫 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,458 《早安,维罗妮卡》 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 嘿! 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 嘿! 25 00:02:55,375 --> 00:02:56,666 回来 26 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 回来! 27 00:03:25,500 --> 00:03:26,541 可恶! 28 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 马蒂亚斯呢? 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,625 你知道他在哪里吗? 30 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 在睡觉吧? 31 00:04:03,041 --> 00:04:05,958 他的房间是空的 床都铺好了 32 00:04:07,000 --> 00:04:08,958 我以为你在照顾他 33 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 那他肯定是离开了 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 抛下安琪尔? 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,000 放松 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,875 哎哟 37 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 嘿 38 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 嘿 39 00:04:44,000 --> 00:04:47,333 我们一直都是通过聊天来解决问题的 40 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 不是每个问题都有解决办法 41 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 又过去一个月 毫无进展 42 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 不可能! 43 00:05:12,166 --> 00:05:13,666 我们该怎么办? 44 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 把锁解开 我们去散散步 45 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 你要带我去哪里? 46 00:06:07,958 --> 00:06:09,750 到那里就知道了 47 00:06:10,708 --> 00:06:14,041 -为什么要剃掉我后脑勺的头发? -闭嘴 赶紧走吧 48 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 我只是想弄清楚情况 49 00:06:16,916 --> 00:06:19,000 你不应该插足在我们之间 50 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 杰罗尼莫总是放不下你 51 00:06:23,666 --> 00:06:24,541 就是做不到 52 00:06:25,666 --> 00:06:28,208 你有主教孩子的印记 53 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 说不通啊 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 那畜生强奸过我很多次 55 00:06:37,666 --> 00:06:41,791 我给那混蛋生了一大群孩子 56 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 你也是其中之一 57 00:06:45,166 --> 00:06:47,708 杰罗尼莫比对过我们的DNA 58 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 所以你成我妈妈了?真的吗? 59 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 不是 我只有一个孩子 60 00:06:53,125 --> 00:06:56,916 你不会插足在我们之间 你也不会把他从我身边带走的 61 00:06:57,416 --> 00:06:59,458 -跪在地上 -等等 戴安娜 62 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 跪下! 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 妈! 64 00:07:08,375 --> 00:07:09,833 多久了? 65 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 嗯? 66 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 多久了?你打算瞒我多久? 67 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 我给了你生命 我做一切都是为了你 68 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 我这样做是为了我们 69 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 你没有生育能力了 70 00:07:22,083 --> 00:07:24,625 -项目可以通过她继续进行 -项目? 71 00:07:25,541 --> 00:07:27,625 这个项目只有你和我都… 72 00:07:27,708 --> 00:07:29,458 我们之间不会有任何改变 73 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 放松 74 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 -我们是一体的 -放松 75 00:07:34,833 --> 00:07:36,541 -杰罗尼莫 我们是一体的 -放松 76 00:07:36,625 --> 00:07:38,291 我们养育出了完美的孩子 77 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 我们在一起是完美的 亲爱的 78 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 不要离开我 79 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 不要离开我 80 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 好的 我马上过去 81 00:09:20,125 --> 00:09:21,875 (全血细胞计数 产科超声检查) 82 00:09:45,166 --> 00:09:47,125 (姓名:埃斯特雷拉 授精完成) 83 00:10:03,208 --> 00:10:05,541 警方仍然不知道 84 00:10:05,625 --> 00:10:07,833 传教士马蒂亚斯·卡内罗的下落 85 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 该逃犯原定于本周出庭作证 86 00:10:11,791 --> 00:10:14,458 在其乐于助人的形象背后 87 00:10:14,541 --> 00:10:18,500 马蒂亚斯被认为 是一个复杂犯罪集团的关键人物 88 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 该集团涉及虐待、绑架和贩卖人口 89 00:10:59,791 --> 00:11:02,750 (戴安娜·苏亚雷斯) 90 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 维罗妮卡! 91 00:11:24,125 --> 00:11:26,416 不 没用的 他们不是这样打开的 92 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 这地方太离谱了 93 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 他们给这些女孩授精 就像对待母马一样 94 00:11:30,708 --> 00:11:33,916 我刚来时 看到戴安娜 把一个孩子交给了一对夫妇 95 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 你看 96 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 看看这里有没有记号之类的东西 97 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 -等等 -在我的头发下面 98 00:11:42,000 --> 00:11:45,208 除了纹身 还有马蹄铁 什么意思? 99 00:11:46,000 --> 00:11:46,916 莱拉? 100 00:11:47,458 --> 00:11:49,166 我会回来找你的 101 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 你女儿想见你! 102 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 妈妈? 103 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 你在哪里 维罗妮卡? 104 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 妈 救救我! 105 00:12:05,458 --> 00:12:09,000 现在我明白 你为什么不杀我 也不会杀我了 106 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 你这混蛋 107 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 我就像是你的疾病的一部分 对吗? 108 00:12:16,000 --> 00:12:19,291 我的基因…很有价值 对吧? 109 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 所以我觉得… 110 00:12:24,291 --> 00:12:26,541 这样能毁掉你们的小游戏 111 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 别这样 不要! 112 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 敢动我女儿 我就杀了你母亲 113 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 我们的母亲 114 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 谁会最痛苦? 115 00:12:45,875 --> 00:12:47,041 我还是你? 116 00:12:47,625 --> 00:12:49,833 我只想带我女儿离开这里 117 00:12:49,916 --> 00:12:51,458 我是认真的 118 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 她已经完成授精了 那样就太浪费了 119 00:12:56,000 --> 00:12:58,125 你在逼我做我不喜欢的事 120 00:12:58,208 --> 00:12:59,416 不! 121 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 妈妈! 122 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 你已经输了 维罗妮卡 123 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 从我遇到你那天起 我就一直想帮你 124 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 但你不肯合作 维罗妮卡 125 00:13:50,958 --> 00:13:53,375 你觉得自己很厉害 是吗? 126 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 觉得自己掌控一切 127 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 你说你跟你爸不一样 128 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 但唯一不同的是 你给女孩强行人工授精 129 00:14:07,083 --> 00:14:08,541 你觉得那不是强奸 130 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 但那就是强奸 131 00:14:13,083 --> 00:14:15,583 你是人渣 就像他一样 132 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 问题是你还是不明白 我们的工作有多么重要 133 00:14:21,958 --> 00:14:25,166 你很幸运 你的旅程把你带到了这里 134 00:14:26,958 --> 00:14:29,375 是你们这些肮脏的暴徒 把我带到这里来的 135 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 你跟我一样 136 00:14:32,916 --> 00:14:35,750 是主教和戴安娜的孩子 137 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 事实是 你一生都在努力 138 00:14:48,958 --> 00:14:50,416 但你从未融入 139 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 身为公证员 140 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 跟你堕落的父亲生活在愚蠢的幻想中 141 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 跟老公和孩子过着平庸的生活 142 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 对你来说 这些还不够 143 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 你想要更多 144 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 更多 145 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 不是暴徒把你 从孩子身边带走的 而是你自己 146 00:15:21,500 --> 00:15:25,125 暴徒 布兰当 珍妮特和马蒂亚斯 都只是借口 147 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 你杀死布兰当的时候是什么感觉? 148 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 -快感 -那是正当防卫 149 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 布兰当被烧死时 被锁链锁住了 150 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 他已不再构成威胁了 151 00:15:46,750 --> 00:15:48,458 你杀他是因为你想杀他 152 00:15:52,750 --> 00:15:54,875 然后你没有回头 毫无悔意 153 00:15:58,125 --> 00:16:00,916 你一直在寻找自己的归属 154 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 我看得出你很累 155 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 看看你 156 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 总是在逃跑 躲藏 157 00:16:18,625 --> 00:16:22,666 你的人生有过意义吗? 158 00:16:25,750 --> 00:16:27,166 你不记得了吧 159 00:16:30,375 --> 00:16:32,666 你能想象没有痛苦的人生吗? 160 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 没有任何痛苦? 161 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 没有疾病?没有癌症? 162 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 全新的物种 163 00:16:50,208 --> 00:16:51,541 乱伦的孩子 164 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 完美之选 165 00:16:53,625 --> 00:16:57,458 如果我可以用科学来控制我的进化 166 00:16:57,541 --> 00:16:59,708 来改善自己 那何乐不为呢? 167 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 你现在是母亲的身份了 168 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 你很完美 169 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 我知道这很难 170 00:17:29,333 --> 00:17:33,250 但每当你感到孤独 绝望 心碎 要记住… 171 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 这里就是你的归属 172 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 总有一天 你会感谢我为你做的一切 173 00:19:12,666 --> 00:19:13,583 你看起来很漂亮 174 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 你当时真打算让维罗妮卡杀了我吗? 175 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 我对你来说已经毫无意义了 176 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 我在虚张声势 戴安娜 177 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 你总是跟我吵架 178 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 我死了 你会伤心的 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 吵架不是问题 180 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 重要的是知道如何和解 181 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 这不是你教我的吗? 182 00:20:21,708 --> 00:20:22,583 嘿! 183 00:20:24,625 --> 00:20:25,583 过来! 184 00:20:27,708 --> 00:20:30,416 他是不是答应你 等你生完孩子就放了你呢? 185 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 这不是真的 186 00:20:34,916 --> 00:20:37,208 我知道你还在里面 莱思 187 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 那是你的名字 对吧?莱思 188 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 你来自马蒂亚斯的孤儿院 189 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 他们答应给你更好的生活 190 00:20:48,625 --> 00:20:51,166 为了生存 你选择服从 191 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 但根本没有更好的生活 192 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 你只是他们的另一个受害者 193 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 莱思! 194 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 你没有被关起来 195 00:21:26,791 --> 00:21:28,333 你从没试过逃跑吗? 196 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 我有试过 197 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 他把我抓回来了 198 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 根本没法逃跑的 199 00:21:38,250 --> 00:21:40,041 至少现在他信任我 200 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 怎么信任你? 201 00:21:44,458 --> 00:21:46,791 等我生孩子了 他就会放我走 202 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 他会的 已经说好了 203 00:21:48,958 --> 00:21:51,791 不会的 他不会守信的 他在说谎 204 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 杰罗尼莫把这孩子的母亲杀死了 205 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 我看到了 206 00:21:57,833 --> 00:22:00,083 他甚至不让她碰自己的孩子 207 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 我在树林里发现尸体了 208 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 你想从我这里得到什么? 209 00:22:10,833 --> 00:22:15,333 只有我们团结一致 才能活着离开这处马场 210 00:22:17,541 --> 00:22:18,458 我做不到 211 00:22:19,666 --> 00:22:20,541 不行 212 00:22:21,666 --> 00:22:25,416 莱思 我们要杀死那混蛋 213 00:22:25,500 --> 00:22:27,125 就在今晚 214 00:22:27,208 --> 00:22:29,875 这是茄属植物 我在树林里采到的 215 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 我们的晚餐呢? 216 00:23:19,416 --> 00:23:20,875 还没准备好 217 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 准备好以后 我会告诉你们的 218 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 亲爱的! 219 00:23:39,458 --> 00:23:43,166 真可惜 但我当然理解 220 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 那就下次再见了 221 00:24:14,916 --> 00:24:16,291 各位晚上好 222 00:24:17,041 --> 00:24:20,166 很荣幸能欢迎这样一群特别的朋友 223 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 我要感谢各位的光临 224 00:24:25,625 --> 00:24:26,750 长话短说 225 00:24:27,416 --> 00:24:31,208 因为我知道你们都很期待今晚的节目 226 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 像往常一样 我们在不断创新 227 00:24:35,083 --> 00:24:36,666 每张桌子上都有一个平板电脑 228 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 她们上台的时候 229 00:24:39,833 --> 00:24:41,750 大家可以用来出价 230 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 各位别客气 231 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 在这里 232 00:24:48,625 --> 00:24:50,708 你们可以做真正的自己 233 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 今晚 我们将踏上一段旅程 234 00:24:54,666 --> 00:24:59,750 充满快乐 充满各种可能性 235 00:25:01,458 --> 00:25:02,333 大家玩得开心 236 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 (开启) 237 00:25:18,375 --> 00:25:19,750 我们的时间不多 238 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 拿着 239 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 -普拉塔? -终于啊!我心脏病都要发作了 240 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 什么都别说 快报警! 241 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 你是谁? 242 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 吉泽尔·卡内罗 我是杰罗尼莫的亲戚 243 00:25:38,750 --> 00:25:40,291 今晚有私人活动 244 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 我肯定他想见我 245 00:25:44,125 --> 00:25:47,291 请告诉杰罗尼莫 吉泽尔·卡内罗在前门等他呢 246 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 (出价) 247 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 (16岁 金发) 248 00:26:46,916 --> 00:26:48,916 -妈 我好害怕 -我知道 249 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 我会救我们出去的 好吗? 250 00:27:01,000 --> 00:27:03,625 卡罗尔呢?她在这里 我知道! 251 00:27:04,625 --> 00:27:05,541 她在哪里? 252 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 (公爵夫人) 253 00:27:34,958 --> 00:27:37,833 (八万雷亚尔 出价) 254 00:28:00,083 --> 00:28:02,416 吉泽尔!真是没想到 255 00:28:03,291 --> 00:28:04,166 跟我来 256 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 吉泽尔呀… 257 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 -你来这里做什么? -我是来接安琪尔的 258 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 谁跟你说她在这里的? 259 00:28:17,166 --> 00:28:18,833 我知道她在这里 260 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 -有什么问题吗? -戴安娜 我的女儿呢? 261 00:28:23,625 --> 00:28:25,791 吉泽尔认为安琪尔在这里 262 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 你试过联系马蒂亚斯了吗? 我听说他越狱了 263 00:28:28,750 --> 00:28:31,625 我没开玩笑 杰罗尼莫! 我的女儿在哪里? 264 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 说谎更糟糕 杰罗尼莫 265 00:28:34,416 --> 00:28:37,166 让我带吉泽尔去见她女儿吧 266 00:28:37,250 --> 00:28:40,916 那女孩就不应该来我们的马场 267 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 来吧 吉泽尔 我带你去找你女儿 268 00:28:50,208 --> 00:28:51,375 是这样的 269 00:28:51,958 --> 00:28:55,458 你们来这里时 还是处子之身 离开的时候已经不是了 270 00:28:55,541 --> 00:28:59,583 我们要冲出去 我们要争取自由 271 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 也是为了那些 不能再与我们并肩作战的人们 272 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 我们知道自己是谁 你们也知道自己是谁 273 00:29:07,041 --> 00:29:09,125 你们知道自己的能力 274 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 我们要冲出去 我们要争取自由 275 00:29:12,541 --> 00:29:13,625 齐心协力! 276 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 因为没有人会替我们这么做 277 00:29:36,583 --> 00:29:38,625 一号呼叫调度 完毕 278 00:29:40,541 --> 00:29:43,416 一号呼叫调度 能听到吗? 279 00:29:43,500 --> 00:29:44,416 完毕 280 00:29:52,708 --> 00:29:54,125 你要带我去哪里? 281 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 去见你的女儿 我以为这就是你想要的 282 00:30:10,291 --> 00:30:12,541 我最后问一次 我女儿在哪里? 283 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 我不明白 她本来在这里的 284 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 -别再蒙骗我了 安琪尔在哪里? -我发誓 她本来在这里的? 285 00:30:18,500 --> 00:30:20,583 你在这里对我女儿做了什么? 286 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 他们没有回应 287 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 搞什么?你们在哪里? 288 00:31:05,166 --> 00:31:06,750 感到紧张了吗 杰罗尼莫? 289 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 表演时间到了! 290 00:32:24,458 --> 00:32:25,833 小心! 291 00:32:52,416 --> 00:32:54,625 来吧 亲爱的 保护好她 292 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 杰罗尼莫在哪里? 293 00:32:57,875 --> 00:33:00,250 我到处都找过了 他不在这里 维罗妮卡 294 00:33:00,333 --> 00:33:01,500 我会找到他的 295 00:33:18,166 --> 00:33:19,000 戴安娜! 296 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 戴安娜! 297 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 派直升机过来 298 00:34:07,333 --> 00:34:08,291 坚持住 299 00:34:08,375 --> 00:34:10,083 坚持住 我来了 300 00:34:21,916 --> 00:34:23,125 结束了 杰罗尼莫 301 00:34:23,208 --> 00:34:25,000 别再抗争了 维罗妮卡 302 00:34:26,000 --> 00:34:27,916 接纳自己吧 303 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 我不会放弃你的 304 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 转过来 混蛋 305 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 我不会放弃你的 306 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 你跟我一样 维罗妮卡 307 00:35:16,000 --> 00:35:18,666 我和你一样 但我可以做出不同的事 308 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 不 309 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 放下枪 310 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 快点 311 00:36:03,416 --> 00:36:04,833 把枪放下 戴安娜 312 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 把枪给我 快点 313 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 把枪给我 戴安娜 314 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 把枪给我 315 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 惊喜! 316 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 什么?今天都不是我的生日 317 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 今天将会成为你的第二个生日 维罗 318 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 什么情况 伙计们? 319 00:37:03,916 --> 00:37:06,708 听着 他们刚刚宣布判决了 我来读一下 320 00:37:06,791 --> 00:37:09,958 “在提供针对 圣葛斯默和圣达弥盎的证据 321 00:37:10,041 --> 00:37:12,125 并瓦解一项女性拍卖活动后 322 00:37:12,208 --> 00:37:15,166 前民事警察公证员维罗妮卡·托雷斯 323 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 接受认罪协议 324 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 并获得宽大处理” 325 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 你自由了 维罗! 326 00:37:28,750 --> 00:37:30,000 我们订婚了 327 00:37:30,083 --> 00:37:32,916 -哇 恭喜你!谁求婚的? -真的吗? 328 00:37:33,583 --> 00:37:36,541 当然是我了 我是负责浪漫的 329 00:37:37,291 --> 00:37:38,583 你妈妈怎么样了? 330 00:37:38,666 --> 00:37:42,041 她还在昏迷中 在接受姑息治疗 331 00:37:42,125 --> 00:37:44,166 -目前还没有变化 -真的吗? 332 00:37:44,666 --> 00:37:47,500 对不起 姑娘们 你们值得拥有幸福 333 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 一对眷侣!你们好可爱! 334 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 格洛丽娅这周出院了 335 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 耶!有调查的消息吗? 336 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 目前还没有 337 00:37:55,833 --> 00:37:59,250 但拍卖视频里的那些混蛋 正在面临审判 338 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 我也不知道 各位 339 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 他们肯定会上诉 审判要很多年的 340 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 其中六个人因证据不足都被释放了 341 00:38:06,333 --> 00:38:07,875 你们能相信吗? 342 00:38:07,958 --> 00:38:11,500 我也说不好 我觉得…我不相信司法系统了 343 00:38:11,583 --> 00:38:14,500 维罗妮卡 你有何打算?回警局吗? 344 00:38:15,416 --> 00:38:16,250 不了 345 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 我已经不属于警局了 346 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 你打算做什么 朋友?当作家吗? 347 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 这是好主意 但我得用笔名 348 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 综合考虑…还是算了 349 00:38:26,458 --> 00:38:30,500 开玩笑的 现在我只想 跟我的两只小怪兽去旅行 好好玩玩… 350 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 很好 维罗 从现在开始 别搞那些过分刺激的事了 351 00:38:33,958 --> 00:38:35,875 别搞过分刺激的事 绝对不可能 352 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 我不想要过分刺激的事了 353 00:38:38,458 --> 00:38:40,250 -我们干一杯吧? -干杯! 354 00:38:40,333 --> 00:38:42,750 干杯 这是我唯一想要的刺激 355 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 我敢说你一定有许多问题 356 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 是啊 357 00:38:56,875 --> 00:39:00,291 到目前为止 你一直很体谅 什么都没问我 358 00:39:04,125 --> 00:39:07,458 母爱胜过一切 维罗 你知道的吧? 359 00:39:10,291 --> 00:39:13,041 你母亲真的很想要一个孩子 但是… 360 00:39:13,958 --> 00:39:15,791 再次失去一个宝宝后 361 00:39:15,875 --> 00:39:18,416 你父亲觉得她会崩溃 362 00:39:19,166 --> 00:39:22,708 他和卡瓦纳就有想法… 363 00:39:23,458 --> 00:39:26,666 从主教那里领养一个孩子 364 00:39:30,583 --> 00:39:31,541 就是你 365 00:39:34,166 --> 00:39:36,791 当时我什么都不知道 366 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 我只是帮了卡瓦纳一个忙 367 00:39:46,750 --> 00:39:51,291 你把夭折宝宝的文件换成我的了? 368 00:40:03,541 --> 00:40:06,166 请原谅我 朋友 369 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 我当然原谅你了 370 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 你能原谅我吗 亲爱的? 371 00:40:40,791 --> 00:40:44,750 我对发生在你身上的事情感到内疚 372 00:40:46,541 --> 00:40:50,291 不是你告诉我…别再自责的吗? 373 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 我… 374 00:40:52,875 --> 00:40:54,208 只是很害怕 妈妈 375 00:40:54,958 --> 00:40:58,041 我怕人们会因为我终止妊娠而指摘我 376 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 我很害怕 377 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 非常害怕 378 00:41:05,083 --> 00:41:06,875 去他们的 宝贝 379 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 去他们的 380 00:41:11,250 --> 00:41:12,583 有我陪着你呢 381 00:41:14,666 --> 00:41:16,208 -好吗? -好的 382 00:41:17,625 --> 00:41:18,958 无论发生什么 383 00:41:20,041 --> 00:41:22,375 我都会陪着你的 384 00:41:23,250 --> 00:41:24,458 永远如此 385 00:42:16,208 --> 00:42:19,125 求你了… 386 00:43:01,000 --> 00:43:03,291 妈妈 387 00:43:04,250 --> 00:43:06,458 妈妈! 388 00:43:18,958 --> 00:43:20,416 我要去美容院了 389 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 你会回来吃午饭吗 女士? 390 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 等我吧 391 00:44:10,666 --> 00:44:12,708 -早安 维罗妮卡 -早安 392 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 -早安 -早安 393 00:44:21,625 --> 00:44:22,750 早安 394 00:44:23,333 --> 00:44:26,791 -吃点吗? -不了 我晚点吃午饭 谢谢 395 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 你买我要的东西了吗? 396 00:45:23,500 --> 00:45:25,125 你可能知道我是谁 397 00:45:25,208 --> 00:45:27,208 但我再重复一遍 这样你就永远不会忘记了 398 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 你也就可以去告诉其他人 是谁在追捕他们了 399 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 我叫维罗妮卡·托雷斯 400 00:45:36,416 --> 00:45:38,000 我不再是一个人了 401 00:46:05,958 --> 00:46:12,750 《早安,维罗妮卡》 402 00:46:13,250 --> 00:46:16,541 (如果你或你认识的人 经历了暴力和虐待) 403 00:46:16,625 --> 00:46:18,208 (并需要寻找应对危机的信息) 404 00:46:18,291 --> 00:46:20,250 (请访问以下网站 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM) 405 00:50:16,916 --> 00:50:19,625 字幕翻译:Lydia C