1 00:00:37,960 --> 00:00:41,840 БАСКИЈА, 1985 2 00:00:42,880 --> 00:00:46,240 ЗАШТО СЕ БОРИМЕ ЗА ПОБЕДА, ГЛАСАЈ ЗА ХАРИ БАТАСУНА 3 00:00:46,320 --> 00:00:51,079 Затворениците на улици, целосна амнестија! 4 00:00:51,159 --> 00:00:55,240 Затворениците на улици, целосна амнестија! 5 00:00:55,320 --> 00:00:57,799 Затворениците на улици, целосна амнестија! 6 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 НУКЛЕАРКА? НЕ, ФАЛА 7 00:01:03,479 --> 00:01:07,079 Затворениците на улици, целосна амнестија! 8 00:01:08,079 --> 00:01:11,400 СЛОБОДА 9 00:01:20,439 --> 00:01:23,319 Значи, Анселмо? Како и обично? -Како и обично. 10 00:01:53,079 --> 00:01:54,560 Еј, чекај! Чекај! 11 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 ЗАРОБЕНИ ВО КУЌА 12 00:02:10,680 --> 00:02:12,520 Да живее воена ЕТА! 13 00:02:46,039 --> 00:02:48,520 Гадови! Кукавици! 14 00:02:48,599 --> 00:02:50,319 ПОЛИЦИЈА 15 00:02:50,400 --> 00:02:55,400 Бегај, бегај! Гаду! Проклетници! Кучиња! 16 00:03:05,840 --> 00:03:08,719 Едно. Две. Тука има уште две. 17 00:03:08,800 --> 00:03:11,639 Уште две. Супер. -Тука. Две. Имам две. 18 00:03:11,719 --> 00:03:14,439 Подоцна мора да ги поделиме. Колку сакате? 19 00:03:14,520 --> 00:03:15,919 Четири. -Дај ми едно. 20 00:03:16,000 --> 00:03:20,599 СИ БИЛО ЕДНАШ ВО БАСКИЈА 21 00:03:20,680 --> 00:03:22,719 Мора да поделиме меѓусебно. 22 00:03:23,080 --> 00:03:24,680 НАШАТА ЗЕМЈА МОРА ДА ЖИВЕЕ 23 00:03:25,319 --> 00:03:27,840 Супер. Овие се одбиваат двојно повеќе. 24 00:03:27,919 --> 00:03:31,319 Се разбира. Зашто се подебели од оние на џандарите. 25 00:03:31,879 --> 00:03:35,360 Затоа се одбиваат подобро, глупав еден. -Не викај ме глупав. 26 00:03:35,719 --> 00:03:37,000 Тогаш, кретену еден. 27 00:03:37,080 --> 00:03:40,560 Баскиската полиција има поголеми и помеки заради помала штета. 28 00:03:41,280 --> 00:03:45,240 Баскиската полиција мора да прави помала штета. Задолжително. -Сериозно? 29 00:03:45,840 --> 00:03:47,080 Се разбира. 30 00:03:47,159 --> 00:03:49,400 Така ми рече чичко ми. Слушнал на вести. 31 00:03:50,120 --> 00:03:53,840 Цивилнaта гарда еднаш убила брат на негов колега од фабриката. 32 00:03:54,240 --> 00:03:57,199 Чичко ти има фабрика, Тони? -Многу си глупав. 33 00:03:59,840 --> 00:04:01,919 Брат би беше на протестот. -Знам. 34 00:04:02,319 --> 00:04:04,960 Но тој е доселеник. Зошто оди тогаш? -Па што? 35 00:04:05,039 --> 00:04:08,319 Се презивате Ромеро Кабезас, а за ЕТА мора да си Баскиец 36 00:04:08,400 --> 00:04:11,840 и да зборуваш баскиски. -Се вели: да го говориш јазикот на еускерите. 37 00:04:11,919 --> 00:04:14,599 Брат ми се уште не го говори, но разбира се. 38 00:04:15,280 --> 00:04:17,680 И е Баскиец. Роден е во Виторија, како и јас. 39 00:04:19,000 --> 00:04:20,879 Виторија е во Шпанија, братче. 40 00:04:21,360 --> 00:04:25,279 Брат ти сака да е член на ЕТА? Како? Мора да се пријави или? 41 00:04:25,920 --> 00:04:29,360 Чичко ми вели дека на крај ги фаќаат сите кои одат на многу протести. 42 00:04:29,720 --> 00:04:31,720 Да го ... чичко ти. -Шефови на ЕТА? 43 00:04:31,800 --> 00:04:34,759 А ако не сакаш? -Да... Но ако одиш таму, сакаш. 44 00:04:35,160 --> 00:04:37,600 Тогаш ќе го фатат брат ти зашто постојано оди. 45 00:04:37,959 --> 00:04:39,319 Но не оди така, да му се сневиди. 46 00:04:40,079 --> 00:04:41,439 Кога ќе биде постар, можеби. 47 00:04:41,839 --> 00:04:45,279 Брат ти има повеќе од 18 години. Можат да го пикнат в затвор. 48 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 Да. Зашто бил на протест... 49 00:04:52,480 --> 00:04:55,000 ХЕЛМУГА - ЦЕЛ 50 00:05:05,480 --> 00:05:07,560 Хесус, одиш со децата? 51 00:05:08,160 --> 00:05:11,199 Мора да му однесам на судијата записник за времето. Може? -Да. 52 00:05:12,879 --> 00:05:14,480 Слушај, не грижи се. 53 00:05:14,560 --> 00:05:17,000 Сигурно доаѓа со комуналниот камион. 54 00:05:17,079 --> 00:05:19,480 Ама ајде, Луј Мари. Камионот одамна дојде. 55 00:05:22,399 --> 00:05:23,800 Тогаш наскоро ќе пристигне. 56 00:05:24,319 --> 00:05:26,800 Следната недела работиш утринска смена? -Да. 57 00:05:26,879 --> 00:05:29,920 Тогаш се гледаме во понеделник. -Да. -Добро. 58 00:05:36,480 --> 00:05:38,199 Што има, момци? -Здраво. 59 00:05:38,680 --> 00:05:40,040 Здраво, вујче. -Здраво. 60 00:05:41,279 --> 00:05:43,279 Ужас, паднав. -Да му се сневиди. 61 00:05:43,360 --> 00:05:45,439 Здраво, Маркос. Се гледаме во сабота. 62 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 Тренирате утре? 63 00:05:47,279 --> 00:05:50,199 Да, во 9 во работилницата на татко му на Гаиск. 64 00:05:50,279 --> 00:05:51,439 Ќе дојдеш? -Да. 65 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 "Агур". -Чао. 66 00:05:56,240 --> 00:05:59,600 Дојдете утре кај нас на полжави, може? Ајде. 67 00:05:59,680 --> 00:06:01,759 Чао, момци. -Чао, се гледаме утре. 68 00:06:09,399 --> 00:06:12,879 Не сфаќам зошто толку тренира. Или паѓа или му се дупнува гума. 69 00:06:12,959 --> 00:06:15,519 Како ти и "еускера". Не знаеш ни да броиш. 70 00:06:15,839 --> 00:06:18,680 Не знам да бројам? -Да. -Подобро од тебе, паметен еден. 71 00:06:18,759 --> 00:06:24,319 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. 72 00:06:25,600 --> 00:06:28,199 Тони, полжавите ми се навистина одвратни, другар. 73 00:06:28,519 --> 00:06:31,759 Нека ти зготви нешто друго. Пржени јајца или нешто. 74 00:06:32,759 --> 00:06:35,079 Јади дома и кажи им дека те боли стомакот. 75 00:06:36,480 --> 00:06:39,360 Знаеш што, Тони? Ги ставаат во оцет за да ја извадат слузта. 76 00:06:39,959 --> 00:06:41,920 Кого? -Полжавите. 77 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Полжавите имаат слуз? Ги сакам. 78 00:06:44,360 --> 00:06:45,800 НАШАТА ЗЕМЈА МОРА ДА ЖИВЕЕ 79 00:06:53,839 --> 00:06:56,560 Како оди, Маркос? Наскоро ќе вечераме. 80 00:06:56,639 --> 00:06:57,680 Не сум гладен. 81 00:06:59,879 --> 00:07:01,160 Мора да вечераш, момче. 82 00:07:06,959 --> 00:07:09,079 Што ти е, Маркос? -Ништо. 83 00:07:13,240 --> 00:07:17,079 Во сабота ќе ти оди супер. Многу си подобар од лани. 84 00:07:17,160 --> 00:07:21,199 Тато, паднав. Нема врска. -Добро тогаш. 85 00:07:22,360 --> 00:07:24,480 Заврши со тоа, измиј ги рацете и на вечера. 86 00:07:24,560 --> 00:07:26,319 Утре мора да си силен за тренингот. 87 00:07:45,519 --> 00:07:47,240 Тони, сине, најди го брат ти. 88 00:07:47,319 --> 00:07:50,800 Не знам каде е. -Најди го. Ајде. 89 00:07:53,120 --> 00:07:55,399 Земи, одам. Одам да го најдам "масератито". 90 00:07:56,079 --> 00:07:59,079 Ајде, Белѕа. -Чао, момци. 91 00:08:50,080 --> 00:08:52,000 "Кога ни велат. За 580 пезети, 92 00:08:52,399 --> 00:08:55,440 имињата на градовите и селата во Кастиља - Леона и Андалузија, 93 00:08:55,519 --> 00:08:58,200 а кои не се главни градови на тие 17 провинции. 94 00:08:58,279 --> 00:09:01,720 На пример, Асторга. 1, 2, 3, одговори. -Асторга. -Асторга. 95 00:09:02,919 --> 00:09:04,480 Виљаманин. -Виљаманин. 96 00:09:05,679 --> 00:09:09,000 Суерос де Кепеда. -Виљар дел Олмо. -Виљар дел Олмо." 97 00:09:12,159 --> 00:09:14,159 "Да го чуеме гласот на суперскржавците!" 98 00:09:14,679 --> 00:09:19,200 "Не го прифаќаме Виљар дел Олмо зашто е село во автономната заедница Мадрид. 99 00:09:28,240 --> 00:09:29,480 Не знам, вие кажете. 100 00:09:29,919 --> 00:09:32,559 Не, жено. Прежестоко е. Навистина, не... 101 00:09:32,639 --> 00:09:36,120 Тогаш ублажете малку, но раскажете ни. -Не да го оставиме тоа за... 102 00:09:36,600 --> 00:09:38,440 Не... Раскажете. 103 00:09:39,080 --> 00:09:41,639 Добро, ќе раскажам, но навистина е жестоко. 104 00:09:42,399 --> 00:09:45,080 Значи, филмот во кој глумам сега, нели? 105 00:09:47,159 --> 00:09:49,000 Тато. 106 00:09:50,360 --> 00:09:53,399 Што сакаш, Пакито? -Кога ќе купиме видео? 107 00:09:53,879 --> 00:09:56,919 Наскоро, синко, наскоро. -Кога? 108 00:09:57,399 --> 00:10:01,480 Кога ќе добијам плата за прекувремено. Многу си напорен. Давеж си. 109 00:10:03,799 --> 00:10:05,759 Франциско, донеси ја наметката од малечката. 110 00:10:09,759 --> 00:10:11,639 Франциско, не ја слушаш мајка ти? 111 00:10:12,360 --> 00:10:15,080 Пакито, не слушаш дека мајка ти те вика. Проклетство. 112 00:10:15,799 --> 00:10:20,639 Идам. Ама се напорни. 113 00:10:27,559 --> 00:10:28,840 Што е? Зошто стоиш тука? 114 00:10:30,120 --> 00:10:31,559 Ми се кака. 115 00:10:32,120 --> 00:10:34,480 Чекај малку. -Мора да чекаш. 116 00:10:34,799 --> 00:10:37,279 Еве, душо. Готово. Ете. 117 00:10:38,240 --> 00:10:40,919 Пура. -Аман. Ни тој не е подобар. 118 00:10:41,000 --> 00:10:43,879 Мајко моја, дај ми трпение. -Пура. -Трпение. 119 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Вечера. -Иде. 120 00:10:45,960 --> 00:10:48,159 Мајко, подгреј му го ќофтето. 121 00:10:48,240 --> 00:10:52,159 Маж ти не е инвалид. -Не е. -Јас не сум му слугинка. 122 00:10:52,240 --> 00:10:54,559 Мајко Божја. -Тргни се. -Колкав метеж. 123 00:10:54,639 --> 00:10:57,679 Не заборавај да пуштиш вода. -Добро. -Во ред. 124 00:11:28,200 --> 00:11:29,159 ОСУДЕНИ НА БОРБА 125 00:11:42,399 --> 00:11:45,159 Каде е брат ти? -Не знам. Не го видов. 126 00:11:45,240 --> 00:11:47,720 Не си го ни побарал. Којзнае каде си бил. 127 00:11:48,519 --> 00:11:51,759 Смачено ми е од вас двајца, навистина. Вечерата ти е во ладилникот. 128 00:13:00,480 --> 00:13:04,399 Сакаш тортиља со шунка и кашкавал или само компир? -Само компир. 129 00:13:04,480 --> 00:13:06,080 Што рече? -Само компир. 130 00:13:07,639 --> 00:13:10,840 Зошто си будна олку рано? -Не можев веќе да спијам. 131 00:13:13,200 --> 00:13:16,240 Помалку велосипед и повеќе учење. Тоа научи го син ти, 132 00:13:16,320 --> 00:13:19,519 а не само тренинзи, трки и појадок. Ќе го разгалиш. 133 00:13:19,600 --> 00:13:23,519 Кармен, ако вози велосипед, не прави други работи. -На пример, не учи. 134 00:13:24,639 --> 00:13:27,480 Тешко ми е да го гледам искршен секоја сабота. 135 00:13:27,559 --> 00:13:30,879 Секогаш му се случува нешто. -Лоша среќа. Ќе помине. 136 00:13:30,960 --> 00:13:33,559 Да му се сневиди. Секој викенд лоша среќа. 137 00:13:33,919 --> 00:13:37,840 Нека трча. Тоа е посигурно и поевтино. -Кармен... 138 00:13:39,679 --> 00:13:42,120 Појадок, прваку. -Првак? 139 00:13:45,679 --> 00:13:47,840 Внимавај да не се изгориш. -Добро. 140 00:13:48,639 --> 00:13:49,799 Добро утро, сине. 141 00:14:14,799 --> 00:14:17,000 Феде. Феде? 142 00:14:20,159 --> 00:14:21,600 Донеси ми вода. 143 00:14:34,799 --> 00:14:35,840 Тивко, Белѕа. 144 00:15:16,360 --> 00:15:20,320 Не заборавајте: повторете ги односните, извични и прашални заменки, 145 00:15:20,399 --> 00:15:23,559 а посебно глаголите. може, лежи, оди и е. 146 00:15:25,240 --> 00:15:28,440 Хосе Антонио, не заборавај дека годинава имате два испита, 147 00:15:28,519 --> 00:15:31,840 писмен и усмен. -Добро. "Агур". -Чао. 148 00:15:47,639 --> 00:15:50,080 Што бараш тука? -Ништо. Сакам да сум со тебе. 149 00:15:51,000 --> 00:15:52,639 Но не смееш да си тука сега. 150 00:15:53,159 --> 00:15:55,960 Но и јас сакам да го правам истото што и ти. -Потивко. 151 00:15:57,879 --> 00:16:00,399 Истото што и јас? А што правам јас? 152 00:16:00,759 --> 00:16:03,840 Па тоа... Тука си и одиш на протести. 153 00:16:05,759 --> 00:16:08,960 Знаеш зошто сакаш да го правиш тоа? -Зашто ти го правиш. 154 00:16:09,639 --> 00:16:11,840 Што правиш ти тука? -Веднаш кај татко ти. 155 00:16:13,240 --> 00:16:15,559 Што правиш ти? -Мамо... -Каков срам. 156 00:16:15,639 --> 00:16:17,919 Камо да не му ја наполнеше главата на брат ти. 157 00:16:18,000 --> 00:16:21,240 Доста безделничиш и почни да работиш и да даваш пари дома. 158 00:16:21,320 --> 00:16:25,200 Време ти е. Одамна. Ако не сакаш да студираш, знаеш што те чека. 159 00:16:26,000 --> 00:16:27,639 Татко ти повторно е без работа. 160 00:16:27,720 --> 00:16:30,519 Јас ќе останам без раце од рибање подови. 161 00:16:30,600 --> 00:16:33,879 Што ме засега? Не сум јас виновен што тато не го бива. 162 00:16:34,600 --> 00:16:36,679 Да не си го повторил тоа за татко ти! 163 00:16:37,559 --> 00:16:38,759 Маријано, ајде. 164 00:17:22,680 --> 00:17:24,599 Брат ти? -Во кревет. 165 00:17:46,240 --> 00:17:47,559 Ништо не ветувам. 166 00:17:47,920 --> 00:17:49,759 Да, Пепе, добро. Ќе му кажам. 167 00:17:50,200 --> 00:17:53,799 Добро. Да. Ќе му кажам. -Бакни го тато. 168 00:17:53,880 --> 00:17:56,720 Добро. Те поздравува Хесус. 169 00:17:57,039 --> 00:17:59,960 Добро. Бакни ги сите. Чао, чао. 170 00:18:03,880 --> 00:18:05,599 Значи? Што вели братучед ти? 171 00:18:06,279 --> 00:18:09,319 Прашува зошто најмуваме стан кога ја имаме неговата куќа? 172 00:18:09,400 --> 00:18:12,880 Стопати разговаравме за тоа. Тоа е обврска, да му се сневиди. 173 00:18:12,960 --> 00:18:15,839 Постојано ќе ни виси над глава и ќе немам мир. 174 00:18:16,400 --> 00:18:20,400 Постојано ќе забележува нешто... На крај нема да уживаме ни ние ни тој. 175 00:18:20,480 --> 00:18:24,480 Па што? Три години не сме биле на одмор и не сме ја виделе Гранада. 176 00:18:24,839 --> 00:18:26,720 Не можеме да најмиме стан. Знаеш. 177 00:18:26,799 --> 00:18:29,920 Годинава ќе можеме, ќе видиш. Барем недела, две. 178 00:18:30,839 --> 00:18:33,720 Што ќе направиш? -Нешто, само остави ме на мира. 179 00:18:36,160 --> 00:18:37,599 Кога доаѓаат децата? 180 00:18:37,680 --> 00:18:39,359 Да му се сневиди, не им кажав ништо. 181 00:18:40,000 --> 00:18:44,400 Ќе му се јави Маркос кога ќе дојде. Колку е часот? -Скоро 13. -Доаѓа. 182 00:19:14,680 --> 00:19:16,720 Слушај, одиме внатре. Сигурно доаѓа. 183 00:19:17,119 --> 00:19:21,279 Смири се. Лошите вести летаат. Сигурно заборавил на времето. 184 00:19:23,359 --> 00:19:26,079 Слези да му јавиш на татко ти дека ја местам масата. 185 00:19:36,799 --> 00:19:39,480 Не сфаќам зошто одите толку далеку да тренирате. 186 00:19:40,359 --> 00:19:42,319 Извади го шлемот, те молам. 187 00:19:42,640 --> 00:19:44,920 Мамо, не сум јас виновен што изгубивме. 188 00:19:45,519 --> 00:19:46,799 И се дупна гума. 189 00:19:47,400 --> 00:19:49,240 И ова не е шлем, туку кацига. 190 00:19:49,319 --> 00:19:52,160 Шлем? -Кацига, мамо. Тоа се вика кацига. 191 00:19:52,759 --> 00:19:54,079 Шлемовите се поголеми. 192 00:19:54,599 --> 00:19:57,920 Знаеш, во работилницата на татко му на Гаиск има еден супер. 193 00:19:58,279 --> 00:20:01,240 Може да ми го купиш? Многу се посигурни. 194 00:20:01,759 --> 00:20:04,799 Дај му го твојот, Пакито. Снајди се. 195 00:20:04,880 --> 00:20:06,839 Кретен. -Серко. 196 00:20:06,920 --> 00:20:10,599 Серко? Кога ќе купам видео, нема да гледаш ниеден филм кај мене. 197 00:20:10,680 --> 00:20:13,599 Ќе купите видео? -Да, кога ќе му платат на тато за прекувремено. 198 00:20:13,920 --> 00:20:16,519 Одлично. -Шлем ќе добиеш за роденден, сине. 199 00:20:18,480 --> 00:20:21,000 Како сакате. Само велам дека се посигурни. 200 00:20:22,160 --> 00:20:25,960 Зошто не прашавте некого ако сте се изгубиле? -Се разбира, прашавме. 201 00:20:26,039 --> 00:20:28,160 Но ручек во 16 ч... Кој би верувал? 202 00:20:29,839 --> 00:20:31,640 Разговарај со одговорните 203 00:20:32,200 --> 00:20:36,000 да му кажат на син ти и другарите да не одат да тренираат толку далеку. 204 00:20:36,079 --> 00:20:38,880 Се губат, а јас само се нервирам поради тој велосипед. 205 00:20:39,880 --> 00:20:41,880 А ти, тато, јади пристојно. 206 00:20:43,079 --> 00:20:45,079 И пиј вода. Ќе се задавиш. 207 00:20:48,559 --> 00:20:49,759 Ви се допаѓаат полжавите? 208 00:20:50,079 --> 00:20:51,160 Да. -Да. 209 00:20:51,759 --> 00:20:54,960 Пакито се удави во полжави. -Одлично. 210 00:21:30,440 --> 00:21:32,759 Те молам, загрижени сме. Не знаеме каде е. 211 00:21:32,839 --> 00:21:36,799 Прашај го Жозе, често се наоѓаат во аркадите... -Нека го праша Милагрос. 212 00:21:37,240 --> 00:21:41,000 Жозеф вели да го прашаш Милагрос. -Прво неа. -Прво прашај ја неа. 213 00:21:41,079 --> 00:21:43,000 Еве го. -Не, чекај. Дојде. 214 00:21:43,319 --> 00:21:45,480 Каде беше? Знаеш колку е часот? 215 00:21:45,559 --> 00:21:48,319 Што ти се случило? -Паднав. Не е ништо. 216 00:21:48,400 --> 00:21:50,799 Како си паднал? Ама ајде! -Си паднал? -Добро сум. 217 00:21:50,880 --> 00:21:54,279 Имаш крв на себе. -Добро сум. -Паднав и готово. -Си паднал? 218 00:21:54,359 --> 00:21:57,400 Жозе Антонио, доста! -Тогаш е доста. 219 00:21:57,759 --> 00:22:00,559 Кој ќе верува дека си паднал? -Ве молам. -Престанете. 220 00:22:01,759 --> 00:22:03,880 Леле. Само проблеми. 221 00:22:25,039 --> 00:22:26,039 Да му се сневиди. 222 00:22:30,000 --> 00:22:35,279 Во ресторанот се послужени 96 сендвича. 223 00:22:35,759 --> 00:22:41,000 Ако секој сендвич чини 64 пезети, 224 00:22:41,480 --> 00:22:44,519 колку пезети заработил ресторанот 225 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 за сите послужени сендвичи? 226 00:23:58,440 --> 00:24:00,559 Не шегувај се. Како да ти објаснам? 227 00:24:01,000 --> 00:24:03,359 Серии и единици. Три години го правиш тоа. 228 00:24:03,839 --> 00:24:07,200 Сосредоточи се. Не е тешка работа. 229 00:24:07,279 --> 00:24:10,119 Не се качуваш на Хималаите. 230 00:24:10,599 --> 00:24:14,160 Ајде, продолжи. Ајде, да му се сневиди. 231 00:24:14,960 --> 00:24:16,240 Луј Мари. 232 00:24:16,319 --> 00:24:19,319 Здраво, Хесус, шампиону. Значи, одите на штрајк? 233 00:24:19,680 --> 00:24:24,920 А? Да... Не... Всушност, мораме. 234 00:24:25,519 --> 00:24:27,640 Не знам, како ќе одлучи мнозинството, веројатно. 235 00:24:27,720 --> 00:24:30,160 Мнозинството? Тука сите сме мнозинство. 236 00:24:30,599 --> 00:24:32,079 Што е? Да слушнам. 237 00:24:32,400 --> 00:24:35,400 Слушај, сакам да работам ноќна смена до август. 238 00:24:35,480 --> 00:24:37,960 Три години не сме биле на одмор и... 239 00:24:38,039 --> 00:24:40,599 Да. Повели, пополни го ова... 240 00:24:41,079 --> 00:24:42,599 Но има список за чекање. 241 00:24:43,200 --> 00:24:46,519 Договорено? -Да, фала. -Уште нешто? -Ништо. 242 00:24:47,119 --> 00:24:51,200 Всушност, Луј Мари... Сакав да ти кажам нешто. 243 00:24:52,559 --> 00:24:54,759 Кажи. -Па... 244 00:24:55,920 --> 00:24:57,480 Кажи му на син ти... 245 00:24:57,799 --> 00:25:02,640 Ако не е проблем, кажи му на син ти да не го оставаат Маркос сам. 246 00:25:03,759 --> 00:25:07,559 Го оставаат Маркос сам? -Да, вчера повторно го оставиле. -Да. 247 00:25:08,160 --> 00:25:12,200 Не е во ред да му го прават тоа на детето, Луј Мари. 248 00:25:12,279 --> 00:25:15,119 Знаеш, Маркос е се уште дете, го погодува тоа и... 249 00:25:15,200 --> 00:25:18,039 Го знаеш. Тој дава се од себе, но... 250 00:25:18,559 --> 00:25:21,640 Затоа, те молам, разговарај со син ти 251 00:25:21,720 --> 00:25:23,359 за да не му го прават веќе тоа. 252 00:25:23,440 --> 00:25:27,160 Ако навистина не сакаат да тренираат со него, нека измислат нешто. Што било. 253 00:25:27,480 --> 00:25:31,119 Но ако се договорат со него, нека се појават. -Слушај, вака... 254 00:25:31,440 --> 00:25:34,000 Кога ќе завршиме, те чекам во канцеларија. На разговор. 255 00:25:34,319 --> 00:25:36,960 И јас сакам да ти кажам нешто во врска со тоа. Може? 256 00:25:37,960 --> 00:25:40,160 Добро. Се гледаме во 14 ч. 257 00:25:59,839 --> 00:26:01,920 Тато сака да купи ваков. 258 00:26:02,000 --> 00:26:04,759 Бета видео. -Се разбира. Бета се многу подобри. 259 00:26:04,839 --> 00:26:08,559 Тато вели дека ВХС наскоро ќе престане да се произведува. 260 00:26:08,640 --> 00:26:09,920 Од каде знае татко ти? 261 00:26:10,480 --> 00:26:12,359 Му кажале. -Кој? 262 00:26:12,720 --> 00:26:14,640 Не знам. Му кажале и готово. 263 00:26:17,000 --> 00:26:19,240 Имаш голема среќа, Пако. Видеото. 264 00:26:19,319 --> 00:26:20,480 Да, супер е. 265 00:26:21,359 --> 00:26:24,279 Знае мајка ти дека те избркаа? -Никако! 266 00:26:24,359 --> 00:26:27,880 Г. Рикардо рече да му се јави. Му се јавил на бато место на мама 267 00:26:27,960 --> 00:26:31,200 и овој не сфатил. -Се разбира, мајка ти има машки глас. 268 00:26:31,519 --> 00:26:32,759 Сакаш шлаканица, серко еден? 269 00:26:35,480 --> 00:26:36,599 Чекај. 270 00:26:39,799 --> 00:26:40,720 Брзо доаѓам. 271 00:26:41,480 --> 00:26:44,200 Брат ти е. -Ти. Каде беше, да му се сневиди? 272 00:26:45,400 --> 00:26:47,359 На терените, ги чекав нив. 273 00:26:47,440 --> 00:26:49,799 Повели. Цел ден ќе си сам. Добро? 274 00:26:49,880 --> 00:26:53,079 Имам работа надвор од градот. Не знам кога ќе се вратам. 275 00:26:53,839 --> 00:26:56,240 Мама замина утрово и се враќа вечерва. 276 00:26:56,319 --> 00:26:57,920 Имаш шпагети во ладилникот. 277 00:26:58,400 --> 00:27:00,279 Или оди кај еден од овие. 278 00:27:00,359 --> 00:27:02,559 Ајде. -Повели. 279 00:27:08,000 --> 00:27:10,799 Фала. -Имаш клуч? -Да. -Добро. -Одам. 280 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Може да дојдеш кај мене на ручек. 281 00:27:15,039 --> 00:27:18,079 Не, фала. Ќе го одвезам овој и ќе одиграм некој автомат. 282 00:27:18,160 --> 00:27:19,400 Чао. -Чао. 283 00:27:19,480 --> 00:27:22,079 Чао. Се гледаме утре. -Се гледаме утре. Ајде. 284 00:27:22,400 --> 00:27:23,279 Белѕа, ајде. 285 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 Се гледаме после? 286 00:27:25,119 --> 00:27:27,759 Морам да тренирам. -Јас имам часови по баскиски. 287 00:27:27,839 --> 00:27:29,519 Тогаш ништо. -Чао. -"Агур". 288 00:27:48,160 --> 00:27:51,079 Ќе го избркате? Ќе го избркате? 289 00:27:51,839 --> 00:27:54,240 Ќе го избркате од тимот на 12 години? 290 00:27:54,319 --> 00:27:57,559 Но тој е дете, аман. -Слушај, Хесус, така ти е тоа. 291 00:27:57,640 --> 00:27:59,640 Иако не веруваш и иако се деца, 292 00:27:59,720 --> 00:28:02,559 скапо е да се одржува велосипедски тим. 293 00:28:02,640 --> 00:28:04,440 Регистрација секоја сабота, 294 00:28:04,519 --> 00:28:08,480 лиценца, опрема, гориво, простор... Еден куп работи. 295 00:28:09,119 --> 00:28:10,960 А од септември и спонзор. 296 00:28:11,039 --> 00:28:13,000 Згора на тоа, морам да најдам нов. 297 00:28:13,079 --> 00:28:17,079 Луј Мари, како да му кажам дека сте го избркале од тимот зашто е лош? 298 00:28:17,160 --> 00:28:18,960 Не зашто е лош, Хесус. 299 00:28:19,480 --> 00:28:21,039 Но малиот го нема тоа во себе. 300 00:28:21,119 --> 00:28:23,359 Тоа е многу тежок спорт. Знаеш. 301 00:28:23,440 --> 00:28:25,640 Не е тоа за сите. -Да. Зашто е лош. 302 00:28:26,279 --> 00:28:29,400 Слушај, Хесус. Мора да сфатиш дека Маркитос 303 00:28:30,319 --> 00:28:33,160 им пречи на колегите кога тренираме на велосипеди. 304 00:28:33,599 --> 00:28:36,279 Не можеме да тренираме како што треба. 305 00:28:36,359 --> 00:28:38,279 Знаеш... Не ги следи останатите. 306 00:28:38,960 --> 00:28:42,200 Постојано мораме да го чекаме зашто кутриот се губи. 307 00:28:43,400 --> 00:28:45,359 Исфрли му го велосипедизмот од глава. 308 00:28:45,440 --> 00:28:48,599 Одведи го некогаш на "Аноета" на натпревар на Реал Сосиедад. 309 00:28:48,680 --> 00:28:51,519 Може ќе се вљуби во фудбалот кога ќе го види Замора. 310 00:28:51,599 --> 00:28:53,079 Колку пари? -Што? 311 00:28:53,160 --> 00:28:57,519 Да. Колку пари треба за тие лиценци, простор и се тоа? 312 00:28:59,400 --> 00:29:01,160 Не знам. Треба да пресметам. 313 00:29:02,319 --> 00:29:05,839 Не бркајте го од тимот. Чекајте ја саботната трка. 314 00:29:07,079 --> 00:29:11,240 Тато рече дека ќе го добиеш за роденден. -Тоа е многу далеку. 315 00:29:11,319 --> 00:29:16,000 Нема шлем. А ти, Хесус, остави го тоа. Подоцна ќе го пополниш. Почни да јадеш. 316 00:29:16,559 --> 00:29:17,720 Завршувам. 317 00:29:18,799 --> 00:29:21,599 Ќе му го дадам на Фелипе да го остави на масата на Луј Мари. 318 00:29:22,079 --> 00:29:23,799 Колку порано, толку подобро. 319 00:29:23,880 --> 00:29:26,359 Ќе ги одбере истите како и секогаш. -Ќе видиме. 320 00:29:29,039 --> 00:29:31,160 Престани да мешаш и јади. 321 00:29:31,240 --> 00:29:34,519 Не сакам леќа. -Мора да јадеш. Полна е со железо. 322 00:29:35,240 --> 00:29:37,079 Кажи му на син ти да јаде. Мене не ме слуша. 323 00:29:37,640 --> 00:29:40,359 Маркос, не ја слушна мајка ти? Леќата. 324 00:29:43,680 --> 00:29:44,599 Јади. 325 00:29:46,359 --> 00:29:48,880 "Нема да станеш од масата додека не ја изедеш." 326 00:29:48,960 --> 00:29:52,440 "Ако не за ручек, за ужина. Ако не за ужина, за вечера." 327 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 Маркос, Тони, одиме да играме фудбал? 328 00:30:29,799 --> 00:30:32,000 Можеби ќе одиме на прошетка. 329 00:30:35,759 --> 00:30:36,759 Серковци. 330 00:30:38,200 --> 00:30:40,359 Тони, може да дојдеш на кратко? 331 00:30:41,759 --> 00:30:43,839 Избркан си пред две недели, 332 00:30:43,920 --> 00:30:47,160 а мајка ти се уште не дошла, како што се договоривме. 333 00:30:47,720 --> 00:30:51,039 Не знам. -Не си и кажал ништо, нели? 334 00:30:51,559 --> 00:30:53,359 И кажав. Навистина, г-це. 335 00:30:53,880 --> 00:30:55,279 Зошто тогаш не доаѓа? 336 00:30:59,240 --> 00:31:02,319 Како е брат ти? -Добро, како и секогаш. 337 00:31:03,920 --> 00:31:05,240 Одамна не сум го видела. 338 00:31:06,000 --> 00:31:09,039 Одвреме навреме наоѓа работа надвор од градот. 339 00:31:09,400 --> 00:31:13,039 Се уште е во градежништво? -Како-кога. Зависи што ќе начека. 340 00:31:14,720 --> 00:31:15,640 Да... 341 00:31:18,960 --> 00:31:22,200 Многу би сакала да разговарам со мајка ти. 342 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Не е дома. Вчера замина со типот со кој е сега. 343 00:31:27,519 --> 00:31:28,680 А ти си сам? 344 00:31:30,000 --> 00:31:31,279 Со брат ми. 345 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 Знаеш кога ќе се врати мајка ти? 346 00:31:36,119 --> 00:31:37,119 Не. 347 00:31:48,000 --> 00:31:49,880 Сигурно ќе купам "бета". 348 00:31:49,960 --> 00:31:53,400 Сите велат дека купувањето "ВХС" е фрлање пари во ветар. 349 00:31:53,480 --> 00:31:56,880 Тие твои мушички... Што ќе ни е видео? 350 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 Готови сте? Што се разбирате од видеа? 351 00:31:59,720 --> 00:32:03,000 Пак џигер? Не ми се допаѓа. Ми го крева желудникот. 352 00:32:03,079 --> 00:32:05,079 Не ме интересира. Секако ќе ја изедеш. 353 00:32:05,559 --> 00:32:06,480 Добро, доста е. 354 00:32:07,519 --> 00:32:09,200 Симни ја капата кога јадеш. 355 00:32:09,279 --> 00:32:12,200 Тоа не е капа, туку "шабела", баскиска беретка. 356 00:32:12,279 --> 00:32:14,359 И мора да изгледа вака... 357 00:32:14,440 --> 00:32:17,440 Мора да се обликува според главата. Мора се да објаснувам? 358 00:32:17,519 --> 00:32:20,319 Слушај, татко ти има многу дебела глава. 359 00:32:20,400 --> 00:32:24,160 Затоа таа капа не му стои. Изгледаш ужасно, зете. 360 00:32:25,160 --> 00:32:27,599 Ја слушаш мајка ти, Пура? 361 00:32:27,680 --> 00:32:30,839 По цели денови истото... Само буцка и буцка, аман. 362 00:32:30,920 --> 00:32:32,960 Што е? Излажав нешто? 363 00:32:33,279 --> 00:32:37,599 Немаше поголеми, тато? -Не, немаше поголеми, сине. -Гледаш? Ти реков. 364 00:32:40,839 --> 00:32:42,119 Кој е во ова ниедно време? 365 00:32:46,519 --> 00:32:47,519 Тони? -Здраво. 366 00:32:47,599 --> 00:32:51,279 Влези, сине. Зошто донесе куче? 367 00:32:51,359 --> 00:32:54,240 Долу беше отворено. -Добро. Што сакаш? 368 00:32:54,319 --> 00:32:57,200 Ништо. Дали Пако јадеше за да слезе да си играме? 369 00:32:57,519 --> 00:33:00,160 Не. Пако нема да излезе. Доцна е. 370 00:33:00,799 --> 00:33:04,680 Понеделник е, душо. Ајде, оди си дома. 371 00:33:04,759 --> 00:33:08,000 Добро. Се гледаме утре. -Се гледаме, Пакито. -Чао, Тони. 372 00:33:08,079 --> 00:33:09,559 Чувај се. 373 00:33:14,640 --> 00:33:17,480 Слушај, овој твој пријател нема дом? -Има. 374 00:33:18,640 --> 00:33:22,640 Како да го нема, мамо. Семејство за срам. 375 00:33:24,720 --> 00:33:26,519 Изгаси го радиото додека вечераме. 376 00:33:27,240 --> 00:33:31,880 Без оглед на беретката и радиото, никогаш нема да научиш баскиски. 377 00:33:33,160 --> 00:33:36,400 Незнаењето е ужасно, Пура. Ужасно и дрско. 378 00:33:37,519 --> 00:33:41,680 Ќе ти кажам нешто... Јазиците најдобро се учат кога ги слушаш. 379 00:33:41,759 --> 00:33:44,160 Најважно е слушањето. 380 00:33:44,240 --> 00:33:49,240 Како се вратив од Германија? Ајде, кажи му на малиот. 381 00:33:49,319 --> 00:33:50,759 Без скршена пара. 382 00:33:54,960 --> 00:33:56,359 Зборуваш германски, тато? 383 00:33:56,799 --> 00:33:58,599 Не баш. Само малку. 384 00:34:00,319 --> 00:34:05,599 "Картофел" - компир. "Бир" - пиво. "Ауф видерзен" - до видување. 385 00:34:05,680 --> 00:34:09,320 Но се разбирам. 386 00:34:09,400 --> 00:34:12,800 Мора да разбираме, Пакито. Инаку луѓето може да те излажат. 387 00:34:14,239 --> 00:34:16,280 А со Баскијците ќе ми биде исто. 388 00:34:17,800 --> 00:34:20,239 Бестрага, да не се викам Анселмо Санчез. 389 00:34:20,320 --> 00:34:22,119 Леле, Германија... 390 00:34:22,719 --> 00:34:24,480 Да вечераме, Бекенбауер. 391 00:35:33,559 --> 00:35:34,719 Опа... 392 00:35:36,800 --> 00:35:38,239 Но само до крај на сезоната. 393 00:35:38,760 --> 00:35:41,239 Ако нема резултати, нема да игра следната сезона. 394 00:35:42,920 --> 00:35:46,400 Се знае нешто за смените? -Не, веќе ти кажав. 395 00:35:47,559 --> 00:35:49,880 Ќе објавиме список со имиња штом дознаеме. 396 00:35:51,320 --> 00:35:52,679 Фала многу. 397 00:35:56,559 --> 00:36:00,280 Што ти кажа? -Ништо. Дека сакаат млади луѓе. -Млади? -Да. 398 00:36:02,360 --> 00:36:07,360 Ништо тогаш. Ќе продолжиме да бараме понатаму. -Се разбира. 399 00:36:08,559 --> 00:36:10,559 Таа старата е многу млада. 400 00:36:12,760 --> 00:36:15,559 Купи инчуни? -Подоцна ќе купиме. 401 00:36:15,960 --> 00:36:17,480 Маријано. -Што? 402 00:36:17,559 --> 00:36:21,599 Денеска мора да разговараме со Феликс. Ако не сакаш ти, тогаш јас. 403 00:36:21,679 --> 00:36:26,000 Мора да си построг со малиот. Нема почит кон тебе, а татко си му. 404 00:36:26,079 --> 00:36:30,559 Но... -Не мора да учи ако не сака, но нека заработува и нека ни помага. 405 00:36:31,719 --> 00:36:34,519 Види како живееме. Одвај крпиме крај со крај. 406 00:36:34,599 --> 00:36:38,480 Ќе разговарам со него. -Одлично. Ти на негови години работеше. 407 00:36:38,559 --> 00:36:41,679 И многу порано. -Тоа беа неспоредливо други времиња. 408 00:36:41,760 --> 00:36:45,400 Можеби, но исто сме сиромашни како кога заминавме од село. 409 00:36:46,440 --> 00:36:50,079 Да е жив татко ми, мајко мила, ќе се дамлосаше. 410 00:36:50,760 --> 00:36:52,519 Заминавме од село заради ова. 411 00:36:54,480 --> 00:36:56,280 Хозефа. -Што? 412 00:36:57,400 --> 00:36:59,440 Зошто пред некој ден го удри Феликс? 413 00:37:01,440 --> 00:37:05,199 Па... Зашто беше каде што беше и го правеше тоа што го правеше. 414 00:37:05,280 --> 00:37:07,320 Сигурно? -Се разбира. 415 00:37:08,840 --> 00:37:12,159 Феликс не правеше ништо лошо. -Да, ти велиш така. 416 00:37:13,039 --> 00:37:15,079 Хозе Антонио, сине, што правиш? 417 00:37:15,840 --> 00:37:19,119 Сине, што правиш тука? -Ништо. Гледам. 418 00:37:21,559 --> 00:37:22,639 А брат ти? 419 00:37:23,239 --> 00:37:27,639 Веројатно е дома. -Ајде, одиме да јадеме. 420 00:37:39,079 --> 00:37:43,199 Феликс. Провери дали е во соба. 421 00:38:00,239 --> 00:38:01,360 Не е. 422 00:38:12,760 --> 00:38:14,519 Чекај, Маркос. -Што е? 423 00:38:15,559 --> 00:38:17,639 Добро го залепи бројот? -Да, види. 424 00:38:17,719 --> 00:38:20,960 Вода во шише? -Исто така. -Храна? -Штотуку ми ја даде. 425 00:38:21,039 --> 00:38:23,679 Добро. Ајде, момчиња, одиме. 426 00:38:25,679 --> 00:38:27,079 Ајде, Маркос. 427 00:38:27,159 --> 00:38:29,079 Одиме, Маркос. -Ајде, влезете. 428 00:38:29,159 --> 00:38:33,440 Татко ми е напорен. Ајде, тато, запали го. 429 00:38:43,880 --> 00:38:45,559 Ајде. -Ајде, Маркос. 430 00:38:46,079 --> 00:38:47,880 Ајде. -Браво. 431 00:38:49,360 --> 00:38:52,400 Ајде. -Ајде. 432 00:38:55,199 --> 00:38:56,920 Одиме. 433 00:39:00,840 --> 00:39:05,440 Ајде. -Напред. 434 00:39:06,519 --> 00:39:07,920 Внимателно. 435 00:39:14,440 --> 00:39:16,440 Го видовте? -Јас не. 436 00:39:16,760 --> 00:39:20,360 Ни јас. -Каде е? 437 00:39:31,400 --> 00:39:32,719 Леле. 438 00:39:37,000 --> 00:39:41,480 Ајде, прваку. Добро е, помина. Ајде, одиме. 439 00:39:42,440 --> 00:39:45,639 Добро е. Падна, но не му е ништо. Помина. 440 00:39:46,199 --> 00:39:49,000 Не мора да го шијат. Само му ја чистат раната. 441 00:39:49,559 --> 00:39:51,239 Ќе му ставиме завој и готово. 442 00:40:17,440 --> 00:40:21,199 Повели, прваку. 4000 пезети. 443 00:40:25,519 --> 00:40:27,280 Добра е. 444 00:40:28,800 --> 00:40:31,079 Добар е? Ќе го носиш? 445 00:40:31,400 --> 00:40:32,800 Да. -Да? 446 00:40:35,760 --> 00:40:39,840 Хесус. Хесус, објавен е списокот на ноќни смени. 447 00:40:51,000 --> 00:40:55,159 "Хесус Кармона Санчез НЕ ЗАДОВОЛУВА" 448 00:41:04,559 --> 00:41:07,760 Зошто одеднаш сакаш да одиш кај братучед ми? -Па, жено... 449 00:41:08,159 --> 00:41:11,199 За да не се налути дека изнајмуваме стан, а имаме куќа. 450 00:41:11,280 --> 00:41:15,239 Таков е Пепе. -Да. Не сакам подоцна нешто да ни приговара. 451 00:41:15,320 --> 00:41:18,039 Му кажав дека нема да одиме, но ќе му се јавам. 452 00:41:18,119 --> 00:41:21,320 Уште подобро. Ќе заштедиме. Каков лик... 453 00:41:22,480 --> 00:41:26,519 Не знам, Пепе. Не, цел месец е премногу. 454 00:41:27,199 --> 00:41:29,039 Една недела, најмногу десет дена. 455 00:41:30,239 --> 00:41:31,519 Првата половина. 456 00:41:31,920 --> 00:41:36,039 Да, може. Добро. ќе ја донесеме. 457 00:41:36,360 --> 00:41:38,760 Да, да. Да. Зошто да не ја донесам? 458 00:41:38,840 --> 00:41:40,960 Да, и сирење. Добро. 459 00:41:41,039 --> 00:41:43,719 Ништо, голем бакнеж до стрина и роднините. 460 00:41:44,079 --> 00:41:47,000 Добро. Ќе ви се јавам. Добро. Чао. 461 00:41:47,079 --> 00:41:48,159 Чао, чао... 462 00:41:50,000 --> 00:41:53,039 Што вели? -Да останеме цел месец. -Цел месец? 463 00:41:53,960 --> 00:41:55,559 Не доаѓа предвид. 464 00:41:56,159 --> 00:41:58,920 Што друго кажа? -Да однесеме "читора" колбаси. 465 00:41:59,000 --> 00:42:01,199 Опседнат е со нив. Многу е напорен. 466 00:42:01,280 --> 00:42:03,320 Немој така. Се би дал за нас. 467 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 Ги сака тие колбаси. Таму ги нема. 468 00:42:05,480 --> 00:42:07,280 Освен тоа, внимавај што зборуваш 469 00:42:07,360 --> 00:42:10,599 зашто ти се давиш во "пјононо" кога одиме кај него. 470 00:42:10,679 --> 00:42:14,360 Зошто? Зашто тука ги нема. Разбери го и Пепе. Подобро молчи. 471 00:42:18,480 --> 00:42:21,000 Ало? Здраво, Хозефа. 472 00:42:21,679 --> 00:42:24,639 Да. Не, не сум го видела. 473 00:42:25,400 --> 00:42:30,800 Да, но Маркос го нема. Не знам, смири се. 474 00:42:30,880 --> 00:42:33,519 Смири се, ќе се појави. Чекај... 475 00:42:33,599 --> 00:42:37,480 Чекај, штотуку влезе. Ќе ти го дадам. Повели. 476 00:42:37,559 --> 00:42:40,159 Мајка му на Хозе Антонио прашува дали си го видел Феликс. 477 00:42:40,880 --> 00:42:41,880 Здраво. 478 00:42:43,920 --> 00:42:45,760 Не. Не го видов надвор. 479 00:42:48,679 --> 00:42:50,400 Штотуку се вратив од школо. 480 00:42:52,440 --> 00:42:54,639 Добро. Чао. 481 00:42:58,440 --> 00:43:00,880 Изгледа дека цел ден не знаат каде е. 482 00:43:01,280 --> 00:43:04,639 Тој, исто така... Каде ли е? -Добро, јас знам каде е. 483 00:43:12,679 --> 00:43:13,880 На маса. 484 00:43:21,840 --> 00:43:24,440 Тони. Чекај. -Феликс. 485 00:43:27,880 --> 00:43:32,119 Белѕа... Што се случи? -Тука. 486 00:43:34,400 --> 00:43:36,599 Кога ќе го видиш брат ми, дај му го ова. 487 00:43:36,679 --> 00:43:39,559 Зошто ти не му го дадеш? Сте се скарале? 488 00:43:40,320 --> 00:43:42,599 Не прашувај. Дај му го тоа. 489 00:43:42,679 --> 00:43:44,639 Добро. -И не си ме видел. 490 00:43:46,320 --> 00:43:48,039 Агур. -Агур. 491 00:44:12,519 --> 00:44:14,079 Што правиме тука, Маријано? 492 00:44:16,039 --> 00:44:19,719 Да спиеме, да се одмориме. -Требаше да одиме во полиција. 493 00:44:22,079 --> 00:44:24,960 Во полиција? Не поминаа 24 часа. 494 00:44:26,079 --> 00:44:28,519 Тогаш требаше да продолжиме да го бараме. 495 00:44:31,679 --> 00:44:34,880 Хозефа, насекаде го баравме цел ден. 496 00:44:38,480 --> 00:44:42,360 Кај некој пријател е. Или кај некоја девојка. 497 00:44:42,440 --> 00:44:44,800 Аман, Маријано. Кај девојка? 498 00:44:44,880 --> 00:44:47,280 Да, машко е. -Кај девојка. Камо среќа. 499 00:44:49,960 --> 00:44:51,480 Прави што сакаш. 500 00:44:51,559 --> 00:44:55,320 Нема да останам тука и да зјапам во ѕид, а не знам каде е син ми. 501 00:45:32,079 --> 00:45:34,199 ИРУН ФРАНЦИЈА 502 00:46:00,119 --> 00:46:01,960 Ќе ми раскажеш или не? 503 00:46:06,400 --> 00:46:07,320 Да се прошетаме. 504 00:46:08,280 --> 00:46:11,119 Да ми дадеа ноќна смена, ова немаше да се случува. 505 00:46:11,199 --> 00:46:12,199 Нели ти реков? 506 00:46:12,679 --> 00:46:14,480 Да, Кармен. Што да правам? 507 00:46:14,559 --> 00:46:17,480 Слушај ме и кажувај ми се. Не надевај се премногу. 508 00:46:17,559 --> 00:46:18,920 Здраво, Изабел. -Здраво. 509 00:46:19,000 --> 00:46:23,039 Некогаш си поголемо дете од Маркос. Ова е трета година како не ја добиваш. 510 00:46:24,400 --> 00:46:28,000 Сега сфаќам зошто запнуваш да одиме кај братучед ми. -Да... 511 00:46:29,480 --> 00:46:31,920 Што вели оној човек за малиот? -Па, тоа... 512 00:46:32,280 --> 00:46:35,199 Ако не се поправи. ќе го избрка. -Кутриот мој малечок. 513 00:46:35,599 --> 00:46:37,079 Здраво. -Здраво. Како е? 514 00:46:37,159 --> 00:46:39,000 Знаете каде е Феликс? -Не. 515 00:46:39,079 --> 00:46:43,480 Го баравме низ селото, се јавивме на сите што ги знаеме, но ништо. 516 00:46:43,800 --> 00:46:46,119 Мора да го пријавите исчезнувањето, нели? 517 00:46:46,199 --> 00:46:49,199 Да, се разбира, мора. -Да, мора. 518 00:46:49,280 --> 00:46:51,360 Добро. Не грижете се, ќе се појави. 519 00:46:51,440 --> 00:46:54,840 Да. Ќе одиме дома. Хозе Антонио е сам цел ден и... 520 00:46:55,239 --> 00:46:59,239 Така што... -Добро, до видување. -Знаете каде сме... -Фала. -Чао. 521 00:47:00,719 --> 00:47:03,119 Тие имаат проблем, а не ние, Хесус. 522 00:47:03,880 --> 00:47:05,760 Ајде, да одиме и ние дома. 523 00:47:06,679 --> 00:47:08,400 Не ми се шета веќе. 524 00:47:23,760 --> 00:47:24,960 Мамо. 525 00:47:27,440 --> 00:47:29,599 Што е? -Фрли ми го клучот. 526 00:47:34,039 --> 00:47:35,880 Еве. Доаѓа. 527 00:47:38,559 --> 00:47:39,599 Чао. 528 00:47:43,840 --> 00:47:46,360 Франциско. -Момче. -Франциско, сине. 529 00:47:48,639 --> 00:47:52,000 Добро си? Ајде... 530 00:47:52,840 --> 00:47:53,920 Анселмо. Син ти. 531 00:47:57,360 --> 00:47:59,400 Добро си? Да? 532 00:48:01,400 --> 00:48:04,719 Тргни го тоа и стави мраз да не се воспали. -Молчи и остави ме. 533 00:48:04,800 --> 00:48:08,360 Вака поскоро ќе му се намали отокот. -Сега си и докторка. 534 00:48:08,440 --> 00:48:10,239 Вака се прави тоа, Анселмо. 535 00:48:10,320 --> 00:48:11,440 Добро си, душо? 536 00:48:12,559 --> 00:48:14,880 Како се викаш, убавице? -Мирта. 537 00:48:15,199 --> 00:48:17,480 Мирта. Од каде си? 538 00:48:17,559 --> 00:48:20,199 Од Куба, г-ѓо. -Повели... 539 00:48:20,760 --> 00:48:24,079 Што е тоа? -"Петињо". Познато колаче од мојот крај. 540 00:48:25,639 --> 00:48:28,480 Куба е многу далеку, нели? -Да, да. 541 00:48:29,000 --> 00:48:32,480 Уште нешто... Во оваа куќа често јадеме ориз на кубански начин. 542 00:48:32,840 --> 00:48:34,320 Да? -Од твојот крај. 543 00:48:34,840 --> 00:48:37,800 Во мојата земја нема такво јадење. -Не? -Не. 544 00:48:37,880 --> 00:48:40,639 Тоа сте го измислиле вие, како и руската салата. -Да? 545 00:48:42,239 --> 00:48:47,719 Руската салата не е од Русија? -Не. -Тешко мене. -Какво незнаење. 546 00:48:47,800 --> 00:48:52,360 Туку, си одам. Фала на се. Чао, мали. -Оди во мир, убавице. 547 00:48:52,719 --> 00:48:55,320 Те боли, сине? -Како да не го боли... 548 00:48:56,000 --> 00:48:58,159 Не мавтај толку. Ќе настине. 549 00:49:02,239 --> 00:49:03,320 Мамо. 550 00:49:05,320 --> 00:49:08,079 Мамо? Здраво, Белѕа. 551 00:49:36,079 --> 00:49:41,639 Факт е дека сите животни зависеле едни од други 552 00:49:42,039 --> 00:49:46,000 пред човекот да ја смени еколошката рамнотежа. 553 00:49:46,559 --> 00:49:52,440 Постои долг и неверојатен круг од скромна трева до клун од мршојадец, 554 00:49:52,519 --> 00:49:57,599 минувајќи, во овој случај, преку дива свиња и волчји заб. 555 00:49:58,280 --> 00:50:01,159 Ќе ги прашам. -Не гледаш дека го нема? 556 00:50:02,480 --> 00:50:04,800 Ќе ги прашам. -Хозефа. -Чекај. 557 00:50:18,000 --> 00:50:21,880 Го барам син ми. Се вика Феликс. 558 00:50:23,239 --> 00:50:25,920 Ти го знаеш. Пред некој ден беше покрај тебе. 559 00:50:28,639 --> 00:50:32,519 Јас сум Хозефа и син ми е често тука... 560 00:50:33,039 --> 00:50:34,559 Го прави ова. 561 00:50:35,360 --> 00:50:37,239 Со денови не знаеме каде е. 562 00:50:37,880 --> 00:50:41,280 Ве молам, ако некој од вас знае нешто... 563 00:50:41,360 --> 00:50:44,800 Јавете ни се. Живееме тука... На вториот кат. 564 00:50:47,119 --> 00:50:49,920 Ова е маж ми. Се вика Маријано. 565 00:50:50,400 --> 00:50:52,599 Ве молам, кажете ни доколку знаете нешто. 566 00:50:55,000 --> 00:50:58,800 Ве молам. Фала. 567 00:51:02,000 --> 00:51:03,440 Ајде, Хозефа. 568 00:51:17,239 --> 00:51:19,440 Ало? Ало? 569 00:51:20,119 --> 00:51:22,960 Ало? Феликс? 570 00:51:27,760 --> 00:51:29,000 Прекинаа. 571 00:51:46,880 --> 00:51:49,239 Извинете... Дојдете со мене, ве молам. 572 00:52:43,519 --> 00:52:45,800 Ти се допаѓа црнката? -Никако. 573 00:52:47,079 --> 00:52:50,159 Лажго еден. Се разбира од авиони. 574 00:52:50,960 --> 00:52:53,400 Не е точно. -Да, да. 575 00:52:56,760 --> 00:52:59,320 Ха, ха. А јас... 576 00:53:00,719 --> 00:53:02,920 Знаеш што е тоа? -Не знам. Коверт. 577 00:53:03,400 --> 00:53:05,760 Да, но знаеш кој ми го даде? 578 00:53:05,840 --> 00:53:09,000 Мирта? -Леле, идиоту. Гледаш дека ти се допаѓа. 579 00:53:10,360 --> 00:53:13,159 Не. Ми го даде Феликс да му го дадам нему. 580 00:53:14,039 --> 00:53:15,440 Но се уште не му го дадов. 581 00:53:15,880 --> 00:53:20,480 Зошто? -Зашто не се врати во селото откако ми го даде. 582 00:53:21,480 --> 00:53:24,239 Којзнае што пишува. Сигурно нешто лошо. 583 00:53:25,679 --> 00:53:27,119 Што пишува? 584 00:53:27,760 --> 00:53:30,679 Ти си глупав, нели? Ти реков дека не знам. 585 00:53:30,760 --> 00:53:33,800 Не разбираш. Не го отворив. Малку ми е страв. 586 00:53:34,519 --> 00:53:36,960 Тогаш, дај му го нему да го отвори. Негово е. 587 00:53:37,039 --> 00:53:41,679 Слушај, а внимателно да го отвориме и подоцна да го затвориме со плунка? 588 00:53:42,800 --> 00:53:46,559 Или уште подобро, да го отвориме и да му кажеме дека ни го дал отворен. 589 00:53:46,639 --> 00:53:49,239 Дека "ни" го дал? Не вовлекувај ме во тоа. 590 00:53:49,679 --> 00:53:51,159 Во тој случај, не читај го. 591 00:53:51,239 --> 00:53:55,280 Нема, не ме интересира. Не тормози ме веќе. -Не си нормален. 592 00:53:55,880 --> 00:54:00,079 Јас се ти кажувам. Тоа беше тајна, дека ми го дал. 593 00:54:00,159 --> 00:54:03,280 Сакаш шлаканциа? -Не. -Не? Серко. 594 00:54:04,480 --> 00:54:08,239 Тони, расчисти тука. Го довезуваат брат ти од болница. 595 00:54:08,639 --> 00:54:10,280 Вие одете си. -Повели. 596 00:54:12,000 --> 00:54:14,320 Глуви сте? Одете си. 597 00:54:25,360 --> 00:54:28,400 Мајка му на Тони има лош карактер. -И тоа како. 598 00:54:29,639 --> 00:54:31,119 Доцниш. 599 00:54:43,119 --> 00:54:46,760 "Масератито" е супер, нели? -Врска немаш. -Туку? Наркоман е. 600 00:54:47,280 --> 00:54:49,320 Од кај знаеш? -Брат ми ми кажа. 601 00:54:50,519 --> 00:54:52,880 Брат ти се уште не се вратил? -Не. 602 00:54:53,960 --> 00:54:56,960 Те поздрави црнката, онаа од фризерницата. 603 00:54:57,519 --> 00:54:59,960 Не ме интересира. Освен тоа, се вика Мирта. 604 00:55:00,440 --> 00:55:02,000 Ништо не знаете. 605 00:55:02,079 --> 00:55:04,440 Одиме на игралиштето? -Може. Ајде. 606 00:55:12,880 --> 00:55:14,159 Фала. 607 00:55:34,920 --> 00:55:36,679 За никаде сум, брате. 608 00:55:40,519 --> 00:55:42,440 Остави го, Феде, мора да се одмори. 609 00:55:43,519 --> 00:55:45,480 УТРЕ ОПШТЕСТВОТО ЌЕ ТИ БИДЕ ЗАТВОР 610 00:55:45,559 --> 00:55:47,400 Секој затвореник којшто ќе се убие, 611 00:55:47,480 --> 00:55:51,119 е една алка повеќе во твојот синџир. -Брат ти е многу болен. 612 00:55:51,519 --> 00:55:53,599 Му открија многу сериозна болест. 613 00:55:54,000 --> 00:55:57,480 Но ќе закрепне. Секогаш закрепнува. 614 00:55:58,599 --> 00:55:59,760 Ќе видиш. 615 00:56:01,320 --> 00:56:02,519 Овој пат нема. 616 00:56:03,639 --> 00:56:04,920 Зошто? 617 00:56:09,840 --> 00:56:13,480 Зашто ќе умре. Феде има сида, сине. 618 00:56:17,800 --> 00:56:20,360 Тоа не е болест на педери? 619 00:56:21,159 --> 00:56:22,679 И на наркомани. 620 00:56:24,639 --> 00:56:25,920 Но Феде е педер? 621 00:56:26,280 --> 00:56:29,360 Не, Тони. Феде не е педер. 622 00:56:42,320 --> 00:56:43,679 Што е, малечок? 623 00:57:56,719 --> 00:57:58,400 Честитам за оцените, Беа. 624 00:57:59,480 --> 00:58:03,760 Алваро. Франциско. Иса. 625 00:58:05,400 --> 00:58:10,000 Тони. Лујса. Диего. 626 00:58:11,119 --> 00:58:12,880 И Хозе Антонио. 627 00:58:13,880 --> 00:58:17,039 Ете. А сите вие кои мора да се вратите во септември, 628 00:58:17,360 --> 00:58:21,280 ве молам, учете. А не како секогаш. 629 00:58:21,639 --> 00:58:23,760 Имате многу време за играње. 630 00:58:23,840 --> 00:58:26,280 Забавувајте се, одете на плажа, базен... 631 00:58:26,599 --> 00:58:28,119 Уживајте во одморот. 632 00:58:30,000 --> 00:58:33,480 Искористете го ова прекрасно сонце. Ви посакувам пријатно лето. 633 00:58:43,880 --> 00:58:47,599 "Има денови кога се чини дека сонцето никогаш нема да згасне, 634 00:58:50,800 --> 00:58:54,440 а некои се потажни од разделба на станица. 635 00:58:57,760 --> 00:59:01,679 Така е секогаш во животот кога ни оди добро... 636 00:59:04,719 --> 00:59:08,440 Еден ден ќе свртиш зад аголот и ќе исчанчиш зглоб. 637 00:59:11,760 --> 00:59:15,199 А пајаковата мрежа што виси во мојата соба... 638 00:59:18,639 --> 00:59:22,800 Нема да ја тргнам, не пречи, само си седи во својот агол. 639 00:59:25,719 --> 00:59:29,639 Пораснав покрај пруга и затоа знам 640 00:59:32,639 --> 00:59:36,440 дека тагата и среќата патуваат со ист воз. 641 00:59:39,679 --> 00:59:43,239 Сакаш да го видиш светот? Погледни, под твоите нозе е. 642 01:00:01,000 --> 01:00:04,239 Како што минуваат годините, ништо не е како што сонував. 643 01:00:07,599 --> 01:00:11,400 Ако не ги затвориш добро очите, многу работи не се гледаат. 644 01:00:14,559 --> 01:00:18,440 Не се плашам од ѓаволот. Нели гледаш дека не можам да изгорам? 645 01:00:21,519 --> 01:00:25,199 Во пеколот нема повеќе оган отколку под мојата кожа. 646 01:00:28,519 --> 01:00:33,519 Сакаш да го видиш светот? Погледни, под твоите нозе е." 647 01:00:44,639 --> 01:00:46,000 Ало? 648 01:00:46,800 --> 01:00:50,119 Феликс. Да, сам сум. 649 01:00:51,960 --> 01:00:53,280 Но зошто замина? 650 01:00:55,599 --> 01:00:58,760 Не, не знам каде се. Не сакаш да разговараш со нив? 651 01:00:58,840 --> 01:01:00,480 Многу се загрижени. 652 01:01:02,400 --> 01:01:05,519 Добро, може. Учев. 653 01:01:07,440 --> 01:01:09,679 Се разбира дека ќе положам, ќе видиш. 654 01:01:09,760 --> 01:01:12,320 Многу учам, како што секогаш ми велиш. 655 01:01:15,440 --> 01:01:22,360 И јас. Но зошто не дојдеш? Старите влегуваат во куќата. 656 01:01:25,239 --> 01:01:27,400 Кој се јави? -Тони. 657 01:01:44,559 --> 01:01:47,400 Вака... Чекајте под мојот стан. 658 01:01:47,480 --> 01:01:51,039 а штом моите старци и баба ми заминат, ќе свирнам. Може? -Да. 659 01:01:53,599 --> 01:01:55,599 Ако братот му на "Вирутин" не побрза... 660 01:01:55,960 --> 01:01:59,440 Ама ајде. Колку е часот? -18:10. -Не зафркавај. -Да. 661 01:02:00,320 --> 01:02:01,639 Ене го, иде. 662 01:02:07,760 --> 01:02:12,599 Што има, момци? Имате пари? -Да. 663 01:02:14,719 --> 01:02:18,920 Добро. Сега влезете со мене, одберете филм и чекајте ме надвор. Може? -Да. 664 01:02:33,400 --> 01:02:34,559 Пакито, не туркај се. 665 01:02:35,559 --> 01:02:38,079 Какви женски. -Ова е супер. 666 01:02:38,159 --> 01:02:40,480 Многу се. -Деца, немам цел ден. 667 01:02:40,559 --> 01:02:43,320 Кој ќе го одбереме? -Не знам. -Сите се добри. 668 01:02:44,239 --> 01:02:45,360 Ќе го земеме овој. 669 01:02:47,519 --> 01:02:52,320 Каков си. Вљубен е во црнка и сака да го гледаме овој. 670 01:02:53,000 --> 01:02:54,679 Не. -Молчи, серко. 671 01:02:57,280 --> 01:03:00,519 А овој? -Може. 672 01:03:00,960 --> 01:03:02,960 Овој. -Не, подобар е тој зашто... 673 01:03:03,639 --> 01:03:05,800 На брат ми му се слоши од овој. Добро? 674 01:03:06,119 --> 01:03:10,039 Може да ти се слоши додека гледаш порно. -Да, ако е груб. -Не зафркавај. 675 01:03:10,960 --> 01:03:12,679 Слушајте, да сум на ваше место, 676 01:03:14,960 --> 01:03:16,719 за почеток би го одбрал овој... 677 01:03:17,440 --> 01:03:18,800 Да видиме... 678 01:03:19,199 --> 01:03:20,960 "Розова школка"... 679 01:03:21,320 --> 01:03:23,440 Човеку... -Супер звучи, нели? 680 01:03:24,000 --> 01:03:27,320 Да, да. -Овој. -Да, да. -Одиме, одиме... 681 01:03:30,039 --> 01:03:31,039 Овој. 682 01:03:32,320 --> 01:03:35,119 Одиме, одиме, одиме... 683 01:03:47,960 --> 01:03:50,280 Одиме. -Брзо, човеку. 684 01:04:21,599 --> 01:04:24,079 Брзо. Брзо. Влези, влези... 685 01:04:25,199 --> 01:04:27,239 Твоите никако да заминат. 686 01:04:28,880 --> 01:04:30,679 Што е? -Бидете тивки... 687 01:04:30,760 --> 01:04:33,239 На баба не и е добро и остана да одмора во собата. 688 01:04:33,920 --> 01:04:37,719 Што правиме? -Некој мора да остане во ходникот да чува стража. -Јас не. 689 01:04:37,800 --> 01:04:41,920 Одберете еден од вас. -Како мислиш? А ти? -Куќата и видеото се мои. 690 01:04:43,000 --> 01:04:45,320 Компанија, месо, боранија, 691 01:04:45,400 --> 01:04:48,440 Стара Југославија, Нова Македонија. 692 01:04:48,519 --> 01:04:52,320 Одиме. -Без врска. -Хозе, чувај стража. Вие двајца останете тука. 693 01:04:52,400 --> 01:04:56,239 Добро чувај стража. И пази да не плаче. -Смири ја. 694 01:04:59,199 --> 01:05:01,159 Дај ми го филмот. Запали го телевизорот, брзо. 695 01:05:17,559 --> 01:05:19,639 Види го Пакито. -Не гледај ме. 696 01:05:20,840 --> 01:05:23,599 Престанете да се смеете. Не можам да се сконцентрирам. 697 01:05:31,559 --> 01:05:32,480 Не гледај ме. 698 01:05:32,960 --> 01:05:35,000 Чувај стража. -Бестрага. 699 01:05:53,719 --> 01:05:54,960 Излези. 700 01:07:17,480 --> 01:07:21,199 Намерно се сече, ја дупи гумата, измислува паѓања... Не знам... 701 01:07:21,280 --> 01:07:25,480 Така ми вели Луј Мари. -Сакаш да кажеш дека воопшто не паѓа? 702 01:07:25,559 --> 01:07:27,440 Така некако. Некој го видел... 703 01:07:28,639 --> 01:07:33,039 Како и да е, ми ги врати парите, а малиот не е веќе член на тимот. 704 01:07:34,480 --> 01:07:36,400 Што ќе правиме сега? Како ќе му кажеме? 705 01:07:39,400 --> 01:07:41,800 Душата ме боли, Хесус. 706 01:07:42,760 --> 01:07:44,239 Ништо не ми паѓа на памет. 707 01:07:44,760 --> 01:07:47,719 Во сабота е последната трка. Мора да смислиме нешто. 708 01:07:56,480 --> 01:07:58,679 Отвори. -Што е тоа? -Само отвори. 709 01:08:01,280 --> 01:08:02,320 Но... 710 01:08:03,480 --> 01:08:06,280 Го заложив приборот за јадење на мама и ми го дадоа тоа. 711 01:08:06,840 --> 01:08:11,000 Со твојот и мојот дел може да најмиме стан во Гренада. -Но, Кармен... 712 01:08:13,000 --> 01:08:14,920 Жено... Многу си добра. 713 01:08:15,400 --> 01:08:18,359 Врати им ги парите и земи го приборот за јадење. Ќе се снајдеме. 714 01:08:18,680 --> 01:08:21,279 Сега мора да смислиме што ќе му кажеме на малиот. 715 01:08:22,159 --> 01:08:23,399 Знаеше, нели? 716 01:08:25,039 --> 01:08:28,319 Што? -Знаеше што прави син ти? 717 01:09:12,079 --> 01:09:13,640 Мама е лоша... 718 01:09:15,000 --> 01:09:17,640 Немој така. -Но вистина е. 719 01:09:19,680 --> 01:09:21,880 Зошто ме чуваш како некој медицински брат? 720 01:09:24,000 --> 01:09:25,760 Те чувам зашто си ми брат. 721 01:09:26,560 --> 01:09:29,359 Сеедно. Мама е многу лоша и тоа е тоа. 722 01:09:30,840 --> 01:09:32,760 Каде е, бестрага? Што прави? 723 01:09:34,000 --> 01:09:35,239 Не знам. 724 01:09:39,479 --> 01:09:40,439 Тони. 725 01:09:41,439 --> 01:09:42,399 Што? 726 01:09:45,119 --> 01:09:46,359 Запалете ме. 727 01:09:47,359 --> 01:09:50,479 Не зборувај глупости. Ќе оздравиш, ќе видиш. 728 01:09:53,760 --> 01:09:55,439 Како не, ќе оздравам. 729 01:10:00,479 --> 01:10:02,520 Проклети да се и Бог и Дева Марија. 730 01:10:09,520 --> 01:10:12,119 Вети ми. -Што да ти ветам? 731 01:10:13,600 --> 01:10:14,920 Дека ќе ме запалите. 732 01:10:17,239 --> 01:10:21,399 Кој ќе ме посетува на гробот? Мајка ти? 733 01:10:22,720 --> 01:10:26,159 Ако умреш, јас. Но нема да умреш. 734 01:10:28,760 --> 01:10:32,640 Запалете ме. Со пепелот прави што сакаш. 735 01:10:34,199 --> 01:10:36,000 Но ти направи го тоа. Може? 736 01:10:38,920 --> 01:10:41,720 Фрли ме во тоалет... Или во река. 737 01:10:43,479 --> 01:10:45,199 Или ишмркај го. 738 01:10:45,800 --> 01:10:48,239 Што било, само да не скапувам во проклета ниша. 739 01:10:51,640 --> 01:10:56,600 Мама не не сака. Никогаш не не сакаше. 740 01:10:58,960 --> 01:11:00,680 Само тато не сакаше. 741 01:11:01,560 --> 01:11:03,119 Зошто замина? 742 01:11:04,600 --> 01:11:08,319 Затоа, Тони. Затоа. 743 01:11:11,039 --> 01:11:12,960 Кога ќе умрам, оди си од селово. 744 01:11:13,039 --> 01:11:15,840 Послушај ме. Ти си паметно момче, Тони. 745 01:11:17,359 --> 01:11:18,880 Оди си од оваа проклета куќа. 746 01:11:19,520 --> 01:11:21,520 Оди кај чичо во Билбао или каде било. 747 01:11:22,479 --> 01:11:24,600 Мама нека ја дупи кој сака. 748 01:11:29,039 --> 01:11:32,279 Слобода за затворениците! Целосна амнестија! 749 01:11:32,680 --> 01:11:36,119 Слобода за затворениците! Целосна амнестија! 750 01:11:36,560 --> 01:11:40,079 Слобода за затворениците! Целосна амнестија! 751 01:11:40,439 --> 01:11:44,039 Слобода за затворениците! Целосна амнестија! 752 01:13:07,560 --> 01:13:09,239 Почнете да го решавате тестот. 753 01:13:21,680 --> 01:13:22,800 Се извинувам. 754 01:13:32,960 --> 01:13:35,319 Хозе Антонио, те молам, излези на кратко. 755 01:13:35,800 --> 01:13:38,000 Но зошто? Не препишував. 756 01:13:39,000 --> 01:13:40,159 Излези. 757 01:14:00,279 --> 01:14:01,359 Што се случува? 758 01:15:22,359 --> 01:15:24,680 Ќе дојде серкото? -Не знам. 759 01:15:26,840 --> 01:15:28,159 Ене го. 760 01:15:29,840 --> 01:15:34,039 Долго те чекаме. -Што се случи? Не можев да дојдам порано. Смирете се. 761 01:15:34,479 --> 01:15:39,319 Што ќе ти е капа? Многу е топло. -Што те засега? Дај ми го тоа, глупав. 762 01:15:41,880 --> 01:15:46,199 Аман, Пакито. Се полош си. -Што знаете вие? 763 01:15:47,399 --> 01:15:48,880 Одиме внатре? -Ајде. 764 01:15:49,880 --> 01:15:53,239 Пушти ме. -Трчај. 765 01:15:57,880 --> 01:16:02,199 ФЕЛИКС, НЕМА ДА ТЕ ЗАБОРАВИМЕ 766 01:17:03,479 --> 01:17:07,279 Кутриот Хозе. Каков ужас. -Да. Нормално. -Брат му го уби бомба... 767 01:17:08,960 --> 01:17:10,279 Си одам дома. 768 01:17:11,039 --> 01:17:13,399 Леле, моите старци. Сокријте ме. -Престани. 769 01:17:14,600 --> 01:17:17,640 Сокриј го. Гледаш дека не сака да го видат. 770 01:17:18,319 --> 01:17:21,840 Твоите не знаат за косата? -Не. Зошто? -Леле мајко... 771 01:17:21,920 --> 01:17:25,600 Каков тапчо си, Пакито. -Цел ден ќе носиш капа? 772 01:17:26,520 --> 01:17:31,319 Не знам. Ќе видам што ќе правам, оставете ме на мира. -Си одам. -И јас. 773 01:18:00,720 --> 01:18:04,520 Мирта! Мирта! 774 01:18:04,600 --> 01:18:08,159 Мирта, не оди си. Погледни ме. 775 01:18:09,039 --> 01:18:13,439 Мирта, не оди, те молам. Што? Не те слушам. 776 01:18:14,359 --> 01:18:15,520 Погледни ме. 777 01:18:16,560 --> 01:18:20,640 Што си направил со косата? Бестрага мајката која те родила... 778 01:18:29,920 --> 01:18:36,560 Да живее воената ЕТА... 779 01:18:37,399 --> 01:18:39,880 Извинете. Мора да ја затворам салата. 780 01:18:49,119 --> 01:18:51,039 Да одиме, Хозе Антонио, сине. 781 01:19:27,800 --> 01:19:31,000 Каква глава, Пакито. Ужас. 782 01:19:31,840 --> 01:19:33,840 Престанете да ме зафркавате. 783 01:19:34,239 --> 01:19:36,359 Те истрижале до гола кожа. 784 01:19:37,520 --> 01:19:38,439 Каква рана е тоа? 785 01:19:40,279 --> 01:19:42,119 Татко ми... Апаратот му заглавува. 786 01:19:43,039 --> 01:19:46,159 Ќе те пуштат вака? -Не знам. 787 01:19:46,880 --> 01:19:49,680 Слушај, Хозе, како е да си омилен син во селото? 788 01:19:50,840 --> 01:19:52,199 Не знам. 789 01:19:52,279 --> 01:19:55,640 Можеби ќе крстат улица по брат ти. Или плоштад. 790 01:19:55,720 --> 01:20:01,000 Навистина? Засекогаш? -Да. -Леле, замисли. 791 01:20:02,159 --> 01:20:04,479 Слушај, а татко ти? Најде работа? 792 01:20:05,000 --> 01:20:09,399 Да. Работи како домар во градското собрание. -Тоа е постојана работа? 793 01:20:10,199 --> 01:20:11,760 Не знам. Веројатно. 794 01:20:12,399 --> 01:20:15,039 Не заминуваш за празниците? -Не. 795 01:20:15,600 --> 01:20:18,800 Ни јас. -Мене можеби ќе ме одвезат во поправен дом. 796 01:20:19,880 --> 01:20:22,000 Ужас. Тоа е полошо од војска. 797 01:20:22,520 --> 01:20:24,600 Не ме засега. Не знам што е полошо. 798 01:20:28,279 --> 01:20:29,880 Се облекува. 799 01:20:30,319 --> 01:20:34,319 Сигурен си во ова, Хесус? -Имаш подобра идеја? -Кажи му. -Што? -Да. 800 01:20:34,399 --> 01:20:37,880 Ама ајде. Глупости. Си полудела? -Ако те види некој... Срамота. 801 01:20:37,960 --> 01:20:40,560 Никој нема да ме види. Немој така. -Еве го. 802 01:20:46,279 --> 01:20:49,000 И, Маркос? Што денеска? -Денеска што? 803 01:20:49,399 --> 01:20:52,359 Договори тренинг со другарите или одиш сам? 804 01:20:52,840 --> 01:20:54,800 Ќе се најдема кај работилницата на Гаиск. 805 01:20:56,039 --> 01:20:58,039 И... Каде ќе тренирате денеска? 806 01:20:58,119 --> 01:21:00,800 Не знам, тато. Тука некаде. -Тука некаде, да... 807 01:21:02,840 --> 01:21:05,800 Ќе се најдеме во работилницата зашто му се расипа велосипедот на Чави, 808 01:21:06,279 --> 01:21:09,039 а подоцна ќе одиме каде што одиме секогаш.. 809 01:21:10,079 --> 01:21:11,239 Ќе одам да мочам. 810 01:21:15,640 --> 01:21:16,800 Ајде. 811 01:21:18,960 --> 01:21:22,119 Што се случи? -Земи... -Како мислиш? 812 01:21:22,199 --> 01:21:25,039 Размисли, не тука. Тоа мора да го направам на улица. 813 01:21:25,119 --> 01:21:27,119 Барем така мислам. -Да, се разбира. 814 01:21:28,720 --> 01:21:30,399 Што правите? -Ништо. 815 01:21:33,439 --> 01:21:35,079 Ете, готово. 816 01:21:37,199 --> 01:21:38,279 Шлемот. 817 01:21:42,600 --> 01:21:44,640 Отидов. -И јас одам. 818 01:21:45,520 --> 01:21:47,560 Мора да купам цигари. 819 01:22:39,600 --> 01:22:42,119 Еј, ти. Маркос, ти го земаат велосипедот. 820 01:22:42,720 --> 01:22:46,920 Ајде. Ти го крадат велосипедот, Маркос. 821 01:22:54,800 --> 01:22:56,319 Еј, ти. Застани. 822 01:23:13,680 --> 01:23:14,720 Да му се сневиди. 823 01:23:15,479 --> 01:23:17,159 Добро си? 824 01:23:18,039 --> 01:23:21,840 Фала. -Добро си? -Да, фала. Фала многу. 825 01:23:21,920 --> 01:23:24,880 Туку... Агур. Здраво. 826 01:23:25,199 --> 01:23:27,880 Фала. Навистина. -Чувај се. -Добро сум, навистина. 827 01:23:36,479 --> 01:23:39,319 Што ќе им кажам на родителите? Ќе ме убијат. 828 01:23:41,079 --> 01:23:42,880 Ти го украдоа, што ќе правиш. 829 01:23:44,600 --> 01:23:46,000 Никој не видел ништо? 830 01:23:46,359 --> 01:23:49,039 Еден пријател вели дека изгледал како циган. 831 01:23:49,560 --> 01:23:50,800 Гадови. 832 01:23:52,720 --> 01:23:55,680 Слушај, смеам да кажам дека сум ти го дал тебе? 833 01:23:55,760 --> 01:23:58,399 Да, но што ако твоите старци им кажат на моите? 834 01:23:59,479 --> 01:24:00,560 Да му се плукнам. 835 01:24:04,960 --> 01:24:08,319 Каде го остави велосипедот? -Кај Пура. 836 01:24:08,760 --> 01:24:12,640 Што? Што ако го види син и? Ти исто... -Нема да го види. 837 01:24:13,680 --> 01:24:15,760 А ти, те молам, престани да се смееш. 838 01:24:17,920 --> 01:24:19,119 Тато... 839 01:24:19,520 --> 01:24:23,640 Добро е. Види, Кармен... Што било, било. 840 01:24:24,640 --> 01:24:28,039 Во недела по трката, велосипедот ќе се појави. И тоа е тоа. 841 01:24:28,920 --> 01:24:32,640 Во септември ќе видиме што ќе правиме. Имаме цело лето да смислиме. 842 01:24:36,000 --> 01:24:37,960 Јас да отворам или ти? -Не. Ти, ти... 843 01:24:44,439 --> 01:24:48,039 Леле, Маркос. Каде ти е велосипедот? -Го оставив кај Пакито. 844 01:24:52,000 --> 01:24:53,600 Кај Пакито? 845 01:24:54,560 --> 01:24:56,000 Ова не е нормално. 846 01:25:03,039 --> 01:25:04,399 Тони, влези. 847 01:25:05,760 --> 01:25:06,960 Здраво. -Здраво. 848 01:25:09,640 --> 01:25:10,840 Дојдов да ти го дадам ова. 849 01:25:11,560 --> 01:25:16,520 Што е тоа? -Не знам. Од Феликс е, но твоите старци не смеат да го видат. 850 01:25:18,720 --> 01:25:22,039 На брат ми му е многу лошо. Ќе го одвезат во болница во Виторија. 851 01:25:22,960 --> 01:25:24,439 Ќе ја поминам ноќта со него. 852 01:25:26,239 --> 01:25:29,560 Туку... Одам. Ајде. 853 01:25:52,199 --> 01:25:54,239 Проклетство... Еј... 854 01:25:55,720 --> 01:25:58,600 Леле, ова е ужасно тешко. 855 01:25:58,680 --> 01:26:01,399 Спушти го. -Бестрага. -Пакито го виде? 856 01:26:01,880 --> 01:26:05,880 Не. Спие како топ. -Супер. -Ќе ми кажеш зошто е паниката околу велосипедот? 857 01:26:06,319 --> 01:26:08,600 Локалот на другарка ти е празен? 858 01:26:09,159 --> 01:26:12,600 Мислам да. -Прашај ја дали може да го оставам велосипедот таму. 859 01:26:12,680 --> 01:26:14,600 Веднаш ќе ти раскажам се. Ти ветувам. 860 01:26:15,159 --> 01:26:17,199 И те канам на појадок. -Може. 861 01:26:17,279 --> 01:26:20,159 Ајде. Чао, фала. -Нема зошто. 862 01:27:02,640 --> 01:27:04,720 Ајде, Маркос, одиме. 863 01:27:30,560 --> 01:27:32,800 Сигурно не сакаш неколку слободни денови? 864 01:27:33,159 --> 01:27:34,199 Не, Луј Мари. 865 01:27:34,520 --> 01:27:36,640 Добро ќе ми дојде работа во фабриката. 866 01:27:36,720 --> 01:27:38,399 Најлошо ми е кога сум дома. 867 01:27:38,720 --> 01:27:42,399 Можеби во септември. Кога сето ова... 868 01:27:43,600 --> 01:27:47,399 Не знам... Кога ќе го прифатиме ова, сакам да го однесеме некаде малиот 869 01:27:47,479 --> 01:27:49,279 ако се согласуваш. -Сметај на тоа. 870 01:27:51,439 --> 01:27:52,640 Како се држи тој? 871 01:27:53,720 --> 01:27:56,520 Мислам дека не е... Дека не е свесен за се. 872 01:27:57,159 --> 01:27:59,039 Ни тој ни јас. 873 01:28:01,600 --> 01:28:04,840 Најважно е да бидеш добро. Да бидете добро... 874 01:28:06,920 --> 01:28:08,479 Да. -Хесус... 875 01:28:10,600 --> 01:28:13,560 Во сабота сакам да го видам Маркос во прв ред на трката. 876 01:28:14,520 --> 01:28:15,880 Но Луј Мари... 877 01:28:15,960 --> 01:28:19,199 Со сите трошоци за погребот... -Не, не. Заборави ги парите. 878 01:28:19,720 --> 01:28:22,199 Маркос е во тимот и ни збор повеќе. 879 01:28:22,800 --> 01:28:25,520 За велосипед не грижи се. Ќе му купам нов. 880 01:28:29,880 --> 01:28:31,039 Фала. 881 01:28:39,279 --> 01:28:40,399 Си го видел Маркос? 882 01:28:40,840 --> 01:28:42,560 Не. Ни него ни татко му. 883 01:28:43,920 --> 01:28:45,199 Добро. Со среќа. -Добро. 884 01:28:45,520 --> 01:28:47,600 Покажи се. До крај. 885 01:29:35,800 --> 01:29:37,039 Ајде. 886 01:30:44,960 --> 01:30:46,439 СЕПТЕМВРИ 887 01:30:46,520 --> 01:30:49,600 Пакито. -Кажи. -Знаеш дека фризерот го затворил салонот? 888 01:30:50,960 --> 01:30:55,039 Да. Тато вели дека ќе отвори продавница за овошје или нешто слично. 889 01:30:55,640 --> 01:30:57,520 Ужас. 890 01:30:57,600 --> 01:31:01,119 Каде ќе се стрижеш сега на кацига? -Кретену. -Серко. 891 01:31:02,760 --> 01:31:05,760 Утре на школо ќе ги објават резултатите од поправните испити. 892 01:31:06,119 --> 01:31:08,720 Знам. Сигурно сум паднал на сите. 893 01:31:09,119 --> 01:31:11,560 Ќе го видиш татко ми... -Јас паднав на сите. 894 01:31:12,960 --> 01:31:14,000 Од каде знаеш? 895 01:31:14,479 --> 01:31:17,359 Не бев на испитите. Не шегувај се. 896 01:31:18,560 --> 01:31:21,119 Да му се сневиди. А во понеделник пак на школо. 897 01:31:23,880 --> 01:31:26,479 Да свртиме една партија? -Може. Но го менуваме тимот. 898 01:31:26,560 --> 01:31:31,039 Пакито со Маркос, а јас со тебе, Тони. -Зошто? -Зашто не те бива, Пакито. 899 01:31:32,439 --> 01:31:35,479 Добро, но не шутирајте силно. имам нови очила. 900 01:31:35,920 --> 01:31:37,560 Не биди серко. Ајде. 901 01:31:41,079 --> 01:31:47,560 "Здраво, момче. Спреми се, нема веќе да си играш. 902 01:31:48,239 --> 01:31:49,680 1, 2, 3, доста. 903 01:31:50,720 --> 01:31:55,960 Нека почне вистинската трка. 904 01:31:58,520 --> 01:32:05,079 Мора да ја исчистиш бојата на твоите прозорци. 905 01:32:05,560 --> 01:32:07,439 Гледаш јасно сега? 906 01:32:08,000 --> 01:32:13,880 Добре дојде, сине, во реалноста. 907 01:32:16,000 --> 01:32:17,640 Измиј раце. 908 01:32:18,720 --> 01:32:22,520 Влези, сине, влези без тропање. 909 01:32:23,079 --> 01:32:25,479 И никогаш не предавај се. 910 01:32:27,199 --> 01:32:32,159 Никогаш не предавај се. 911 01:32:36,600 --> 01:32:43,199 Светот се врти, а кога ќе падне, ќе те гризне за опашот. 912 01:32:47,119 --> 01:32:53,560 Зошто мораше да пораснеш? Проклет да е тој ден. 913 01:32:58,000 --> 01:33:04,720 Мора да победиш и далеку да чекориш, мора да одушевиш. 914 01:33:04,800 --> 01:33:06,359 Нема да ти се верува. 915 01:33:07,520 --> 01:33:13,239 Мора да си подобар од другите. 916 01:33:15,880 --> 01:33:17,600 Сам си. 917 01:33:18,000 --> 01:33:21,800 Мил мој сине, момче мое. 918 01:33:22,760 --> 01:33:29,319 Број наназад. 4, 3, 2, 1, доста. 919 01:33:35,880 --> 01:33:42,760 Светот се врти, а кога ќе падне, ќе те гризне за опашот. 920 01:33:46,439 --> 01:33:53,079 Зошто мораше да пораснеш? Проклет да е тој ден. 921 01:34:27,239 --> 01:34:33,600 Добре дојде во клубот на победници. 922 01:34:34,199 --> 01:34:36,239 Ќе ни се вратиш. 923 01:34:36,800 --> 01:34:42,159 Ти си вреден, момче. 924 01:34:44,359 --> 01:34:50,560 Светот се врти, а кога ќе падне, ќе те гризне за опашот. 925 01:34:51,680 --> 01:34:58,199 Зошто мораше да пораснеш? Проклет да е тој ден. 926 01:34:58,680 --> 01:35:04,880 Светот се врти, а кога ќе падне, ќе те гризне за опашот. 927 01:35:05,439 --> 01:35:12,000 Зошто мораше да пораснеш? Проклет да е тој ден." 928 01:35:21,600 --> 01:35:24,520 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС