1 00:00:16,840 --> 00:00:18,360 LAUSEN RENGØRING 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,920 LAUSEN RENGØRING 3 00:00:50,640 --> 00:00:52,960 Job i en pub. Jeg troede, du ville dræbe mig. 4 00:00:53,040 --> 00:00:54,360 Hvad er der sket med dig? 5 00:00:54,440 --> 00:00:57,920 -Hvad mener du? -Brillerne og øreringen. 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,520 Jeg prøver bare noget andet. 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,840 Et sammenbrud? Jeg pjatter. 8 00:01:03,920 --> 00:01:07,200 Nej, det er godt. Hvad har den nye pige gjort? 9 00:01:07,280 --> 00:01:10,320 Hun ændrede på fem uger, hvad andre ikke kunne i 50 år. 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,240 -Tja... -Du kan vist lide hende. 11 00:01:13,520 --> 00:01:15,680 -Er de receptpligtige? -Ja, selvfølgelig. 12 00:01:17,680 --> 00:01:20,760 Undskyld. 13 00:01:20,840 --> 00:01:22,920 Vi to skulle ud og have en drink, ikke? 14 00:01:23,000 --> 00:01:27,800 Jo. Tænk ikke på mig. Jeg nyder godt af denne nye kvinde. 15 00:01:27,880 --> 00:01:29,880 Der er mange flere naanbrød ved curryaftenen, 16 00:01:29,960 --> 00:01:33,280 når du ikke er i White Horse hver fredag aften. 17 00:01:33,360 --> 00:01:35,680 Hun er ikke til pubber. 18 00:01:35,760 --> 00:01:39,360 Og hvem ville have sådan én, Wicky? 19 00:01:41,560 --> 00:01:44,080 Hvad er der sket her? 20 00:01:44,160 --> 00:01:48,640 Det er ret makabert. En ung fyr døde i et slagsmål. 21 00:01:48,720 --> 00:01:51,760 Det begyndte som et slagsmål, men så kom en kniv frem. 22 00:01:51,840 --> 00:01:54,680 Men barbestyreren er her. Han giver dig detaljerne. 23 00:01:54,760 --> 00:01:58,800 Jeg er ikke barbestyrer. 24 00:01:59,880 --> 00:02:01,120 Det var han. 25 00:02:01,200 --> 00:02:03,080 Har du stået der hele tiden? 26 00:02:03,160 --> 00:02:05,560 -Ja. -Du sniger bedre, end du ser ud. 27 00:02:05,640 --> 00:02:07,880 Du ligner ikke en sniger. 28 00:02:11,680 --> 00:02:13,080 Ønsk mig god vind. 29 00:02:13,160 --> 00:02:14,600 God vind, Wicky. 30 00:02:21,800 --> 00:02:24,000 HANDLEN 31 00:02:31,320 --> 00:02:33,760 Det var her. 32 00:02:33,840 --> 00:02:36,640 Hvor? Jeg pjatter. 33 00:02:39,000 --> 00:02:41,680 Vi skændtes, og nu er han død. 34 00:02:41,760 --> 00:02:47,480 Det gør mig ondt. Jeg kondolerer for tabet af din chef. 35 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 Jacko. 36 00:02:50,240 --> 00:02:52,280 Var det hans navn? 37 00:02:52,360 --> 00:02:55,920 Han hed Michael, men alle kaldte ham Jacko. 38 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Spørg mig ikke hvorfor. 39 00:02:57,680 --> 00:03:00,720 Det gør jeg ikke. 40 00:03:00,800 --> 00:03:03,520 -Hvad var det? -Det var upassende. 41 00:03:03,600 --> 00:03:05,320 Jeg joker, når jeg er bange. 42 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 Det er pudsigt. 43 00:03:09,880 --> 00:03:11,520 Jeg prøver at droppe sprutten, 44 00:03:11,600 --> 00:03:14,240 og jeg troede, det ville være svært i en pub. Jeg har det fint. 45 00:03:14,320 --> 00:03:17,200 Han var kun 28. Han blødte ihjel. 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,720 Ja. Det er trist. 47 00:03:20,800 --> 00:03:24,800 Ikke trist for ham. Han er død. 48 00:03:24,880 --> 00:03:27,000 Trist for hende. 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,800 -Jeg skal arbejde. -Ja. 50 00:03:29,880 --> 00:03:31,800 -Jeg er heromme. -Ja, okay. 51 00:03:31,880 --> 00:03:33,120 Jeg gør klar. 52 00:03:34,320 --> 00:03:36,600 Gør du klar? Til hvad? 53 00:03:36,680 --> 00:03:37,800 Kampdag. 54 00:03:38,800 --> 00:03:40,000 Åbner du? 55 00:03:41,520 --> 00:03:44,520 Okay. Jeg skal nok bruge seks timer. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,440 Det er en forretning. Vi åbner om fem. 57 00:03:47,520 --> 00:03:49,120 Okay, jeg prøver at klare det på fem. 58 00:03:49,200 --> 00:03:51,760 -Vi åbner om fem! -Ja, det er fint nok. 59 00:03:57,200 --> 00:03:59,600 Frække møgdyr. 60 00:04:07,160 --> 00:04:08,840 Sådan. 61 00:04:13,200 --> 00:04:15,160 FINGRE, ØRER OG SÅ VIDERE 62 00:04:18,080 --> 00:04:19,760 Hej, smukke. 63 00:04:28,520 --> 00:04:31,080 Det ser fint ud. 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 Godmorgen. 65 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 Ja. Nej, nej, nej. 66 00:05:06,200 --> 00:05:10,600 Den vil ikke slukke. Sluk, sluk, sluk! 67 00:05:12,040 --> 00:05:13,240 Hygger du dig? 68 00:05:13,320 --> 00:05:16,360 Undskyld. Jeg er fra Lausen Rengøring. Jeg er her for... 69 00:05:16,440 --> 00:05:18,840 At more dig frem for at arbejde. 70 00:05:18,920 --> 00:05:21,520 Den? Nej, den begyndte at spille af sig selv. 71 00:05:21,600 --> 00:05:22,960 Stedet er vist hjemsøgt. 72 00:05:24,120 --> 00:05:28,720 Ikke af ham. Han er ikke et spøgelse endnu. Nok af en pirat. 73 00:05:28,800 --> 00:05:30,160 Undskyld, hvem er du? 74 00:05:30,240 --> 00:05:33,960 Lisa Smith. Som på tavlen over døren. 75 00:05:35,720 --> 00:05:38,120 Undskyld, jeg antog bare, at den store fyr... 76 00:05:38,200 --> 00:05:41,800 Ja, hvorfor driver en dame stedet? Vi er for sarte. 77 00:05:41,880 --> 00:05:46,280 Undskyld. Jeg hedder Wicky. Jeg er her for at... 78 00:05:48,640 --> 00:05:51,520 Rengøringsmanden. Ja, det gættede jeg. 79 00:05:51,600 --> 00:05:56,200 -Jeg gør klar til kampen, Lisa. -Godt, Cuddle. Tak for det. 80 00:05:56,280 --> 00:05:57,680 Dobbelt bourbon, tak. 81 00:06:01,160 --> 00:06:04,040 -Cuddle? -Ja. Har du et problem med det? 82 00:06:04,120 --> 00:06:06,360 Nej. Det er bare et sjovt navn 83 00:06:06,440 --> 00:06:09,280 for én, jeg troede, og jeg håber ikke, det er vulgært, 84 00:06:09,360 --> 00:06:13,080 der med bare lidt provokation kunne trække mit skelet ud af mit numsehul. 85 00:06:14,360 --> 00:06:17,800 Du er hurtig til at dømme, er du ikke, rengøringsmand? 86 00:06:17,880 --> 00:06:21,160 Du vil passe godt ind her. Vil du have en øl? 87 00:06:24,080 --> 00:06:27,720 -Jeg er på arbejde. -Ja, og jeg ordner mit regnskab. 88 00:06:29,400 --> 00:06:33,280 Nej, det kan jeg ikke. Jeg lovede min nye kæreste det. 89 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 De ting, vi gør for kærlighed, ikke? 90 00:06:37,480 --> 00:06:42,520 Han skulle bare spille en stor kanon. Nu har jeg mistet min barbestyrer. 91 00:06:42,600 --> 00:06:48,600 Ja, og sært nok mistede han begge ører. 92 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Jeg mistede også min elsker. 93 00:06:50,960 --> 00:06:55,400 Hvad? Han var kun 28. Det er for ungt til dig. 94 00:06:55,480 --> 00:06:58,520 At han dør. Ikke for noget andet. 95 00:06:58,600 --> 00:07:01,200 Han var sikkert... Hvad var han? God at kysse? 96 00:07:01,280 --> 00:07:04,520 Selvfølgelig var han det. Hvad snakker du om? Kom nu. 97 00:07:04,600 --> 00:07:07,120 Han mistede begge ører. 98 00:07:07,200 --> 00:07:12,320 At miste et øre er skødesløst. Er det to ører, vil jeg nok ikke have ører. 99 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 Du godeste. 100 00:07:21,840 --> 00:07:23,680 -Er du klar til den øl? -Ja, tak. 101 00:07:30,000 --> 00:07:31,280 Du godeste. 102 00:07:31,360 --> 00:07:34,800 Gør du rent i den nærmeste fremtid, rengøringsmand? 103 00:07:34,880 --> 00:07:36,480 Beslut dig. 104 00:07:57,080 --> 00:07:58,480 Jeg ved, hvad du tænker. 105 00:07:59,720 --> 00:08:03,000 Hvad vil en 28-årig med den gamle støvle? 106 00:08:03,080 --> 00:08:06,160 Det tænkte jeg ikke. 107 00:08:06,240 --> 00:08:09,320 Kom nu. Du kan ikke være mere end... 108 00:08:09,400 --> 00:08:16,760 Hvad? 52? 109 00:08:16,840 --> 00:08:19,480 33? 110 00:08:20,680 --> 00:08:24,560 55? Kan du? 111 00:08:24,640 --> 00:08:28,640 Vær nu ærlig. Løgne får baren til at stinke. 112 00:08:28,720 --> 00:08:33,320 Okay, måske tænkte jeg det. Det er ligegyldigt. Kærlighed er kærlighed. 113 00:08:33,400 --> 00:08:35,800 Min onkels kæreste... 114 00:08:36,800 --> 00:08:40,200 Det er faktisk et dårligt eksempel. Han blev anholdt, men... 115 00:08:41,200 --> 00:08:44,200 Hvad tror du, han ville med mig, rengøringsmand? 116 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 Afslappet selskab, én at hænge ud med. 117 00:08:46,360 --> 00:08:51,240 Noget for noget. Hvorfor skulle en mand i den alder ellers være med mig? 118 00:08:51,320 --> 00:08:54,280 -Hvad? -Alle forhold er en aftale, 119 00:08:54,360 --> 00:08:56,760 og jo før du indser det, jo bedre. 120 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 Tror du, at pigen, der holder dig fra druk, 121 00:08:59,600 --> 00:09:03,360 gør det på grund af dit udseende, Robert Redford? 122 00:09:03,440 --> 00:09:05,840 Hun har et navn. Hun hedder Jules. 123 00:09:05,920 --> 00:09:09,400 Og jeg har ingen penge, så din teori duer ikke. 124 00:09:09,480 --> 00:09:12,760 Ikke alle handler er finansielle. 125 00:09:15,400 --> 00:09:18,560 POLITI - INGEN ADGANG 126 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 Ved du hvad, Cuddle? 127 00:09:30,760 --> 00:09:32,640 Du behøver ikke holde den. Det er ikke højt. 128 00:09:32,720 --> 00:09:35,120 Han vil bare undgå endnu en tragedie. 129 00:09:35,200 --> 00:09:39,160 Cuddle, tjek flæskesværene. Så er du sød. 130 00:09:41,040 --> 00:09:44,200 -Hvordan mødte du ham? Gamle... -Jacko. 131 00:09:44,280 --> 00:09:46,480 Da jeg besøgte min far i fængslet, 132 00:09:46,560 --> 00:09:48,880 afsonede han to år i nabocellen. 133 00:09:48,960 --> 00:09:51,080 Pludselig stod han ved min dør. 134 00:09:51,160 --> 00:09:53,240 Han var ude og ville sige, 135 00:09:53,320 --> 00:09:54,480 at min far var død. 136 00:09:55,800 --> 00:09:59,400 -Jeg beklager. -Gør ikke det. Han var en rædsom far. 137 00:09:59,480 --> 00:10:03,560 Men en forrygende svindler. De kaldte ham Rosinen. 138 00:10:03,640 --> 00:10:05,200 Han kunne tørre dig helt ud. 139 00:10:07,560 --> 00:10:09,800 Ville Vampyren ikke være bedre? 140 00:10:09,880 --> 00:10:11,640 Intet af det betyder noget. Fortsæt. 141 00:10:11,720 --> 00:10:15,960 -Det er Jacko. -Sikke en steg. 142 00:10:16,040 --> 00:10:17,840 -Ja, se selv. -Jeg tænder på ham. 143 00:10:17,920 --> 00:10:20,680 Svær at modstå, svindler eller ej. 144 00:10:20,760 --> 00:10:22,240 Hvorfor tror du, han er svindler? 145 00:10:22,320 --> 00:10:26,440 At møde op i en pub ejet af en gammel dame og forføre hende? 146 00:10:26,520 --> 00:10:29,120 -Tja... -Det endte godt til sidst. 147 00:10:29,200 --> 00:10:33,720 Jeg fik lidt godt at se på og én, der kunne drive baren for mig. 148 00:10:33,800 --> 00:10:36,680 Han vidste, han ville overtage biksen. 149 00:10:36,760 --> 00:10:39,680 Men staklen stillede træskoene først. 150 00:10:39,760 --> 00:10:41,800 -Hvad? -Jeg ved ikke... 151 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 Det føles bare lidt koldt. 152 00:10:44,160 --> 00:10:46,040 Måske er jeg en gammel romantiker, men... 153 00:10:48,400 --> 00:10:52,200 Det rager ikke mig. Jeg må hellere klø på. 154 00:10:53,720 --> 00:10:55,920 Jeg synes bare, det er lidt sært, 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,160 at du aldrig har overvejet muligheden for kærlighed. 156 00:10:58,240 --> 00:10:59,960 Er du forelsket, Wicky? 157 00:11:01,880 --> 00:11:03,960 Det vil jeg gerne være. 158 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 Jeg ved ikke, hvad hun føler, men det er det, jeg vil. 159 00:11:08,160 --> 00:11:10,240 Kærlighed er bare en handel. 160 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 -Man giver og tager. -Ja. 161 00:11:11,720 --> 00:11:13,680 Og alle prøver at tage mere, end de giver. 162 00:11:17,200 --> 00:11:20,600 Har du aldrig bare elsket én? 163 00:11:20,680 --> 00:11:24,760 Nej. Alt er lettere, når der ikke er kærlighed involveret. 164 00:11:25,760 --> 00:11:28,480 Inklusive sex. 165 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Vi skal ikke dyrke sex. 166 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 -Det tilbød jeg ikke. -Gudskelov. 167 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 -Lisa? -Lige til tiden. 168 00:11:41,680 --> 00:11:42,880 Hvad er det? 169 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Tja... 170 00:11:48,920 --> 00:11:53,520 Jeg skal hente nogle ting i bilen. 171 00:11:58,400 --> 00:12:00,400 Jeg er ikke god til det her. 172 00:12:08,680 --> 00:12:13,040 Jacko kunne virkelig godt lide dig. 173 00:12:13,120 --> 00:12:16,640 Han ville booke en rejse til Bahamas. 174 00:12:16,720 --> 00:12:21,680 Det skulle være en overraskelse. Han viste mig en brochure. 175 00:12:22,680 --> 00:12:26,120 Han ville have dig med på den bryllupsrejse, du aldrig fik. 176 00:12:26,200 --> 00:12:28,840 Han sagde den, du fortjente. 177 00:12:28,920 --> 00:12:30,760 Du skulle bare vide det. 178 00:12:32,840 --> 00:12:35,520 Og Lisa, jeg ville bare sige, at... 179 00:12:40,760 --> 00:12:45,520 Alle glassene er næsten vasket, og der er en masse IPA-flasker. 180 00:12:45,600 --> 00:12:47,600 Tak, Cuddle. 181 00:12:51,600 --> 00:12:53,760 ÅBNINGSTIDER 182 00:12:59,000 --> 00:13:01,840 De pjattede ikke, vel, rosinfjæs? 183 00:13:01,920 --> 00:13:07,160 Du gode Gud. 500 pund for en enkel kiste. 184 00:13:07,240 --> 00:13:13,800 6.450 pund for en mahognikiste med silkefor. 185 00:13:13,880 --> 00:13:17,840 Hvem prøver de at narre? En kiste er en menneskeskraldespand. 186 00:13:17,920 --> 00:13:20,280 De vil nok bare sende nogen pænt af sted. 187 00:13:20,360 --> 00:13:23,200 -Hvorhen? -Køb en lavet af spånplader. 188 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 Lidt finer, et fint stykke fløjl. 189 00:13:32,000 --> 00:13:36,480 Det er vist den smukkeste pige i hele verden. 190 00:13:36,560 --> 00:13:39,080 Hvorfor taler hun med mig? 191 00:13:40,080 --> 00:13:42,480 Nej, jeg glæder mig. 192 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 Nej, det er fint nok. 193 00:13:48,320 --> 00:13:50,800 Hvis det ikke kan undgås, kan det ikke undgås. 194 00:13:50,880 --> 00:13:53,680 Ja. Jeg ringer til dig. 195 00:13:54,680 --> 00:13:58,360 Du ringer til mig. Okay. 196 00:14:14,680 --> 00:14:17,280 -Problemer? -Nej, hun har bare travlt. 197 00:14:17,360 --> 00:14:20,960 Var kærlighedens blomstrende kraft ikke helt nok? 198 00:14:21,040 --> 00:14:23,760 Hun kom bare i tanke om noget, hun skal. 199 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Det tror jeg gerne. 200 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 Hvad mener du med det? 201 00:14:28,320 --> 00:14:30,360 Hun kom i tanke om noget, hun skal 202 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 med en større bankkonto. 203 00:14:33,080 --> 00:14:34,960 Gad vide, hvad noget hedder. 204 00:14:35,040 --> 00:14:37,720 Gad vide, hvilken bil noget kører. 205 00:14:37,800 --> 00:14:40,280 Det må være udmattende at være dig. 206 00:14:40,360 --> 00:14:44,040 Se det i øjnene. Hun ender ikke med en rengøringsmand. 207 00:14:44,120 --> 00:14:48,440 Jeg gør rent på gerningssteder. 208 00:15:08,400 --> 00:15:12,480 Hey, hey... Hey, hey, hey... 209 00:15:13,480 --> 00:15:16,360 Hey, hey, hey! 210 00:15:18,440 --> 00:15:19,800 Cuddle! 211 00:15:23,680 --> 00:15:26,440 -Slip mig! -Hvad skal de nu drikke? 212 00:15:26,520 --> 00:15:30,040 Jeg... Undskyld, Cuddle. 213 00:15:30,120 --> 00:15:31,160 Tror du, du kan flytte 214 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 bare lidt af din vægt væk fra mit hoved? 215 00:15:33,320 --> 00:15:35,240 Hold ham dernede, Cuddle. 216 00:15:35,320 --> 00:15:36,800 Der er noget hernede. 217 00:15:36,880 --> 00:15:38,640 Han vil bare ud af det. 218 00:15:38,720 --> 00:15:42,160 Jeg prøver ikke at komme ud af det. Jeg elsker det. 219 00:15:42,240 --> 00:15:45,360 Du må hellere kigge. 220 00:15:47,680 --> 00:15:48,840 Åh, ja. 221 00:15:54,080 --> 00:15:55,680 Nogen må have tabt dem. 222 00:15:55,760 --> 00:15:58,880 Tabt dem? De var gemt væk under et poolbord. 223 00:15:58,960 --> 00:16:00,880 Måske gemte de dem der, da slagsmålet begyndte. 224 00:16:00,960 --> 00:16:04,400 -Det er ikke til at vide nu, vel? -Vi må hellere anmelde det. 225 00:16:14,000 --> 00:16:17,640 Det er forkert. Hvem gemmer penge under et poolbord? 226 00:16:17,720 --> 00:16:19,200 Det er lige meget nu, ikke? 227 00:16:19,280 --> 00:16:22,560 Måske er det derfor, de sloges. 228 00:16:22,640 --> 00:16:25,240 Måske var Jacko indblandet i noget lusket. 229 00:16:25,320 --> 00:16:28,280 Det er ikke første gang, den sætning er blevet sagt. Shamone? 230 00:16:31,640 --> 00:16:34,040 Men vi kan ikke vide det nu. 231 00:16:34,120 --> 00:16:35,960 Men en fin lille gevinst. 232 00:16:36,040 --> 00:16:39,200 Du kan ikke beholde dem. Vi skal gå til politiet. 233 00:16:39,280 --> 00:16:41,800 Hvad? Så de kan drikke sig fulde på stationen? 234 00:16:41,880 --> 00:16:44,400 -Det tror jeg ikke. -Ingen, jeg kender, er korrupte. 235 00:16:44,480 --> 00:16:47,040 Nej, for du lever i en Richard Curtis-film, 236 00:16:47,120 --> 00:16:48,320 ikke sandt, babyfjæs? 237 00:16:48,400 --> 00:16:51,240 Nej, jeg gør ikke. Og der er ikke noget galt med det. 238 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 "Notting Hill" er i min top fem. 239 00:16:53,400 --> 00:16:56,000 "Bare en pige foran en dreng, der vil elskes"? 240 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Jeg er med, Roberts, din pølselæbede dulle. 241 00:17:00,240 --> 00:17:02,320 Jeg kan lide dokumentarer. 242 00:17:02,400 --> 00:17:05,280 Hver sin smag, Cuddle. 243 00:17:08,160 --> 00:17:09,320 Du kan ikke beholde dem. 244 00:17:13,640 --> 00:17:16,080 -Det rager nok ikke mig. -Nej. 245 00:17:16,160 --> 00:17:21,440 Nå, men jeg er næsten færdig. Jeg smutter. 246 00:17:21,520 --> 00:17:23,560 Nej, det gør du ikke. 247 00:17:49,520 --> 00:17:51,200 Hårdt arbejde klæder dig ikke. 248 00:17:51,280 --> 00:17:53,640 Jeg vil minde dig om, at det ikke er mit job. 249 00:17:53,720 --> 00:17:56,360 Du skulle have tiet om pengene og gå tilbage senere 250 00:17:56,440 --> 00:17:57,520 og tage dem. 251 00:17:57,600 --> 00:18:01,000 Du ville nok gøre klar til den date, hvis du havde alt det. 252 00:18:02,200 --> 00:18:03,480 Hun tænder bare ikke på i mig. 253 00:18:03,560 --> 00:18:05,200 Du har brug for en plan. 254 00:18:12,600 --> 00:18:15,120 Det skal være en stor gestus. 255 00:18:15,200 --> 00:18:16,640 Det har jeg prøvet. 256 00:18:16,720 --> 00:18:22,600 -Hvad gjorde du? -Jeg skrev en sang. Jeg sang den. 257 00:18:22,680 --> 00:18:24,960 Jeg mimede med på en andens sang og filmede det. 258 00:18:25,040 --> 00:18:26,440 Hvad var sangen? 259 00:18:26,520 --> 00:18:27,920 " Died In Your Arms Tonight". 260 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 God sang, svær toneart. 261 00:18:31,080 --> 00:18:33,160 Hvordan reagerede hun? 262 00:18:33,240 --> 00:18:36,480 Smed den på et USB-stik, sendte den, og hun skrev tilbage: 263 00:18:36,560 --> 00:18:40,120 "Wow, nogen har vist haft en god aften" med en grinende emoji. 264 00:18:40,200 --> 00:18:43,920 Så jeg er ret sikker på, hun kunne lide den. 265 00:18:48,720 --> 00:18:51,400 -Kidnap hende. -Hvad? 266 00:18:52,800 --> 00:18:58,360 Du sætter hende i en stor limousine, kører hende til lufthavnen 267 00:18:58,440 --> 00:19:01,840 og overrasker hende med et par billetter. Gå derind. 268 00:19:01,920 --> 00:19:07,560 Og så flyver du hende til et dejligt sted som Bahamas. 269 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 -Lissabon. -Hvad? 270 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 Det ville være Lissabon. Hun vil derned. 271 00:19:11,840 --> 00:19:13,560 Okay, Lissabon. 272 00:19:13,640 --> 00:19:17,760 Tag kasserne. Tjek ind på et fint hotel, 273 00:19:17,840 --> 00:19:21,440 fem stjerner, og vis hende, du ikke er en taber. 274 00:19:22,680 --> 00:19:24,360 Jeg er ikke en taber. 275 00:19:27,280 --> 00:19:33,400 -Jeg gør rent på gerningssteder. -Ja, du er ikke hjertekirurg. 276 00:19:33,480 --> 00:19:35,000 Derfor skal du tilbyde hende noget, 277 00:19:35,080 --> 00:19:37,120 hun kan imponere sine venner med. 278 00:19:37,200 --> 00:19:42,360 Du skal investere i hende. Fly, hoteller, bådture, 279 00:19:42,440 --> 00:19:44,400 jeg ved ikke, helikopter. 280 00:19:44,480 --> 00:19:47,040 En helikopter? Hvem har nævnt en helikopter? 281 00:19:47,120 --> 00:19:50,760 Sightseeing over Lissabon. 282 00:19:53,000 --> 00:19:54,960 Det lyder faktisk godt. 283 00:19:57,040 --> 00:20:01,120 Sæt den der. Og kom i gang, I to. 284 00:20:01,200 --> 00:20:03,720 Det er kampdag, ikke? Du sagde, vi blev klar til tiden. 285 00:20:03,800 --> 00:20:06,840 I to er faktisk et godt hold. 286 00:20:17,560 --> 00:20:19,480 Ved du, hvad jeg ville gøre i Lissabon? 287 00:20:19,560 --> 00:20:22,440 Finde en fin lille, privat strand 288 00:20:22,520 --> 00:20:27,320 og jeg ville skaffe et bord og nogle stole og sætte lys på det, 289 00:20:27,400 --> 00:20:31,000 måske blomster, og så ville jeg købe østers. 290 00:20:31,080 --> 00:20:34,840 Nej, ikke østers. De er ulækre. Folk lader, som om de kan lide dem. 291 00:20:34,920 --> 00:20:38,160 Fin hvidvin, to glas, 292 00:20:38,240 --> 00:20:42,360 og så sidder vi bare og ser solen gå ned og snakker. 293 00:20:44,080 --> 00:20:45,360 Det lyder perfekt. 294 00:20:46,360 --> 00:20:48,520 Men det koster dig 5.000. 295 00:20:48,600 --> 00:20:51,760 Hvis hun vil have mig for alt det luksuspladder, 296 00:20:51,840 --> 00:20:53,000 kan hun få sin kirurg. 297 00:20:53,080 --> 00:20:54,680 Hvorfor holdt du op med at drikke 298 00:20:54,760 --> 00:20:58,120 og begynde at gå med den dumme ørering, Wicky? 299 00:20:58,200 --> 00:21:00,600 Det er deposita. Du sælger dig selv. 300 00:21:00,680 --> 00:21:03,840 Paul Wickstead er ikke til salg. 301 00:21:03,920 --> 00:21:08,720 200 pund, hvis du fortsætter rengøringen nøgen. 302 00:21:12,760 --> 00:21:14,600 Du godeste. Stop. 303 00:21:14,680 --> 00:21:18,200 Tag dit tøj på igen. Du har lige understreget min pointe. 304 00:21:18,280 --> 00:21:20,680 Du skulle have lagt pengene i lommen, da du fandt dem. 305 00:21:20,760 --> 00:21:23,320 Jeg har principper. Det er beskidte penge. 306 00:21:23,400 --> 00:21:26,320 Ved du hvad? 307 00:21:26,400 --> 00:21:31,400 Du får 50 pund, hvis du synger "I Just Died in Your Arms Tonight". 308 00:21:42,320 --> 00:21:43,320 Ja... 309 00:21:43,400 --> 00:21:46,240 Ja, du tror, du har styr på det hele, ikke? 310 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Jeg kan lugte løgne fra 15 meters afstand. 311 00:21:49,000 --> 00:21:51,280 -Vil du høre sandheden? -Jeg kender sandheden. 312 00:21:51,360 --> 00:21:52,960 Nej, du skal sige ja, 313 00:21:53,040 --> 00:21:55,400 og så kan jeg råbe: "Du kan ikke klare sand..." 314 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 Det er lige meget. 315 00:21:57,280 --> 00:21:59,280 Okay, hør her. 316 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 15 pund... 317 00:22:03,920 --> 00:22:10,560 Vent. 17 pund på, at jeg kan sige noget om dit kærlighedsliv, 318 00:22:10,640 --> 00:22:12,280 som du ikke selv har regnet ud. 319 00:22:12,360 --> 00:22:17,800 Okay. 20 pund. Sig frem. 320 00:22:17,880 --> 00:22:20,120 Godt. 321 00:22:20,200 --> 00:22:23,720 Jeg tror faktisk, du er skøn at være i et forhold med. 322 00:22:24,720 --> 00:22:28,120 Ja, du er stædig, og du kan sikkert være led, 323 00:22:28,200 --> 00:22:35,040 men du er charmerende og sjov, og du har en indre styrke. 324 00:22:35,120 --> 00:22:38,200 Du lader ikke noget trække dig ned. 325 00:22:39,520 --> 00:22:42,920 Derfor overrasker det mig, at Jacko ville forlade dig. 326 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 Hvad? 327 00:22:56,280 --> 00:22:59,240 Jeg troede først, at en pusher havde placeret dem der. 328 00:22:59,320 --> 00:23:00,680 Det giver ingen mening. 329 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 De har deres egne gemmesteder, ikke? 330 00:23:03,240 --> 00:23:07,960 Men så gik én i panik og gemte dem under slagsmålet. 331 00:23:08,040 --> 00:23:10,640 Nej, det giver heller ingen mening. 332 00:23:10,720 --> 00:23:13,200 Hvem gemmer penge under et bord 333 00:23:13,280 --> 00:23:16,840 på et sted, hvor de ved, det vil vrimle med strømere? 334 00:23:16,920 --> 00:23:19,640 Nej, det hænger ikke sammen. 335 00:23:19,720 --> 00:23:23,200 Derfor tror jeg, at Jacko placerede dem der. 336 00:23:23,280 --> 00:23:26,680 Han kunne ikke have smuglet så mange penge for næsen af mig. 337 00:23:26,760 --> 00:23:31,840 Nej, ikke alle på en gang. 50 her, 100 der, fusk med regnskabet 338 00:23:31,920 --> 00:23:35,280 og vent på, at han havde nok til at rejse. 339 00:23:35,360 --> 00:23:37,120 Så ville du have fundet flere, ikke? 340 00:23:37,200 --> 00:23:43,000 Så snart han havde et vist beløb, satte han dem i banken. 341 00:23:43,080 --> 00:23:45,640 Det er for risikabelt at gå rundt med alle de penge på arbejdet, 342 00:23:45,720 --> 00:23:49,200 så han gemte dem under poolbordet. 343 00:23:50,960 --> 00:23:54,960 Bahamas. Cuddle viste mig en brochure. 344 00:23:55,040 --> 00:24:00,240 Ja, han ville til Bahamas. Men ikke med dig. 345 00:24:01,400 --> 00:24:03,240 Han troede, du ville blive 100, 346 00:24:03,320 --> 00:24:05,720 og han ville aldrig få sine grådige fingre i dette sted. 347 00:24:05,800 --> 00:24:07,600 Nej, sådan var det ikke. 348 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 Det kalder jeg en sejr. 349 00:24:14,040 --> 00:24:17,120 Jeg kan ikke tage hende til Lissabon, men jeg kan købe hende en curry. 350 00:24:17,200 --> 00:24:18,640 Hvad? 351 00:24:19,640 --> 00:24:22,040 Det var opspind. For at vinde væddemålet. 352 00:24:22,120 --> 00:24:25,240 Ja, kvinden, der tror, hun har opklaret romantikken, 353 00:24:25,320 --> 00:24:26,680 og tror, hun forstår alt. 354 00:24:26,760 --> 00:24:28,960 Hun får et alternativ, og hun sluger det råt. 355 00:24:29,040 --> 00:24:30,480 Mums! 356 00:24:31,800 --> 00:24:35,040 -Nej, du har ret. -Nej. 357 00:24:35,120 --> 00:24:37,600 Jeg undrede mig over, hvorfor vi ikke tjente flere penge. 358 00:24:37,680 --> 00:24:41,600 -Stedet er altid fyldt. -Nej, det var opspind. 359 00:24:41,680 --> 00:24:43,560 Der kan du bare se. 360 00:24:45,440 --> 00:24:47,640 Bare endnu en handel. 361 00:24:49,800 --> 00:24:51,480 Cuddle, tag dem. 362 00:24:51,560 --> 00:24:54,400 -Nej, jeg vil ikke have dem. -Jo, du skal have dem. 363 00:24:54,480 --> 00:24:58,040 Du har været meget loyal. Kom nu. 364 00:24:59,080 --> 00:25:02,120 Nu pynter jeg mit ansigt, mens du bliver færdig her. 365 00:25:02,200 --> 00:25:04,280 Stedet skal være klar til kampen. 366 00:25:04,360 --> 00:25:06,520 Folk regner med mig. 367 00:25:10,520 --> 00:25:11,600 Ved du hvad, Cuddle? 368 00:25:11,680 --> 00:25:13,840 Jeg troede, det ville føles bedre at vinde væddemålet. 369 00:25:28,400 --> 00:25:29,800 Jeg er færdig. 370 00:25:31,160 --> 00:25:33,600 Vil du bruge dine 5.000 på det? 371 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 Nej, jeg tager nok til Blackpool. 372 00:25:36,560 --> 00:25:37,920 Blackpool? 373 00:25:38,000 --> 00:25:40,360 Jeg har altid villet se stranden. 374 00:25:40,440 --> 00:25:41,840 Jaså. 375 00:25:41,920 --> 00:25:45,200 De har Crankies signatur på fortovet. 376 00:25:45,280 --> 00:25:47,800 Det kan Bahamas måske overgå. 377 00:25:47,880 --> 00:25:51,400 Nej, det er for varmt til mig. Jeg gjorde det for hende. 378 00:25:52,960 --> 00:25:55,760 Jeg troede, Jacko gjorde det for hende. 379 00:25:59,600 --> 00:26:02,880 -Du kan godt lide hende, ikke? -Selvfølgelig. 380 00:26:02,960 --> 00:26:05,080 Hvorfor siger du det ikke? 381 00:26:06,080 --> 00:26:08,720 Det har ikke været det samme siden vores bryllupsrejse. 382 00:26:08,800 --> 00:26:10,720 Jeres bryl... 383 00:26:11,960 --> 00:26:13,200 Er I to gift? 384 00:26:15,040 --> 00:26:16,920 Det var vi engang. 385 00:26:17,960 --> 00:26:21,760 Da Jacko dukkede op, kunne jeg ikke stoppe dem. 386 00:26:23,000 --> 00:26:27,480 Jeg ville bare være tæt på hende. 387 00:26:35,440 --> 00:26:37,480 Sæt det i computeren og se. 388 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 Nogle gange skal man gøre noget stort for at få en kvindes hjerte. 389 00:27:19,120 --> 00:27:22,600 KONTAKT SLETTET 390 00:27:31,240 --> 00:27:34,400 JULES + WICKY SJÆLEVENNER 391 00:28:44,720 --> 00:28:48,720 Claus Christophersen Iyuno