1 00:00:26,381 --> 00:00:27,661 VAN DOOR SHUTS 2 00:00:35,981 --> 00:00:37,181 All right? 3 00:00:41,661 --> 00:00:42,781 You're a big lad. 4 00:00:43,781 --> 00:00:44,981 Thank you? 5 00:00:46,021 --> 00:00:48,341 What are you up to? I'm here to clean. 6 00:00:48,341 --> 00:00:49,701 Come on, be serious. 7 00:00:49,701 --> 00:00:51,541 I'm a crime scene cleaner. 8 00:00:51,541 --> 00:00:53,261 Crime scene? 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,901 Oh, for the, uh, shepherd's hut. 10 00:00:55,901 --> 00:00:57,901 Some poor lad tried to do himself in. 11 00:00:57,901 --> 00:01:01,021 Oh, no! It wasn't a shotgun, was it? 12 00:01:01,021 --> 00:01:02,981 Not being insensitive, you know, but they're a bit 13 00:01:02,981 --> 00:01:05,301 "Pfff! Pfff! Speurgh!" 14 00:01:05,301 --> 00:01:07,381 You know. Messy. 15 00:01:07,381 --> 00:01:09,901 I think it was pills. Yeah, he's all right. 16 00:01:09,901 --> 00:01:11,461 He's in the hospital now, apparently. 17 00:01:11,461 --> 00:01:13,381 But, uh, it's a right old mess in there. 18 00:01:14,341 --> 00:01:15,541 Honk and plop. 19 00:01:16,621 --> 00:01:19,861 Honk and plop? Honk and plop all over the shop. 20 00:01:19,861 --> 00:01:21,821 It's like a bloody pig pen. 21 00:01:21,821 --> 00:01:23,701 Well, I'm a blood spatter specialist. 22 00:01:23,701 --> 00:01:26,261 I don't get called out for honk and plop. By the way, 23 00:01:26,261 --> 00:01:28,021 "honk and plop" is not a phrase. 24 00:01:28,021 --> 00:01:29,341 Well, you'd better get to work. 25 00:01:29,341 --> 00:01:31,541 She wants it rented out at all times. 26 00:01:32,741 --> 00:01:33,901 Have you, uh... 27 00:01:35,221 --> 00:01:37,301 Have you seen her yet? 28 00:01:37,301 --> 00:01:40,221 Who? Lara. The owner. 29 00:01:40,221 --> 00:01:41,541 What do you mean? 30 00:01:41,541 --> 00:01:45,101 She is a prime slice of marbled totty. Right. 31 00:01:45,101 --> 00:01:48,261 Nice, is she? Oh, the curves on her. 32 00:01:48,261 --> 00:01:51,661 She's like Jessica Rabbit, but not a rabbit. 33 00:01:51,661 --> 00:01:53,181 She's like... 34 00:01:54,581 --> 00:01:56,101 ..the Cadbury's rabbit. 35 00:01:56,101 --> 00:01:59,301 Is she a rabbit? No, but I bet she bloody goes like one. 36 00:01:59,301 --> 00:02:01,941 She has got the lot - face, 37 00:02:01,941 --> 00:02:04,981 boobies, and a bum like a peach 38 00:02:04,981 --> 00:02:08,101 plucked from the branch in Provence. 39 00:02:08,101 --> 00:02:11,901 A ripe peach. Overripe, if anything. Messy... 40 00:02:11,901 --> 00:02:14,421 All right. OK, I get it. She's a messy rabbit. 41 00:02:14,421 --> 00:02:16,581 She's a messy rabbit, all right! 42 00:02:16,581 --> 00:02:18,581 I'm telling you, if I got the green light, 43 00:02:18,581 --> 00:02:20,981 I'd be at her like a bloody sewing machine. 44 00:02:20,981 --> 00:02:22,381 Ooh, yeah. 45 00:02:22,381 --> 00:02:24,061 Ooh! Ooh! 46 00:02:25,901 --> 00:02:28,021 Hey. Hey! 47 00:02:28,021 --> 00:02:29,861 Hey. Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 48 00:02:29,861 --> 00:02:32,181 I heard you the first time. She's a messy rabbit. 49 00:02:32,181 --> 00:02:33,421 Who's a messy rabbit? 50 00:02:34,541 --> 00:02:36,341 Oh. No, sorry. 51 00:02:36,341 --> 00:02:38,501 He was just saying that, um... 52 00:02:38,501 --> 00:02:40,341 Hee-hee, hee-hee, hee-hee! 53 00:02:41,861 --> 00:02:43,181 Sorry. I'm looking for the owner. 54 00:02:43,181 --> 00:02:46,181 I'm the owner. No, but you're, um... 55 00:02:46,181 --> 00:02:49,701 Are you? It's just he said you were, but you're... 56 00:02:49,701 --> 00:02:51,141 Are you trying to say pregnant? 57 00:02:51,141 --> 00:02:53,981 Yes, you are. Obviously! 58 00:02:53,981 --> 00:02:55,621 One doesn't like to assume. 59 00:02:55,621 --> 00:02:57,821 You thought I might just be fat? You're not fat. 60 00:02:57,821 --> 00:03:00,581 No, I'm... Yes. With child. 61 00:03:00,581 --> 00:03:04,181 I didn't ride to a stable on a fucking donkey. 62 00:03:04,181 --> 00:03:06,501 Do you struggle with the word "pregnant"? No. 63 00:03:06,501 --> 00:03:08,381 Say it, then. Preg-nont? 64 00:03:08,381 --> 00:03:11,541 Oh. Oh. Fair play. That did sound weird. 65 00:03:11,541 --> 00:03:13,141 The shepherd's hut's over there. 66 00:03:13,141 --> 00:03:14,701 I need it cleaned by tonight. 67 00:03:15,821 --> 00:03:17,501 Do you need anything? 68 00:03:17,501 --> 00:03:19,901 I'll have a cuppa if you're offering. I'm not. Oh. Too busy. 69 00:03:19,901 --> 00:03:21,141 OK. 70 00:03:22,261 --> 00:03:24,101 I haven't been over yet. Is it messy rabbit? 71 00:03:24,101 --> 00:03:25,901 Is it messy? 72 00:03:25,901 --> 00:03:29,101 Well, it needs cleaning. But you're a cleaner, aren't you? 73 00:03:30,141 --> 00:03:32,341 Crime scene cleaner. So a cleaner. 74 00:03:33,661 --> 00:03:35,941 How is he? The guy in hospital. 75 00:03:35,941 --> 00:03:37,741 How should I know?! 76 00:03:37,741 --> 00:03:39,221 5pm, please. 77 00:04:06,181 --> 00:04:07,661 Cake? Huh? 78 00:04:07,661 --> 00:04:09,581 The missus made it, so it's probably poisoned. 79 00:04:09,581 --> 00:04:12,181 You made a swift exit. I told you, didn't I? 80 00:04:12,181 --> 00:04:13,781 What a filly, eh? 81 00:04:13,781 --> 00:04:15,741 Bold as brass and twice as bouncy. 82 00:04:15,741 --> 00:04:17,981 Why didn't you tell me she was preg-nont? Pregnant. 83 00:04:17,981 --> 00:04:20,981 Hey. Absolute fun house, though, isn't she? 84 00:04:20,981 --> 00:04:24,821 I don't know. I don't think she liked me. She was quite cold. 85 00:04:24,821 --> 00:04:26,061 I know. 86 00:04:26,061 --> 00:04:28,221 That's what drives me crazy. 87 00:04:28,221 --> 00:04:31,261 I sometimes mow the lawn badly on purpose. 88 00:04:31,261 --> 00:04:34,581 Little does she know, while she's giving me that disapproving 89 00:04:34,581 --> 00:04:37,981 look, I'm like a bloody pine tree downstairs. 90 00:04:37,981 --> 00:04:39,581 I've got two heavy baubles. 91 00:04:39,581 --> 00:04:41,901 Tinsel weaving... Enough. 92 00:04:41,901 --> 00:04:44,021 Have a bit of respect. The woman's having a baby. 93 00:04:45,301 --> 00:04:47,341 Don't worry. She's single. 94 00:04:47,341 --> 00:04:48,901 You can still get in there. 95 00:04:48,901 --> 00:04:52,581 I don't want to get in anywhere, apart from in this shepherd's hut. 96 00:04:52,581 --> 00:04:54,061 I think she's given me the wrong key. 97 00:04:54,061 --> 00:04:57,261 It sounds daft, but I'm a bit scared to tell her I can't get in. 98 00:04:57,261 --> 00:04:59,061 Oh, pull yourself together, lad. 99 00:04:59,061 --> 00:05:01,701 I'll tell her I need some water, and then I'll have a look for a key 100 00:05:01,701 --> 00:05:03,461 when I'm in there. Uh! 101 00:05:04,461 --> 00:05:07,221 Hey. She didn't even have a bloke, you know. 102 00:05:07,221 --> 00:05:09,141 Turkey baster job. 103 00:05:09,141 --> 00:05:11,381 What? Well, she's knocking on, isn't she? 104 00:05:11,381 --> 00:05:15,261 She wanted a little 'un, so she got hold of some special boy sauce 105 00:05:15,261 --> 00:05:16,541 and... HE SLURPS 106 00:05:16,541 --> 00:05:18,021 "Beep, beep! 107 00:05:18,021 --> 00:05:20,261 Lucky baster, I say. 108 00:05:20,261 --> 00:05:23,101 My God, what I wouldn't do to have half an hour with my socks 109 00:05:23,101 --> 00:05:24,621 off bouncing around that castle. 110 00:05:24,621 --> 00:05:27,461 Do you ever do any gardening, or are you too busy just writing 111 00:05:27,461 --> 00:05:29,221 in to Razzles' readers' wives section? 112 00:05:29,221 --> 00:05:30,821 Come on, big lad. 113 00:05:30,821 --> 00:05:32,741 She's ripe for the taking. 114 00:05:32,741 --> 00:05:34,341 Too old to have a bun in the oven. 115 00:05:34,341 --> 00:05:35,861 She'll consider owt. 116 00:05:35,861 --> 00:05:39,381 You're not an ugly lad. From the right angle. 117 00:05:39,381 --> 00:05:41,421 It's none of my business what she does. All right? 118 00:05:41,421 --> 00:05:44,101 And I don't want to star in your rural Carry On film 119 00:05:44,101 --> 00:05:46,101 about some woman who's had to use a turkey baster 120 00:05:46,101 --> 00:05:47,861 because she's too old to be a mum. 121 00:05:47,861 --> 00:05:49,501 I what?! 122 00:05:49,501 --> 00:05:51,381 Oh. No. 123 00:05:51,381 --> 00:05:54,341 He was just because of the, um... 124 00:05:54,341 --> 00:05:55,661 Because... 125 00:05:55,661 --> 00:05:56,901 HE HISSES 126 00:05:56,901 --> 00:05:58,061 The... 127 00:06:02,461 --> 00:06:04,901 Johannes, you are incompetent. 128 00:06:04,901 --> 00:06:07,381 No. You had your chance to reassure them. 129 00:06:07,381 --> 00:06:09,821 Now I am going to have to go to Munich in person. 130 00:06:11,021 --> 00:06:12,701 No, I don't want you to go. 131 00:06:12,701 --> 00:06:14,781 I want you to charter me a jet. 132 00:06:14,781 --> 00:06:16,541 Can you manage that? 133 00:06:16,541 --> 00:06:17,861 Careful. There's a knack to... 134 00:06:17,861 --> 00:06:20,141 Hey! Hey! Hey! 135 00:06:21,781 --> 00:06:23,021 Hey, hey, hey! 136 00:06:23,021 --> 00:06:25,701 We'll talk about this in your review. Hey! 137 00:06:27,661 --> 00:06:29,221 WATER DRAINS 138 00:06:30,381 --> 00:06:31,781 Did you get your water OK? 139 00:06:31,781 --> 00:06:33,421 There's something wrong with your plumbing. 140 00:06:33,421 --> 00:06:35,541 Well, I mean, not your plumbing, obviously. 141 00:06:35,541 --> 00:06:37,301 That's fine. 142 00:06:37,301 --> 00:06:39,261 And we're back on my pregnancy again. 143 00:06:39,261 --> 00:06:42,061 Yes, and on that, 144 00:06:42,061 --> 00:06:44,861 I did not say that out there. That was your gardener. 145 00:06:44,861 --> 00:06:48,501 So... Donald is mourning the death of his wife of 40 years. 146 00:06:48,501 --> 00:06:50,741 Is he? Yes. He tends to be 147 00:06:50,741 --> 00:06:52,621 fighting back tears most of the time. 148 00:06:52,621 --> 00:06:56,141 So perhaps rather than using an old man's pain as an excuse 149 00:06:56,141 --> 00:06:57,501 for your opinions, you should... 150 00:06:57,501 --> 00:06:59,541 I don't think you're too old to be a mum. 151 00:06:59,541 --> 00:07:02,661 Don't you? No! I like old mums. 152 00:07:02,661 --> 00:07:04,621 Old... OLDER mums. 153 00:07:04,621 --> 00:07:07,661 Nice. Nice mature mummies. 154 00:07:07,661 --> 00:07:09,861 That's wrong. That sounds like one of Weasel's films. 155 00:07:09,861 --> 00:07:12,181 He shouldn't sell them down the market. They're illegal. 156 00:07:12,181 --> 00:07:14,021 I have a flight to pack for. 157 00:07:14,021 --> 00:07:15,141 You have your water. 158 00:07:16,221 --> 00:07:18,421 Hang on. You can't fly. 159 00:07:18,421 --> 00:07:19,661 Why shouldn't I? 160 00:07:19,661 --> 00:07:22,341 You don't want to give birth mid-air like a crow, do you? 161 00:07:22,341 --> 00:07:24,581 Is that it? Nah, it'd be nests, would it? 162 00:07:26,421 --> 00:07:28,101 My God. 163 00:07:28,101 --> 00:07:30,501 Oh. A van in your drive. 164 00:07:30,501 --> 00:07:33,461 Yes. It's paint for the nursery. Decorators. 165 00:07:33,461 --> 00:07:35,661 No, it's a delivery. 166 00:07:35,661 --> 00:07:37,421 I'm painting my nursery. 167 00:07:37,421 --> 00:07:39,821 Are you?! Yes. I'm pregnant. 168 00:07:39,821 --> 00:07:41,101 I'm not ill. 169 00:07:42,261 --> 00:07:44,461 Nice. What colour are you going for? 170 00:07:45,901 --> 00:07:47,661 Oh. 171 00:07:47,661 --> 00:07:48,941 I see. 172 00:07:54,221 --> 00:07:56,181 Oh, the...the key? 173 00:08:08,141 --> 00:08:10,461 PHONE BUZZES 174 00:08:16,781 --> 00:08:18,701 Um... 175 00:08:18,701 --> 00:08:19,981 Your phone is... 176 00:08:21,061 --> 00:08:22,941 Sorry, your-your phone's going. 177 00:08:24,381 --> 00:08:26,421 Hello? Lara. 178 00:08:26,421 --> 00:08:29,141 Oh, no. Sorry. She's not here at the moment. 179 00:08:29,141 --> 00:08:32,021 Who's that? Oh, I'm just doing a little bit of work here. Right. 180 00:08:32,021 --> 00:08:33,981 I've heard about this dreadful business in the shepherd's hut. 181 00:08:33,981 --> 00:08:35,101 How is she? 182 00:08:35,101 --> 00:08:36,781 She seems fine. Well, she's not. 183 00:08:36,781 --> 00:08:39,221 She's in shock, and in her condition that is very serious. 184 00:08:39,221 --> 00:08:40,461 Hot, sweet tea. 185 00:08:41,461 --> 00:08:43,901 Sorry? Make her a cup of hot, sweet tea. 186 00:08:43,901 --> 00:08:45,461 I will be over shortly. 187 00:08:45,461 --> 00:08:46,941 Oh, no. 188 00:08:46,941 --> 00:08:49,301 Listen, I don't think I should do that. 189 00:08:49,301 --> 00:08:51,901 You boys will never have to endure the horrors of childbirth. 190 00:08:51,901 --> 00:08:54,461 And that is as nature intended. But your role is vital. 191 00:08:54,461 --> 00:08:56,741 If I arrive at that house and my daughter is not sitting 192 00:08:56,741 --> 00:08:59,501 in a chair with a cup of hot, sweet tea, I shall 193 00:08:59,501 --> 00:09:01,301 be extremely disappointed. 194 00:09:01,301 --> 00:09:03,221 Tell her Mummy is coming. 195 00:09:03,221 --> 00:09:04,621 Yeah, but... 196 00:09:04,621 --> 00:09:06,421 LINE GOES DEAD 197 00:09:08,061 --> 00:09:09,421 WHISPERS: Mummy's coming. 198 00:09:16,701 --> 00:09:18,501 Tea break, is it? What the fuck? 199 00:09:18,501 --> 00:09:19,621 Oh. 200 00:09:19,621 --> 00:09:21,301 HE LAUGHS 201 00:09:21,301 --> 00:09:23,501 Sorry. No, this is for you. Hot, sweet tea. 202 00:09:23,501 --> 00:09:25,261 I don't want a tea. Really? 203 00:09:25,261 --> 00:09:28,261 She was quite insistent. Who was? Your mum. 204 00:09:28,261 --> 00:09:31,101 My mum's here? No, I just spoke to her on the phone. 205 00:09:31,101 --> 00:09:32,461 What, you answered my phone? 206 00:09:32,461 --> 00:09:34,141 Why would you answer my phone? 207 00:09:34,141 --> 00:09:36,821 Oh, well, you weren't around. And... 208 00:09:36,821 --> 00:09:38,381 Anyway, she's coming over. 209 00:09:38,381 --> 00:09:40,981 I don't want her to come over. I'm going out. 210 00:09:40,981 --> 00:09:42,741 I could call her back. No. 211 00:09:42,741 --> 00:09:44,821 I want you to clean my shepherd's hut. 212 00:09:44,821 --> 00:09:46,381 Sorry, I didn't mean to upset you. 213 00:09:46,381 --> 00:09:48,061 I'm not upset. I'm angry. 214 00:09:48,061 --> 00:09:50,101 You do understand the difference. 215 00:09:50,101 --> 00:09:51,541 Yes. 216 00:09:51,541 --> 00:09:53,421 Now... 217 00:09:53,421 --> 00:09:55,581 ..you listen to me. 218 00:09:55,581 --> 00:09:57,221 No. 219 00:09:57,221 --> 00:09:58,341 Sorry. 220 00:09:58,341 --> 00:10:00,821 I thought we were playing Belly, Belly, Poke, Poke. 221 00:10:00,821 --> 00:10:03,541 Since you've been here, you have inappropriately commented 222 00:10:03,541 --> 00:10:07,861 on my looks, age, fertility and means of conception. 223 00:10:07,861 --> 00:10:10,821 You've interfered in my travel plans, made judgments about them, 224 00:10:10,821 --> 00:10:14,101 and patronised me by doing jobs you were not asked to do. 225 00:10:14,101 --> 00:10:16,541 You've helped yourself to the contents of my kitchen cupboards, 226 00:10:16,541 --> 00:10:18,941 answered a call on my personal phone and, even as we speak, 227 00:10:18,941 --> 00:10:21,261 are being paid for a job you have not started! 228 00:10:21,261 --> 00:10:23,781 I haven't included gender-profiling my unborn child 229 00:10:23,781 --> 00:10:25,461 just to give you the benefit of the doubt. 230 00:10:25,461 --> 00:10:27,701 I haven't said anything about your unborn kid. 231 00:10:27,701 --> 00:10:29,741 WHINEY VOICE: "What colour will the nursery be?" 232 00:10:29,741 --> 00:10:31,181 HE GASPS 233 00:10:31,181 --> 00:10:32,861 SHE SCOFFS 234 00:10:37,101 --> 00:10:38,541 What am I going to say to your mum? 235 00:10:39,861 --> 00:10:41,781 Tell her I've gone to get my hair done. 236 00:10:41,781 --> 00:10:43,141 She'll like that. 237 00:10:43,141 --> 00:10:45,101 And do not tell her about my flight. 238 00:10:45,101 --> 00:10:47,341 Do you understand? 239 00:10:47,341 --> 00:10:48,981 SHE SCOFFS 240 00:10:59,901 --> 00:11:00,981 Oh. 241 00:11:00,981 --> 00:11:04,021 Fired her up a treat there, didn't you? 242 00:11:04,021 --> 00:11:05,941 All I did was make her a cup of tea and told her her mum 243 00:11:05,941 --> 00:11:07,981 was coming round. What are the rules here? 244 00:11:07,981 --> 00:11:10,221 Her mum?! You jammy bastard. 245 00:11:10,221 --> 00:11:12,621 How'd you get two of them on the go? What?! 246 00:11:12,621 --> 00:11:14,021 Mother and daughter. 247 00:11:14,021 --> 00:11:17,421 Bit of sweet and sour on a Friday never did anyone any harm. 248 00:11:17,421 --> 00:11:19,061 Hey, she scrubs up all right 249 00:11:19,061 --> 00:11:23,061 for an old bird, you know. Like smoked pheasant. 250 00:11:23,061 --> 00:11:26,381 Gamey, but rich in flavour. 251 00:11:26,381 --> 00:11:28,461 SINISTER LAUGHTER 252 00:11:28,461 --> 00:11:30,021 I need to get into that hut. 253 00:11:30,021 --> 00:11:31,461 Oh, don't worry about that. 254 00:11:31,461 --> 00:11:34,861 No, you've got enough on your plate, you old horn bag. 255 00:11:34,861 --> 00:11:36,581 Save your energy. 256 00:11:36,581 --> 00:11:37,901 Can you go away? 257 00:11:37,901 --> 00:11:39,461 It was you that got me into all this shit. 258 00:11:39,461 --> 00:11:42,221 You're the one doing the mother-daughter double. 259 00:11:42,221 --> 00:11:43,941 Oh, is that going spare? 260 00:11:43,941 --> 00:11:45,421 I'm not doing anyone. 261 00:11:45,421 --> 00:11:46,581 I need to work. 262 00:11:47,861 --> 00:11:50,581 Hey, what's all that about your wife being dead? 263 00:11:50,581 --> 00:11:53,061 Oh, well, I just said that in case I was in with a shout. 264 00:11:53,061 --> 00:11:54,461 I didn't bank on you coming round, 265 00:11:54,461 --> 00:11:57,541 going through the whole family like a threshing machine. 266 00:11:58,941 --> 00:12:01,301 Bloody hell, lad. Did you put salt in this? 267 00:12:07,981 --> 00:12:09,141 Argh! 268 00:12:09,141 --> 00:12:11,301 How's it possible to hate a door? 269 00:12:28,261 --> 00:12:29,821 Hello. 270 00:12:29,821 --> 00:12:31,541 Ah. Was it you I spoke to on the phone? 271 00:12:31,541 --> 00:12:33,181 Yes. She's not in at the moment. 272 00:12:33,181 --> 00:12:34,621 She's just popped out to have her hair done. 273 00:12:34,621 --> 00:12:36,341 Good God. What for? 274 00:12:36,341 --> 00:12:38,581 She said you'd like it. 275 00:12:38,581 --> 00:12:41,301 Have you ever seen what childbirth does to a vagina? 276 00:12:43,821 --> 00:12:47,221 No. Mine looked like a pack of hyaenas had been at it. 277 00:12:47,221 --> 00:12:49,021 What do you make of that? 278 00:12:51,941 --> 00:12:53,101 Look at me. 279 00:12:54,101 --> 00:12:55,581 Look at me. 280 00:12:55,581 --> 00:12:57,941 I said, what do you make of that? 281 00:12:59,941 --> 00:13:01,021 I don't like it. 282 00:13:01,021 --> 00:13:03,101 No, I mean, the last thing I was concerned 283 00:13:03,101 --> 00:13:06,421 about when I was split asunder was how nice my hair looked. 284 00:13:06,421 --> 00:13:09,141 But that's Lara for you. Warped priorities. 285 00:13:09,141 --> 00:13:12,341 Right. You crack on with the nursery, and I will go and make that 286 00:13:12,341 --> 00:13:14,541 kitchen fit for the arrival of a child. 287 00:13:14,541 --> 00:13:15,941 Chop, chop! 288 00:13:20,661 --> 00:13:23,261 Told you. Hot sex mutton. 289 00:13:29,541 --> 00:13:32,741 As I expected, the place is a petri dish of germs. 290 00:13:32,741 --> 00:13:35,301 The girl has no idea what's about to hit her. 291 00:13:35,301 --> 00:13:36,981 If you're taking a break from the nursery, 292 00:13:36,981 --> 00:13:38,421 you can help me here. 293 00:13:38,421 --> 00:13:41,021 No, sorry. I should have said, actually. 294 00:13:41,021 --> 00:13:42,861 I'm here to clean the shepherd's hut. 295 00:13:42,861 --> 00:13:44,901 You're all wet. 296 00:13:44,901 --> 00:13:46,581 Oh, yeah. I had a little accident. 297 00:13:46,581 --> 00:13:49,061 Right. Get those clothes off. 298 00:13:49,061 --> 00:13:51,581 Oh, no, I don't think I should do that. 299 00:13:51,581 --> 00:13:54,381 Well, you're no good to me damp, man. We have things to do. 300 00:13:54,381 --> 00:13:56,861 We'll put those in the tumble dryer, then come up with a plan. 301 00:13:56,861 --> 00:13:58,341 No! Sorry. 302 00:13:58,341 --> 00:13:59,661 No. 303 00:13:59,661 --> 00:14:00,981 Absolutely not. 304 00:14:02,021 --> 00:14:03,701 Yes, bought some sperm, 305 00:14:03,701 --> 00:14:05,781 the way I'd throw a punnet of grapes in a trolley. 306 00:14:05,781 --> 00:14:08,981 I said to her, "Enjoy raising a serial killer's baby." 307 00:14:10,701 --> 00:14:12,381 Are my clothes dry yet? 308 00:14:12,381 --> 00:14:16,861 Oh, I mean, when I think of the life that girl could have had. 309 00:14:16,861 --> 00:14:19,341 Is it any wonder he tried to take his own life? 310 00:14:19,341 --> 00:14:21,941 Replaced by a science experiment. 311 00:14:21,941 --> 00:14:23,661 Who? Did she not tell you 312 00:14:23,661 --> 00:14:25,461 who the man in the shepherd's hut was? 313 00:14:25,461 --> 00:14:27,461 He was her ex-husband. 314 00:14:27,461 --> 00:14:29,461 No way! Who can blame him? 315 00:14:29,461 --> 00:14:32,221 I mean, what role have you boys got left? 316 00:14:32,221 --> 00:14:34,261 Being male is toxic these days. 317 00:14:34,261 --> 00:14:37,661 A man putting together a flat-pack wardrobe for a lady is the modern 318 00:14:37,661 --> 00:14:39,021 day equivalent of a flasher. 319 00:14:39,021 --> 00:14:41,061 And was flashing so terrible? 320 00:14:41,061 --> 00:14:43,981 I mean, if you want to show me your privates, go ahead. 321 00:14:43,981 --> 00:14:46,821 I'll pass judgment and we can both get on with our days. 322 00:14:46,821 --> 00:14:48,661 No, thank you. 323 00:14:48,661 --> 00:14:50,141 Look, can I go back to the hut? 324 00:14:50,141 --> 00:14:51,781 She really was quite adamant, you know. 325 00:14:51,781 --> 00:14:54,101 Oh, she always was. Always had an opinion. 326 00:14:54,101 --> 00:14:56,821 Caused chaos at her Brownie pack, insisting they should be allowed 327 00:14:56,821 --> 00:14:59,021 to wear trousers. Right. Well, that's good, isn't it? 328 00:14:59,021 --> 00:15:02,981 Is it? Is a nine-year-old girl going on hunger strike good? 329 00:15:02,981 --> 00:15:04,981 Yeah. OK. Fair point. 330 00:15:06,061 --> 00:15:08,541 Look, I know you're worried about her, but honestly, 331 00:15:08,541 --> 00:15:10,741 she really does seem very organised, you know? 332 00:15:10,741 --> 00:15:14,181 Do you think? That poor little mite. 333 00:15:14,181 --> 00:15:17,421 Not even a nursery to pop its little head down in. 334 00:15:17,421 --> 00:15:19,381 No, I think she's got it all worked out. 335 00:15:19,381 --> 00:15:22,021 I think when she gets back from Munich, she'll, um... 336 00:15:25,581 --> 00:15:26,981 Munich? 337 00:15:29,621 --> 00:15:30,781 Um... 338 00:15:32,941 --> 00:15:34,861 Please. Not my passport. 339 00:15:34,861 --> 00:15:37,381 She can't fly. She's 37 weeks pregnant. 340 00:15:37,381 --> 00:15:40,021 If you think I'm going to allow my granddaughter to be born mid-air 341 00:15:40,021 --> 00:15:43,141 like a crow, you've got another think coming. 342 00:15:43,141 --> 00:15:46,501 I've googled this and they 100% use nests. 343 00:15:46,501 --> 00:15:49,661 What my daughter needs now is a man, so be a man. 344 00:15:49,661 --> 00:15:52,501 Do you really think it's a good idea jetting off to another country 345 00:15:52,501 --> 00:15:54,581 when the life you are bringing into the world doesn't even 346 00:15:54,581 --> 00:15:58,261 have a bed to lay in, let alone the hirsute arms and well-built body 347 00:15:58,261 --> 00:15:59,381 of a father? 348 00:15:59,381 --> 00:16:01,501 You may have been made a eunuch by the woke brigade. 349 00:16:01,501 --> 00:16:03,541 Some of us still have balls! 350 00:16:06,781 --> 00:16:07,941 Please! 351 00:16:09,261 --> 00:16:11,301 Wait! 352 00:16:11,301 --> 00:16:12,621 I'm scared of her! 353 00:16:14,141 --> 00:16:15,621 You're a bloody animal, lad! 354 00:16:16,741 --> 00:16:17,821 HE CHUCKLES 355 00:16:17,821 --> 00:16:19,141 Yeah?! 356 00:16:21,541 --> 00:16:23,061 Oh! 357 00:16:28,341 --> 00:16:29,621 Be a man. 358 00:16:31,301 --> 00:16:32,581 What is man? 359 00:16:33,861 --> 00:16:35,421 What would man do? 360 00:16:35,421 --> 00:16:39,941 MUSIC: The Blue Danube by Johann Strauss II 361 00:17:16,221 --> 00:17:20,701 Now, before you say anything, let me explain. 362 00:17:20,701 --> 00:17:24,661 I didn't do this because I thought you couldn't. 363 00:17:24,661 --> 00:17:26,101 Of course you could. 364 00:17:26,101 --> 00:17:28,581 I did this because I was here. 365 00:17:28,581 --> 00:17:34,541 I know, as I'm sure you know, no man or wu-man is an island. 366 00:17:36,341 --> 00:17:39,501 It takes a community to bring a life into the world. 367 00:17:40,981 --> 00:17:45,221 Well, for me, it was just about being part of that community. 368 00:17:46,341 --> 00:17:47,861 Just for a little while. 369 00:17:52,581 --> 00:17:53,941 This isn't the nursery. 370 00:17:55,821 --> 00:17:57,181 Hmm? 371 00:17:57,181 --> 00:17:58,941 This is the laundry room. 372 00:17:58,941 --> 00:18:01,901 Why would I have the nursery so far from my bedroom... 373 00:18:01,901 --> 00:18:03,461 ..in the laundry room? 374 00:18:03,461 --> 00:18:06,021 Yeah, that doesn't make sense at all, actually, does it? 375 00:18:10,781 --> 00:18:12,381 And what the fuck is that? 376 00:18:14,861 --> 00:18:16,381 It's a gender-neutral bear. 377 00:18:17,741 --> 00:18:20,141 I have a flight to catch in one hour, and now I have two 378 00:18:20,141 --> 00:18:21,581 rooms to paint. 379 00:18:21,581 --> 00:18:22,861 Thank you. 380 00:18:24,221 --> 00:18:25,781 And why are you wearing my dressing gown? 381 00:18:27,021 --> 00:18:28,861 Huh? 382 00:18:28,861 --> 00:18:30,101 Look at me. 383 00:18:31,581 --> 00:18:33,141 Look at me. 384 00:18:34,181 --> 00:18:36,061 Why are you wearing my dressing gown? 385 00:18:39,581 --> 00:18:41,181 I got cold. 386 00:18:50,341 --> 00:18:52,181 I don't know where you get the energy from, lad. 387 00:18:52,181 --> 00:18:54,941 You must be gobbling vitamins like a hungry hippo. 388 00:18:54,941 --> 00:18:57,941 Get away from me, you twisted pervert! 389 00:18:57,941 --> 00:18:59,861 Oh, ey up, her comes your missus. 390 00:18:59,861 --> 00:19:02,581 She must have heard about you and her mum. Ooh! 391 00:19:04,261 --> 00:19:05,821 Where is it? 392 00:19:05,821 --> 00:19:08,021 Huh? My passport. Where is it? 393 00:19:08,021 --> 00:19:10,101 I haven't got it. Well, it's gone. 394 00:19:10,101 --> 00:19:12,501 And you're the only person who knows I'm flying. 395 00:19:12,501 --> 00:19:14,821 Look, I don't know anything about it, all right? 396 00:19:14,821 --> 00:19:16,661 I just want to get on with my job. 397 00:19:16,661 --> 00:19:18,741 Thought you'd make an executive decision, did you? 398 00:19:18,741 --> 00:19:20,061 Where is it? 399 00:19:20,061 --> 00:19:22,141 I've got no ideaaaa! 400 00:19:22,141 --> 00:19:23,741 Yeah! 401 00:19:26,941 --> 00:19:28,501 The strength! 402 00:19:28,501 --> 00:19:30,261 It's unholy. 403 00:19:30,261 --> 00:19:34,421 On...your...knees. 404 00:19:34,421 --> 00:19:36,261 Argh! Yeah! 405 00:19:37,621 --> 00:19:39,341 My passport! 406 00:19:39,341 --> 00:19:41,381 Where is it?! 407 00:19:41,381 --> 00:19:42,981 I haven't got it. 408 00:19:42,981 --> 00:19:44,821 HE WAILS 409 00:19:44,821 --> 00:19:47,061 It's your mum. 410 00:19:47,061 --> 00:19:48,461 She took it. 411 00:19:50,221 --> 00:19:52,341 I told her about the flight. You did what? 412 00:19:54,101 --> 00:19:56,541 I know about your ex. She told me. 413 00:19:58,141 --> 00:19:59,421 It's a lot for you to take on. 414 00:20:00,621 --> 00:20:01,981 It wasn't your fault. 415 00:20:02,981 --> 00:20:04,621 I think he was just overwhelmed. 416 00:20:04,621 --> 00:20:06,941 I think he just wanted to be a father. 417 00:20:06,941 --> 00:20:08,261 That's what she told you? 418 00:20:09,381 --> 00:20:11,421 He's a loser. 419 00:20:11,421 --> 00:20:12,981 But he tried to take his own life. 420 00:20:12,981 --> 00:20:14,861 He didn't try to take his life. 421 00:20:14,861 --> 00:20:18,181 He just turned up pissed - as usual. 422 00:20:18,181 --> 00:20:19,581 We split up ten years ago. 423 00:20:19,581 --> 00:20:21,781 He just took a bottle of whisky to the shepherd's hut 424 00:20:21,781 --> 00:20:23,061 and locked himself in. 425 00:20:23,061 --> 00:20:25,221 It is typical of my mum to romanticise things 426 00:20:25,221 --> 00:20:27,701 and, it seems, you to believe it. 427 00:20:27,701 --> 00:20:30,501 Yeah. I've had a bad run of judgment lately, I'll admit that. 428 00:20:30,501 --> 00:20:33,661 I'm going to pack. Clean...my...hut. 429 00:20:36,021 --> 00:20:37,221 I can't get in! 430 00:20:39,861 --> 00:20:41,541 For fuck's sake! 431 00:20:42,781 --> 00:20:44,741 Bloody hell! 432 00:20:44,741 --> 00:20:46,341 There's a knack to it. 433 00:20:51,221 --> 00:20:52,821 Seriously? 434 00:20:54,141 --> 00:20:56,341 FLIES BUZZ 435 00:20:56,341 --> 00:20:57,741 Oh, my God. 436 00:20:57,741 --> 00:20:59,061 What? 437 00:20:59,061 --> 00:21:00,461 HE RETCHES 438 00:21:00,461 --> 00:21:03,181 It's just it's so much worse than he said it was. 439 00:21:03,181 --> 00:21:06,901 I clean up blood and guts every day, but I just... 440 00:21:06,901 --> 00:21:08,581 I can't stand... 441 00:21:08,581 --> 00:21:09,941 Honk and plop? 442 00:21:09,941 --> 00:21:11,381 So it is a phrase. 443 00:21:12,381 --> 00:21:13,581 HE RETCHES 444 00:21:13,581 --> 00:21:14,941 Pass me the mop. 445 00:21:14,941 --> 00:21:18,101 Oh, no. I couldn't let you. Just give it to me. 446 00:21:18,101 --> 00:21:19,741 HE RETCHES 447 00:21:27,741 --> 00:21:30,501 # A clean-up woman 448 00:21:30,501 --> 00:21:33,301 # Is a woman who 449 00:21:33,301 --> 00:21:36,501 # Gets all the love we girls leave behind 450 00:21:38,261 --> 00:21:43,701 # The reason I know so much about her 451 00:21:43,701 --> 00:21:48,621 # Is because she picked up a man of mine 452 00:21:48,621 --> 00:21:51,941 # I took this man's love and put it on a shelf... # 453 00:21:51,941 --> 00:21:53,981 Good. OK. Now, what you need to be... 454 00:21:53,981 --> 00:21:57,421 # And like a fool I thought I had him all to myself 455 00:21:59,821 --> 00:22:04,421 # When he needed love I was out having fun 456 00:22:04,421 --> 00:22:10,181 # But I found out that all I had done 457 00:22:10,181 --> 00:22:12,541 # Was made it easy 458 00:22:12,541 --> 00:22:14,341 # For the clean-up woman... # 459 00:22:14,341 --> 00:22:15,901 Sorry. 460 00:22:15,901 --> 00:22:18,661 He'd have been really impressed if it was blood. 461 00:22:18,661 --> 00:22:20,981 Not bad. Thank you. 462 00:22:52,461 --> 00:22:53,821 Oh! 463 00:22:55,781 --> 00:22:57,661 Now what? 464 00:22:57,661 --> 00:22:59,181 I'm going to miss my bloody flight. 465 00:23:00,581 --> 00:23:02,541 I'm amazed your gardener hasn't popped up yet. 466 00:23:02,541 --> 00:23:03,901 He'll have gone home. 467 00:23:03,901 --> 00:23:06,141 He's not been himself since his wife passed. 468 00:23:06,141 --> 00:23:08,301 He seemed devastated. 469 00:23:08,301 --> 00:23:10,221 He really was. 470 00:23:10,221 --> 00:23:11,741 Well, there you go. 471 00:23:11,741 --> 00:23:14,901 You can never meet a partner. Or you can meet one and they die. 472 00:23:14,901 --> 00:23:17,061 Either way, you're on your own. 473 00:23:17,061 --> 00:23:19,341 Bloody hell. Cheer up. 474 00:23:19,341 --> 00:23:22,101 If it's that bleak, why are you having a kid anyway? 475 00:23:22,101 --> 00:23:24,261 Mainly because I've had a good time. 476 00:23:24,261 --> 00:23:25,901 I've picked rubbish men. 477 00:23:25,901 --> 00:23:29,821 But I've really enjoyed knocking about on this planet. 478 00:23:29,821 --> 00:23:32,501 I thought I might be a good coach to a little one. 479 00:23:32,501 --> 00:23:34,581 You really will be. 480 00:23:34,581 --> 00:23:36,181 Not that you asked my opinion. 481 00:23:37,901 --> 00:23:39,621 But, come on. 482 00:23:39,621 --> 00:23:43,581 I mean, partner or not, no-one can do it all by themselves, can they? 483 00:23:43,581 --> 00:23:45,181 Oh, you might be right. 484 00:23:46,341 --> 00:23:48,541 But you and I have a bigger problem on our hands right now. 485 00:23:48,541 --> 00:23:49,621 Hey? 486 00:23:50,621 --> 00:23:52,181 My waters have broken. 487 00:23:53,221 --> 00:23:54,741 Oh, fuck. 488 00:23:54,741 --> 00:23:57,541 I thought you said you'd be OK with blood. Oh, f... 489 00:23:59,421 --> 00:24:00,661 Sh! 490 00:24:02,461 --> 00:24:03,821 I can't fit through there! 491 00:24:04,941 --> 00:24:06,261 No. 492 00:24:06,261 --> 00:24:08,501 You can't. And nor can you. 493 00:24:08,501 --> 00:24:12,141 If a crow can give birth mid-air, or in a nest, I can get 494 00:24:12,141 --> 00:24:14,581 through that skylight. Enough about crows. 495 00:24:14,581 --> 00:24:17,141 A man with your belly cannot fit through that skylight. 496 00:24:17,141 --> 00:24:19,701 What do you think I do at the beach? 497 00:24:19,701 --> 00:24:21,141 HE INHALES DEEPLY 498 00:24:21,141 --> 00:24:22,661 I hold it in. 499 00:24:22,661 --> 00:24:25,061 SHE SCREAMS 500 00:24:26,261 --> 00:24:28,301 Yeah! 501 00:24:33,901 --> 00:24:36,341 HE GROANS 502 00:24:38,541 --> 00:24:40,501 HE SCREAMS 503 00:24:42,781 --> 00:24:44,981 HE SCREAMS 504 00:24:46,701 --> 00:24:48,821 SHE SCREAMS 505 00:24:58,301 --> 00:24:59,981 Ah! 506 00:25:04,501 --> 00:25:06,741 SHE SCREAMS 507 00:25:14,701 --> 00:25:15,861 I'm free! 508 00:25:16,861 --> 00:25:18,421 I'm a man! 509 00:25:19,461 --> 00:25:21,221 Get stuck in there, lad. 510 00:25:24,661 --> 00:25:28,861 Don't worry. We can do this...together. 511 00:25:28,861 --> 00:25:30,061 I've had it. 512 00:25:30,061 --> 00:25:33,741 Hey? The baby. I've had it. 513 00:25:33,741 --> 00:25:35,381 BABY CRIES 514 00:25:35,381 --> 00:25:37,221 Oh, yeah! 515 00:25:37,221 --> 00:25:39,901 Ah! Well done. 516 00:25:39,901 --> 00:25:41,421 Help me, then! 517 00:25:41,421 --> 00:25:42,821 Yes. 518 00:25:51,741 --> 00:25:53,061 BABY COOS 519 00:25:54,781 --> 00:25:56,341 That is safe? 520 00:25:58,661 --> 00:25:59,981 It's water. 521 00:25:59,981 --> 00:26:02,941 I do know what I'm doing sometimes, you know. 522 00:26:02,941 --> 00:26:04,341 Come on, you. 523 00:26:07,301 --> 00:26:09,101 We're going to be OK, aren't we? 524 00:26:10,461 --> 00:26:12,541 Of course you are. 525 00:26:12,541 --> 00:26:14,221 I was talking to the baby. Yeah. 526 00:26:15,541 --> 00:26:18,421 We're going to sleep in the nursery tonight... 527 00:26:18,421 --> 00:26:19,741 ..with the gender-neutral bear. 528 00:26:21,021 --> 00:26:22,301 Are you? 529 00:26:22,301 --> 00:26:23,501 Are we fuck?! 530 00:26:25,061 --> 00:26:27,141 Darling?! 531 00:26:27,141 --> 00:26:29,621 I rang her. Wrestle me if you want. 532 00:26:31,021 --> 00:26:33,861 Oh. Oh! 533 00:26:33,861 --> 00:26:36,501 Oh, darling, she's beautiful! 534 00:26:36,501 --> 00:26:38,981 He, Mum. HE'S beautiful. 535 00:26:38,981 --> 00:26:41,901 Have you fed him yet? Oh, that's not how you hold him. 536 00:26:41,901 --> 00:26:44,661 Come here. Let Nanny show you. 537 00:26:44,661 --> 00:26:46,221 I'm managing. 538 00:26:46,221 --> 00:26:48,781 And you did it all without gas and air. 539 00:26:48,781 --> 00:26:50,221 Oh, was it very painful? 540 00:26:50,221 --> 00:26:53,101 Horrendous. That's my girl! 541 00:26:53,101 --> 00:26:54,341 Ooh! 542 00:27:00,981 --> 00:27:02,661 Hey, talk me through it, then. 543 00:27:02,661 --> 00:27:04,301 Bet you had a right eyeful. 544 00:27:10,181 --> 00:27:11,821 Oh, hello, love. 545 00:27:11,821 --> 00:27:14,621 What are you doing here? Looking for you. 546 00:27:14,621 --> 00:27:16,861 I didn't want to just leave you a note. 547 00:27:16,861 --> 00:27:18,141 I'm leaving you. 548 00:27:18,141 --> 00:27:19,181 What? 549 00:27:19,181 --> 00:27:20,741 No. Y-y-you can't. 550 00:27:20,741 --> 00:27:22,821 I'm sorry. It's nothing personal. 551 00:27:25,501 --> 00:27:27,701 Donald, I have needs. 552 00:27:27,701 --> 00:27:30,261 It's not your fault you can't... 553 00:27:30,261 --> 00:27:33,741 But I have needs! 554 00:27:38,861 --> 00:27:40,621 Damn you, little Donald! 555 00:27:43,421 --> 00:27:45,661 Damn you!!! 556 00:27:56,421 --> 00:27:58,181 Do you wish we'd had kids? 557 00:27:58,181 --> 00:27:59,461 Hmm? 558 00:27:59,461 --> 00:28:01,461 Do you wish you and me had had kids? 559 00:28:02,581 --> 00:28:04,901 No. One's enough, babe. 560 00:28:08,861 --> 00:28:10,341 Yeah. 561 00:28:10,341 --> 00:28:12,301 Too much honk and plop, innit?