1 00:01:46,933 --> 00:01:48,517 Está completamente desafinado. 2 00:01:48,600 --> 00:01:50,225 No me preguntes. 3 00:01:56,892 --> 00:02:00,725 Aquí no hay señal. Puedes recogerlo en el buzón. 4 00:02:02,225 --> 00:02:03,975 El medidor está aquí. Lo siento... 5 00:02:05,100 --> 00:02:06,100 Aquí. 6 00:02:07,767 --> 00:02:09,600 En el cobertizo hay dos bicicletas. 7 00:02:13,267 --> 00:02:14,517 ¿Qué hay ahí arriba? 8 00:02:15,142 --> 00:02:16,725 Nada. No subas. 9 00:02:35,433 --> 00:02:37,058 No demasiado cerca, es peligroso. 10 00:02:37,850 --> 00:02:39,267 Se desmorona. 11 00:02:39,350 --> 00:02:41,142 Vamos, no tengo todo el día. 12 00:02:47,183 --> 00:02:48,183 ¿Estás bien? 13 00:02:48,683 --> 00:02:49,683 Bien. 14 00:02:50,142 --> 00:02:52,683 Sólo quería decir que llegué sano y salvo. 15 00:02:54,017 --> 00:02:55,183 Está bien. 16 00:02:55,683 --> 00:02:58,600 Es realmente hermoso aquí, muy tranquilo. 17 00:03:00,183 --> 00:03:02,142 Lo aprovecharé al máximo para trabajar. 18 00:03:04,267 --> 00:03:05,142 Genial. 19 00:03:05,558 --> 00:03:08,058 Pero el piano está completamente desafinado. 20 00:03:09,183 --> 00:03:11,392 Pregunté dos veces si era jugable. 21 00:03:12,600 --> 00:03:15,142 Es una mierda Necesito pensar en algo. 22 00:03:16,183 --> 00:03:19,267 ¿Puedo llamarte si lo hago? ¿Para jugarlo? 23 00:03:25,183 --> 00:03:26,517 Fue estúpido, ¿verdad? 24 00:03:27,017 --> 00:03:29,058 - ¿Qué? - Llamarte fue una estupidez. 25 00:03:29,808 --> 00:03:32,642 ¿Nunca puedes parar? Siempre revolviendo mierda. 26 00:03:33,267 --> 00:03:35,475 Llamo para calmar las cosas y... 27 00:03:35,558 --> 00:03:37,642 ¿Enfriar las cosas? ¡Mierda! 28 00:03:39,392 --> 00:03:42,350 No les dices adiós a los niños, me pides que no llame, 29 00:03:42,433 --> 00:03:44,058 para que puedas estar solo para pensar, 30 00:03:44,142 --> 00:03:47,267 y tan pronto como llegues, me llamas para quejarte... 31 00:03:48,683 --> 00:03:50,392 Pon a los niños, ¿quieres? 32 00:03:50,475 --> 00:03:51,475 Están fuera. 33 00:03:52,017 --> 00:03:53,767 Al lado. Volverán a llamar. 34 00:03:53,850 --> 00:03:55,558 No, no hay recepción. 35 00:03:56,142 --> 00:03:58,017 ¿Por qué están al lado? 36 00:03:58,100 --> 00:03:59,933 ¿No te necesitan ahora mismo? 37 00:04:00,850 --> 00:04:01,975 ¿Con quién estás? 38 00:04:55,475 --> 00:04:56,392 44,90€. 39 00:05:02,308 --> 00:05:04,517 ¿Hay algún afinador de pianos en la isla? 40 00:05:05,183 --> 00:05:07,017 Nadie hace eso aquí. 41 00:05:07,183 --> 00:05:09,725 Todavía están alquilando ¿La casa de la loca? 42 00:05:15,017 --> 00:05:15,892 ¡Gracias y buenas noches! 43 00:06:56,017 --> 00:06:58,017 Yo otra vez. Los británicos están furiosos. 44 00:06:58,100 --> 00:06:59,142 ¿Qué estás haciendo? 45 00:06:59,225 --> 00:07:02,475 Se mezclan en dos semanas, y no tienes nada. ¿En serio? 46 00:07:02,558 --> 00:07:04,433 Llámame, dime qué decir. 47 00:07:04,517 --> 00:07:06,600 A veces me cabreas. ¡Llámame! 48 00:07:30,808 --> 00:07:31,767 ¿Alguien ahí? 49 00:08:04,433 --> 00:08:06,517 Sólo un pequeño ataque de pánico. 50 00:08:08,892 --> 00:08:11,183 Uno ahora y antes de acostarse durante tres días. 51 00:08:11,725 --> 00:08:14,392 No más, y no lo mezcles con eso. 52 00:11:49,100 --> 00:11:50,058 Ey. 53 00:12:09,975 --> 00:12:11,683 ¿Por eso me trajiste aquí? 54 00:12:13,892 --> 00:12:15,683 ¿Y me dices así? 55 00:12:17,975 --> 00:12:19,767 Me parece muy cobarde. 56 00:12:22,225 --> 00:12:25,100 Mi esposa de más de 20 años. piensa que soy valiente, 57 00:12:25,892 --> 00:12:27,392 y dices que soy un cobarde. 58 00:12:29,225 --> 00:12:31,100 El problema es que creo que tienes razón. 59 00:12:33,142 --> 00:12:35,433 Tal vez solo follando significa que somos más honestos. 60 00:12:37,850 --> 00:12:41,350 Eso es lo que me excita cuando hago el amor con mi esposa. 61 00:12:41,433 --> 00:12:42,642 Cuando está borracha. 62 00:12:43,350 --> 00:12:45,183 No tenía nada en mente más que sexo. 63 00:12:45,975 --> 00:12:48,392 Su cuerpo llama, realmente se deja ir. 64 00:12:49,350 --> 00:12:50,350 Nuestro problema ahora 65 00:12:51,475 --> 00:12:53,058 es que nos hemos estancado. 66 00:12:53,433 --> 00:12:55,350 Entonces es como follar con mi esposa. 67 00:12:55,433 --> 00:12:57,183 Y tengo que mentirte también. 68 00:12:57,683 --> 00:12:59,600 Entonces soy un bastardo para uno u otro. 69 00:13:00,350 --> 00:13:02,100 En ese caso, elijo el amor. 70 00:13:02,642 --> 00:13:04,642 Al menos amo a mi esposa, seguro. 71 00:13:05,308 --> 00:13:06,767 Como si nunca volvería a amar. 72 00:13:09,600 --> 00:13:11,350 Nunca intentaste conocerme. 73 00:13:13,642 --> 00:13:14,517 lo se, 74 00:13:14,683 --> 00:13:15,933 autoconservación. 75 00:13:17,558 --> 00:13:19,183 Así no te haría daño. 76 00:13:20,142 --> 00:13:23,642 O cambiaría tu vida, tus planes, todas tus promesas. 77 00:13:24,850 --> 00:13:26,267 Eso también me convenía. 78 00:13:26,683 --> 00:13:28,267 Nunca te pedí más. 79 00:13:31,183 --> 00:13:32,433 Me iré ahora. 80 00:14:22,683 --> 00:14:25,517 ¿Cómo es que piensas en mí? cuando te la follas? 81 00:14:26,975 --> 00:14:28,433 ¿También dices "joder"? 82 00:14:28,933 --> 00:14:30,308 A mí me suena vulgar. 83 00:14:31,308 --> 00:14:33,350 La culpa es la razón por la que pienso en ti. 84 00:14:34,142 --> 00:14:36,475 Por lo general, es sólo después de que yo venga. 85 00:14:36,558 --> 00:14:38,850 Ahora, desde el principio, el primer toque, 86 00:14:39,600 --> 00:14:40,808 Pienso en ti. 87 00:14:41,850 --> 00:14:43,517 Es remordimiento por haberte engañado. 88 00:14:44,058 --> 00:14:46,892 No soy el hombre íntegro Solías hablar maravillas. 89 00:14:47,683 --> 00:14:48,892 Al principio lo era. 90 00:14:49,892 --> 00:14:51,600 Entonces me puse celoso porque... 91 00:14:52,017 --> 00:14:53,350 Después de lo sucedido, 92 00:14:53,433 --> 00:14:54,975 Temía que volviera a suceder. 93 00:14:55,058 --> 00:14:56,433 ¿Entonces tomaste un amante? 94 00:14:58,308 --> 00:15:00,975 Deja las excusas. Siempre estuviste celoso. 95 00:15:01,058 --> 00:15:02,350 Incluso antes de hacer trampa. 96 00:15:04,058 --> 00:15:06,933 Sí, lo engañé una vez. Hace mucho tiempo. 97 00:15:07,017 --> 00:15:08,350 No nos llevábamos bien. 98 00:15:09,267 --> 00:15:10,600 Lo necesitaba. 99 00:15:11,683 --> 00:15:12,558 Detener. 100 00:15:14,225 --> 00:15:16,475 Tenía razón, no lo disfruté. 101 00:15:16,558 --> 00:15:17,933 Al menos eso quedó arreglado. 102 00:15:18,433 --> 00:15:20,517 Pero reivindicó sus celos. 103 00:15:21,683 --> 00:15:24,100 Generalmente, con el tiempo, es al revés. 104 00:15:24,267 --> 00:15:25,392 Te vuelves menos celoso. 105 00:15:27,100 --> 00:15:29,142 Se siente bien cuando regrese. 106 00:15:30,392 --> 00:15:32,892 significa tu pareja todavía lo tiene. 107 00:15:33,767 --> 00:15:37,350 Da miedo, pero revive el corazón. reaviva la llama. 108 00:15:38,517 --> 00:15:40,517 Estoy mucho menos celoso que al principio. 109 00:15:41,975 --> 00:15:44,725 Nunca he sido particularmente posesivo. 110 00:15:48,058 --> 00:15:50,433 Aunque mentiría si dijera que no duele. 111 00:15:52,892 --> 00:15:55,267 Ahora, obviamente, mi ego recibe un golpe. 112 00:15:56,392 --> 00:15:57,433 Mi orgullo. 113 00:16:00,308 --> 00:16:01,850 Una ligera sensación de traición. 114 00:16:08,308 --> 00:16:09,433 Es sexy. 115 00:16:10,558 --> 00:16:11,975 Un poco triste también. 116 00:16:15,350 --> 00:16:16,308 Vamos. 117 00:16:16,767 --> 00:16:17,725 Sí, vamos. 118 00:16:18,308 --> 00:16:19,308 Siento frío ahora. 119 00:16:19,725 --> 00:16:21,058 Así que vístete, perra. 120 00:16:23,475 --> 00:16:25,017 ¿La hiciste decir eso? 121 00:16:25,183 --> 00:16:26,725 Sinceramente, no me atrevería. 122 00:16:26,892 --> 00:16:28,392 Sí, fui yo. Lo siento. 123 00:16:29,183 --> 00:16:30,350 ¿Por qué tan malo? 124 00:16:30,808 --> 00:16:31,892 Porque se acabó. 125 00:16:32,350 --> 00:16:33,267 ¿Encima? 126 00:16:33,767 --> 00:16:34,850 Sí, se acabó. 127 00:16:35,350 --> 00:16:37,308 ¿No has estado prestando atención? 128 00:16:37,808 --> 00:16:40,558 Claro, pero estoy aquí. como quieres que sea. 129 00:16:41,142 --> 00:16:42,475 Sólo eres tú quien habla. 130 00:16:42,558 --> 00:16:44,433 Estamos aquí para callarnos y escuchar. 131 00:16:45,892 --> 00:16:48,892 Es tu forma de pensar. Y cobardía, otra vez. 132 00:16:49,350 --> 00:16:51,892 En realidad, Nunca me dirías todo eso. 133 00:16:51,975 --> 00:16:53,267 Te espera una sorpresa. 134 00:16:53,433 --> 00:16:54,350 Bueno... 135 00:16:54,933 --> 00:16:55,600 Adiós. 136 00:16:55,767 --> 00:16:56,892 No, quédate. 137 00:16:56,975 --> 00:16:58,308 Quiero estar contigo. 138 00:16:58,475 --> 00:17:00,267 No, no te vayas. No me siento bien. 139 00:17:00,433 --> 00:17:02,642 Momia. Puedes agregar a mamá. 140 00:17:03,391 --> 00:17:05,058 Quiero que tengamos una charla. 141 00:17:05,141 --> 00:17:06,225 Sigue adelante. 142 00:17:07,016 --> 00:17:08,725 Lo que estás haciendo está bien. 143 00:17:11,266 --> 00:17:12,391 Me gusta tu esposa. 144 00:17:12,475 --> 00:17:13,808 Eres un verdadero imbécil. 145 00:18:03,850 --> 00:18:06,392 ¿Y ahora qué? No obtuvimos puntuaciones, ¿verdad? 146 00:19:09,017 --> 00:19:10,058 Mañana. 147 00:19:10,558 --> 00:19:12,933 Perdón por entrometerme. ¿Alguna novedad del piano? 148 00:19:13,017 --> 00:19:14,058 No, todavía no. 149 00:19:14,767 --> 00:19:16,642 tengo trabajo para hacerlo... 150 00:19:16,725 --> 00:19:17,892 ¿Sí? 151 00:19:18,392 --> 00:19:20,767 Cuando llamé para alquilarlo, un hombre respondió... 152 00:19:20,850 --> 00:19:23,558 El hijo de la loca. Es dueño de la casa. 153 00:19:23,642 --> 00:19:24,683 ¿Vive aquí? 154 00:19:24,767 --> 00:19:27,058 No puede hacer mucho, no es su trabajo. 155 00:19:27,225 --> 00:19:28,975 - Dijo... - Pregúntale. 156 00:19:29,058 --> 00:19:31,808 Vive justo ahí, la puerta marrón. 157 00:19:31,892 --> 00:19:33,267 - Que tenga un buen día. - Gracias. 158 00:20:22,475 --> 00:20:23,642 - Hola. - ¿Sí? 159 00:20:23,725 --> 00:20:24,975 Estoy alquilando tu casa. 160 00:20:25,142 --> 00:20:26,683 ¿Hablamos cuando llamé? 161 00:20:27,558 --> 00:20:28,517 Sí. 162 00:20:29,392 --> 00:20:31,850 Dijiste que el piano estaría afinado. Que no es. 163 00:20:32,517 --> 00:20:33,517 ¿En realidad? 164 00:20:33,600 --> 00:20:36,142 Sí. Le pregunté a la señora, tu vecino, 165 00:20:36,308 --> 00:20:38,100 quien me mostró la casa, 166 00:20:38,183 --> 00:20:39,850 si pudiera llamar a un sintonizador. 167 00:20:41,183 --> 00:20:42,142 Está bien. 168 00:20:42,808 --> 00:20:43,975 Es importante para mí. 169 00:20:44,142 --> 00:20:46,142 Elegí la casa del piano. 170 00:20:46,933 --> 00:20:48,308 ¿Te encargarás de ello? 171 00:20:49,058 --> 00:20:50,058 Está bien. 172 00:20:51,267 --> 00:20:52,558 ¿Me mantendrás informado? 173 00:20:55,808 --> 00:20:56,767 Sí. 174 00:20:58,392 --> 00:20:59,350 Gracias. 175 00:21:13,475 --> 00:21:14,433 ¡Mierda! 176 00:21:46,475 --> 00:21:47,642 ¿Qué deseas? 177 00:23:13,517 --> 00:23:14,600 Quiero verte. 178 00:23:15,308 --> 00:23:16,475 ¿OMS? ¿A mí? 179 00:23:17,267 --> 00:23:18,267 Tú. 180 00:23:20,142 --> 00:23:21,183 Te fuiste. 181 00:23:21,808 --> 00:23:24,017 Estabas a punto de dejarme. 182 00:23:25,058 --> 00:23:26,350 Pensé... 183 00:23:26,892 --> 00:23:28,808 Sufriría menos. Me equivoqué. 184 00:23:30,100 --> 00:23:32,100 Realmente lo siento por ustedes dos. 185 00:23:33,850 --> 00:23:35,475 Por lo general, siempre está sonriendo. 186 00:23:36,225 --> 00:23:37,225 ¿Lo es? 187 00:23:38,267 --> 00:23:39,475 ¿Con ella sonríes? 188 00:23:41,558 --> 00:23:43,225 Mucho menos cuando ella está aquí. 189 00:23:43,850 --> 00:23:45,350 Conmigo sonríe mucho. 190 00:23:45,975 --> 00:23:47,142 ¿Bien? Tu sonríes. 191 00:23:48,892 --> 00:23:51,850 Él debe hacer mucho contigo. que ha parado conmigo. 192 00:23:52,308 --> 00:23:53,433 No te enojes conmigo. 193 00:23:54,725 --> 00:23:57,142 En ese sentido, tengo la imagen 194 00:23:57,225 --> 00:23:59,017 No fue una locura entre ustedes. 195 00:23:59,517 --> 00:24:02,892 Él dice que cuando tu cabeza está fuera de control, en todos los demás lugares también lo es. 196 00:24:04,808 --> 00:24:06,475 La cabeza nunca lo corta. 197 00:24:06,558 --> 00:24:09,308 Confía en mí. Golpeas menos Tu cabeza es un desastre. 198 00:24:09,392 --> 00:24:10,642 Así es como funciona. 199 00:24:11,142 --> 00:24:12,267 ¿Me estás tomando el pelo? 200 00:24:12,517 --> 00:24:13,808 ¡Suena igual que tú! 201 00:24:15,017 --> 00:24:16,725 En serio, ella no puede ser así. 202 00:24:16,892 --> 00:24:18,975 Va mucho más allá de un cliché. 203 00:24:19,600 --> 00:24:23,142 Gracias por señalarlo. Realmente no me ven con buenos ojos. 204 00:24:23,225 --> 00:24:24,683 Nunca soy tan vulgar. 205 00:24:25,142 --> 00:24:27,308 Especialmente con un virtual extraño. 206 00:24:29,558 --> 00:24:31,142 ¿Por qué hacerme parecer estúpido? 207 00:24:31,683 --> 00:24:34,767 No hay elección. No puedo darte grandes cualidades. 208 00:24:35,517 --> 00:24:37,683 Es difícil para ella No puedo empeorarlo. 209 00:24:37,850 --> 00:24:41,433 ¡Equivocado! quisiera a tu amante ser una buena persona. 210 00:24:42,183 --> 00:24:44,642 lo conseguiría, al menos, porque ahora mismo... 211 00:24:44,725 --> 00:24:46,808 Sin ofender, pero tonta es la palabra. 212 00:24:46,975 --> 00:24:48,558 Estoy bastante de acuerdo. 213 00:24:49,267 --> 00:24:52,600 Me denigra, aunque tengo un doctorado. 214 00:24:52,767 --> 00:24:53,767 ¡No jodas! 215 00:24:54,142 --> 00:24:55,350 Está bien, ya veo. 216 00:24:59,850 --> 00:25:02,433 ¿Un doctorado? ¿Por qué no me dices eso? 217 00:25:03,308 --> 00:25:04,725 Sí, ¿por qué no? 218 00:25:11,683 --> 00:25:13,683 A él le conviene esta interpretación de mí. 219 00:25:13,767 --> 00:25:15,058 Quedarse en la superficie. 220 00:25:15,433 --> 00:25:17,558 Sin ir más lejos ni más profundo. 221 00:25:17,642 --> 00:25:20,183 A lo que te toca, te hace feliz. 222 00:25:21,225 --> 00:25:23,308 Y si es feliz, se convierte en amor. 223 00:25:23,392 --> 00:25:24,767 Entonces él se protege. 224 00:25:24,850 --> 00:25:25,683 ¿Bien? 225 00:25:27,100 --> 00:25:29,433 Sabes, realmente estás creciendo en mí. 226 00:25:29,517 --> 00:25:31,475 Incluso en la superficie. 227 00:25:32,350 --> 00:25:35,558 Eres innegablemente muy bonita. ¡Esos ojos sublimes! 228 00:25:35,725 --> 00:25:36,975 Y una boca... 229 00:25:37,558 --> 00:25:39,183 ¿Verdad? ¡Su boca está loca! 230 00:25:39,600 --> 00:25:40,475 loco, 231 00:25:40,642 --> 00:25:43,558 siempre haces amigos Con las mujeres me parece atractivo. 232 00:25:44,225 --> 00:25:45,350 Muy inteligente. 233 00:25:45,725 --> 00:25:47,475 Elimina cualquier posibilidad romántica. 234 00:25:48,350 --> 00:25:49,308 Personalmente, 235 00:25:49,475 --> 00:25:51,850 no hubo sentimientos, era sólo sexo. 236 00:25:52,267 --> 00:25:54,892 Incluso entonces, Nunca encontré algo mejor que tú. 237 00:25:55,392 --> 00:25:58,267 ¿Por qué haces esto? Es tan pueril. 238 00:25:58,350 --> 00:26:00,517 Pero mejorando lingüísticamente. 239 00:26:01,225 --> 00:26:03,142 ¿Necesitas degradar lo que teníamos? 240 00:26:03,558 --> 00:26:04,850 ¿Dije que te amo? 241 00:26:05,350 --> 00:26:07,142 ¿Alguna vez dije que te amaba? 242 00:26:08,058 --> 00:26:10,600 Ella tiene razón. Es pueril y mezquino. 243 00:26:10,683 --> 00:26:12,100 No dices eso. 244 00:26:12,642 --> 00:26:14,642 Es sospechoso, especialmente conmigo aquí. 245 00:26:15,017 --> 00:26:16,475 No, es la verdad. 246 00:26:18,683 --> 00:26:20,725 ¿Entonces nunca hubo ningún sentimiento? 247 00:26:23,308 --> 00:26:24,225 No. 248 00:26:25,392 --> 00:26:27,267 ¿Y el sexo es mejor con tu esposa? 249 00:26:28,225 --> 00:26:29,183 Sí. 250 00:26:30,350 --> 00:26:32,517 ¿Qué diablos estoy haciendo aquí? 251 00:26:33,058 --> 00:26:34,142 Tranquilizándolo. 252 00:26:35,058 --> 00:26:37,433 Dejarle pensar que seducirá a los demás. 253 00:26:38,142 --> 00:26:39,642 Es bastante bajo, ¿sabes? 254 00:26:42,642 --> 00:26:44,017 Déjame ir ahora. 255 00:26:44,933 --> 00:26:46,100 Por favor. 256 00:27:02,808 --> 00:27:04,308 Está inconsciente, ¿verdad? 257 00:27:05,975 --> 00:27:07,100 Ella se ahogará. 258 00:27:10,142 --> 00:27:11,683 ¿Sabes que se fue para siempre? 259 00:27:13,267 --> 00:27:14,475 ¿Te arrepentirás? 260 00:27:19,767 --> 00:27:20,725 Bueno... 261 00:27:22,267 --> 00:27:24,017 Supongo que el primer paso lógico. 262 00:27:42,767 --> 00:27:43,808 Bastante tonto. 263 00:27:45,725 --> 00:27:46,850 Me gustó su boca. 264 00:27:48,058 --> 00:27:49,017 Sus pechos. 265 00:27:59,600 --> 00:28:01,433 Ella se lavará algún día. 266 00:28:02,225 --> 00:28:03,225 Me iré. 267 00:28:20,267 --> 00:28:21,433 ¿Por qué hacer eso? 268 00:28:21,725 --> 00:28:22,767 Es real. 269 00:28:23,308 --> 00:28:24,183 Visible. 270 00:28:27,642 --> 00:28:29,225 ¿Por qué es "el hijo de la loca"? 271 00:28:30,183 --> 00:28:31,142 No sé. 272 00:28:31,600 --> 00:28:33,392 ¿Para hacerme entrar en pánico aún más? 273 00:28:42,642 --> 00:28:43,725 ¿Pensando en ella? 274 00:28:47,475 --> 00:28:48,142 Sí. 275 00:28:48,308 --> 00:28:49,808 ¿Su o su botín? 276 00:28:50,725 --> 00:28:51,725 Ambos. 277 00:28:54,600 --> 00:28:56,475 ¿Por qué andar contándole a tu esposa? 278 00:28:57,225 --> 00:28:58,392 Eso es una tontería. 279 00:28:58,808 --> 00:29:00,142 ¿Para aliviar tu conciencia? 280 00:29:00,225 --> 00:29:01,433 No quería mentir. 281 00:29:01,517 --> 00:29:02,642 No me gusta mentir. 282 00:29:02,725 --> 00:29:04,350 La cuestión es que no te guste. 283 00:29:04,433 --> 00:29:07,433 La cuestión es poseerlo, aceptar lo desagradable. 284 00:29:09,892 --> 00:29:10,933 Aquí. 285 00:29:11,433 --> 00:29:12,808 No puedes tenerlo todo. 286 00:29:13,308 --> 00:29:14,808 ¡Protege a tu esposa! 287 00:29:16,058 --> 00:29:17,183 Mírame... 288 00:29:17,350 --> 00:29:18,892 15 años mintiéndole a mi esposa. 289 00:29:19,225 --> 00:29:21,350 ¿Está infeliz? No. 290 00:29:21,433 --> 00:29:22,892 ¿Por qué no está infeliz? 291 00:29:23,808 --> 00:29:24,975 Porque ella no lo sabe. 292 00:29:25,767 --> 00:29:27,017 ¡Las maravillas de mentir! 293 00:29:27,183 --> 00:29:30,267 que es mas hermoso que ver esos ojos crédulos. 294 00:29:30,350 --> 00:29:33,433 ¿Cómo puedes ser un gran pianista? y tan insensible? 295 00:29:33,517 --> 00:29:35,017 Los pollitos dicen lo mismo. 296 00:29:36,017 --> 00:29:37,100 Y horriblemente machista. 297 00:29:39,142 --> 00:29:41,642 Deja de sermonear a la gente, es un fastidio. 298 00:29:42,392 --> 00:29:43,600 Y estás equivocado. 299 00:29:43,767 --> 00:29:46,142 ¿Qué están haciendo nuestras esposas? ¡Quién sabe! 300 00:29:46,767 --> 00:29:47,933 ¿El tuyo admite haber hecho trampa? 301 00:29:48,100 --> 00:29:49,683 ¿Quién dice que está haciendo trampa? 302 00:29:50,683 --> 00:29:51,767 ¿En serio? 303 00:29:53,933 --> 00:29:56,100 Tu golpeas y ella hace crochet? 304 00:29:57,392 --> 00:29:58,600 Las mujeres con las que me acuesto 305 00:29:59,058 --> 00:30:00,683 son en su mayoría mujeres casadas. 306 00:30:00,767 --> 00:30:02,683 Créame, ellos me protegen. 307 00:30:02,767 --> 00:30:04,600 No tienen ningún problema en mentir. 308 00:30:05,100 --> 00:30:06,475 Entonces sí, duele. 309 00:30:06,642 --> 00:30:07,767 Pica un poco. 310 00:30:09,433 --> 00:30:11,850 Pero guárdalo para ti y nunca... 311 00:30:12,850 --> 00:30:13,850 Nunca lo digas. 312 00:30:14,017 --> 00:30:17,142 Tal vez ella no lo admite Porque no hay nada que contar. 313 00:30:19,642 --> 00:30:20,808 ¿Qué? 314 00:30:22,725 --> 00:30:24,058 No oirás sentido. 315 00:30:24,142 --> 00:30:25,600 ¿No tendré sentido? 316 00:30:25,683 --> 00:30:27,308 Vamos, ¿sabes algo? 317 00:30:35,850 --> 00:30:37,767 ¿Qué? ¿Todavía estás despierto? 318 00:30:38,975 --> 00:30:40,225 Ni siquiera está oscuro. 319 00:30:42,183 --> 00:30:43,433 Ahí, oscuro. 320 00:30:43,933 --> 00:30:44,975 ¿Todavía estás despierto? 321 00:30:45,142 --> 00:30:48,017 Es tu esposa. Tiene problemas para dormir. 322 00:30:48,642 --> 00:30:50,100 ¿Aún estás en la cama de mamá? 323 00:30:51,017 --> 00:30:52,517 Seguro. No estás en casa. 324 00:30:52,600 --> 00:30:54,308 Alguien tiene que ocupar tu lugar. 325 00:30:54,392 --> 00:30:56,475 Alégrate de que soy yo, no él. 326 00:30:56,558 --> 00:30:57,642 ¿Ves lo que quiero decir? 327 00:30:58,142 --> 00:30:59,308 No, ¿quién es "él"? 328 00:30:59,475 --> 00:31:00,392 No. 329 00:31:00,725 --> 00:31:03,058 Sabes. Te obsesionas con eso. 330 00:31:04,850 --> 00:31:07,725 un niño en crecimiento No necesita la cama de su madre. 331 00:31:08,142 --> 00:31:10,058 Si hubieras dormido en casa de tu madre, 332 00:31:10,142 --> 00:31:11,850 tal vez estarías más cerca ahora. 333 00:31:14,808 --> 00:31:16,558 ¿Por qué hablas así? 334 00:31:18,058 --> 00:31:19,142 ¿Cómo qué? 335 00:31:19,308 --> 00:31:20,392 Un adulto. 336 00:31:21,267 --> 00:31:23,683 Porque no quieres que sea un niño. 337 00:31:24,100 --> 00:31:25,392 Quieres que sea como tú. 338 00:31:25,850 --> 00:31:27,558 ¿Quieres ser como tu papá? 339 00:31:29,267 --> 00:31:32,142 Aún peor, no quieres que sea un niño, 340 00:31:32,225 --> 00:31:36,100 pero tampoco crecer demasiado rápido para que puedas recuperar el tiempo perdido. 341 00:31:36,600 --> 00:31:38,350 Me gusta ser niño. 342 00:31:38,517 --> 00:31:40,267 Despreocupado, ingenuo... 343 00:31:41,017 --> 00:31:43,308 Tómate mi tiempo para convertirme en un cínico como tú. 344 00:31:45,433 --> 00:31:46,933 Mira a dónde te llevó, 345 00:31:47,017 --> 00:31:49,017 ser visto como un adulto demasiado pronto. 346 00:31:49,183 --> 00:31:50,850 Cinco veces más experiencia, 347 00:31:50,933 --> 00:31:53,600 y todavía no tienes fe en ti ni en nosotros. 348 00:31:53,683 --> 00:31:55,517 El sentimiento de culpa de tu madre, 349 00:31:55,600 --> 00:31:57,267 El egocentrismo de tu padre... 350 00:31:57,350 --> 00:32:00,058 Apenas rompiendo el molde. ¡Muchas gracias! 351 00:32:00,225 --> 00:32:02,892 Disculpe, ¿"el egocentrismo de tu padre"? 352 00:32:03,308 --> 00:32:04,475 ¿Te hago sentir culpable? 353 00:32:05,058 --> 00:32:06,100 ¿Sabes qué? 354 00:32:06,517 --> 00:32:08,433 No llames más, olvídame. 355 00:32:08,933 --> 00:32:10,642 Si muero triste y solo, 356 00:32:10,725 --> 00:32:12,475 No te molestes en preguntar por qué. 357 00:32:14,892 --> 00:32:17,058 Gran trabajo. La llevaste a una T. 358 00:32:17,517 --> 00:32:19,142 Eso es acertado. 359 00:32:20,058 --> 00:32:21,225 Yo, sin embargo... 360 00:32:22,600 --> 00:32:23,808 Egocentrismo... 361 00:32:24,892 --> 00:32:25,892 ¿Cómo es eso? 362 00:32:26,892 --> 00:32:28,600 Papá, por favor, ahora no. 363 00:32:29,058 --> 00:32:30,892 Durante nuestra charla padre-hijo. 364 00:32:30,975 --> 00:32:31,975 ¿Ahora no? 365 00:32:32,142 --> 00:32:34,142 Estoy aquí, aprovéchalo al máximo. 366 00:32:34,225 --> 00:32:35,517 ¿Cuál es el problema? 367 00:32:36,558 --> 00:32:37,433 ¿Tengo la culpa? 368 00:32:37,600 --> 00:32:39,558 No, no tienes la culpa. 369 00:32:40,517 --> 00:32:43,100 Sé que nunca te ha preocupado, pero... 370 00:32:43,683 --> 00:32:46,017 Puedo tener problemas personales también. 371 00:32:46,392 --> 00:32:49,558 Eso es tranquilizador. Pensé que era yo quien... 372 00:32:49,642 --> 00:32:50,683 ¿Entonces no soy yo? 373 00:32:51,058 --> 00:32:52,100 No. 374 00:32:52,267 --> 00:32:55,517 Eso me recuerda, Tenía algo que preguntarte. 375 00:32:56,558 --> 00:32:57,808 Aquí estamos... 376 00:32:57,892 --> 00:33:00,225 No, lo siento, eso no... 377 00:33:02,683 --> 00:33:04,475 Sí, así es... 378 00:33:04,558 --> 00:33:08,225 ¿Llamaste al hijo? de ese amigo mio? 379 00:33:08,308 --> 00:33:09,892 ¿Sobre su pasantía? 380 00:33:10,058 --> 00:33:10,975 ¿Llamaste? 381 00:33:13,058 --> 00:33:13,933 Habla con él. 382 00:33:15,183 --> 00:33:16,517 - No. - Seguir. 383 00:33:16,975 --> 00:33:18,808 Mucho es culpa suya. 384 00:33:26,017 --> 00:33:28,058 ¿Recuerdas cuando dejaste a mamá? 385 00:33:29,308 --> 00:33:30,725 Cuando te fuiste de casa. 386 00:33:32,100 --> 00:33:33,475 Yo tenía aproximadamente su edad. 387 00:33:35,725 --> 00:33:36,725 Te lo dije... 388 00:33:37,767 --> 00:33:40,517 Sal por esa puerta y tú no eres mi padre. 389 00:33:51,683 --> 00:33:54,392 ¡Allá! 10 minutos después, el vecino llamó a la puerta. 390 00:33:57,392 --> 00:33:59,225 Creo que tu papá no está bien. 391 00:34:09,183 --> 00:34:10,808 Un infarto afuera de la puerta. 392 00:34:11,683 --> 00:34:13,142 ¿Recuerdas eso? 393 00:34:13,308 --> 00:34:14,725 Lo recuerdo bien. 394 00:34:15,225 --> 00:34:19,058 Papá en una ambulancia, tubos por todas partes. pensando que lo mataste. 395 00:34:19,142 --> 00:34:20,392 Eso se queda contigo. 396 00:34:20,975 --> 00:34:23,183 ¿Qué tiene que ver contigo? 397 00:34:23,267 --> 00:34:24,767 De todos modos, no morí. 398 00:34:25,308 --> 00:34:28,433 No, pero luego vino más infartos, cáncer... 399 00:34:29,392 --> 00:34:30,725 Casi fatal, siempre. 400 00:34:30,808 --> 00:34:34,558 Y siempre esa culpa persistente de haberlo desencadenado. 401 00:34:37,850 --> 00:34:39,975 Espera, cariño. 402 00:34:40,058 --> 00:34:41,183 Primero que nada... 403 00:34:42,142 --> 00:34:44,850 Ese no es el recuerdo que tengo. De nada. 404 00:34:45,600 --> 00:34:47,017 De los acontecimientos, seguro. 405 00:34:47,183 --> 00:34:48,892 Lo recuerdo muy claramente. 406 00:34:49,308 --> 00:34:50,267 Pero... 407 00:34:51,267 --> 00:34:53,892 Que me digas eso, no. 408 00:34:53,975 --> 00:34:56,392 Ningún recuerdo. Estaba furioso. 409 00:34:57,225 --> 00:34:59,392 Y triste por dejarte. 410 00:34:59,475 --> 00:35:01,600 Tal vez ni siquiera te escuché. 411 00:35:01,683 --> 00:35:03,058 No, lo que estoy diciendo es... 412 00:35:03,517 --> 00:35:06,017 mi ataque al corazon no tuvo nada que ver contigo. 413 00:35:06,767 --> 00:35:07,767 Allá. 414 00:35:08,767 --> 00:35:11,433 Puede que haya ayudado si hubiésemos hablado en aquel entonces. 415 00:35:12,433 --> 00:35:14,475 Si me dijeras que no fue mi culpa. 416 00:35:16,100 --> 00:35:17,183 Nadie se da cuenta de cómo... 417 00:35:17,642 --> 00:35:20,058 cosas pequeñas pueden arruinar la vida de un niño. 418 00:35:20,225 --> 00:35:21,392 Cuéntamelo. 419 00:35:25,850 --> 00:35:28,267 Primero que nada, no era consciente de que... 420 00:35:29,225 --> 00:35:30,642 te sentiste culpable. 421 00:35:30,725 --> 00:35:31,725 Y luego... 422 00:35:33,183 --> 00:35:34,808 Nada de esto depende de ti. 423 00:35:34,892 --> 00:35:36,517 Era mi estilo de vida. 424 00:35:37,350 --> 00:35:38,558 ¡Era tu madre! 425 00:35:38,642 --> 00:35:39,558 ¡Aquí vamos! 426 00:35:40,142 --> 00:35:41,267 Simplemente lo sabía. 427 00:35:41,433 --> 00:35:42,725 ¡Qué sorpresa! 428 00:35:42,808 --> 00:35:44,642 Esta vez, me iré yo. 429 00:35:45,142 --> 00:35:47,017 Si tienes suerte, moriré afuera de la puerta. 430 00:35:47,100 --> 00:35:48,808 De esa manera, no te molestaré. 431 00:35:53,683 --> 00:35:55,850 ¿Por qué no tengo un infarto? 432 00:35:55,933 --> 00:35:57,725 ¿Por qué nadie se preocupa por mí? 433 00:35:58,350 --> 00:35:59,850 "Tu madre es fuerte". 434 00:36:00,225 --> 00:36:02,142 Yo también lo comprobaré algún día. 435 00:36:02,225 --> 00:36:03,475 ¡Que se jodan todos! 436 00:36:04,267 --> 00:36:05,475 ¡Que se jodan todos! 437 00:36:12,142 --> 00:36:13,142 Ven aquí... 438 00:36:18,517 --> 00:36:19,892 Lo siento, campeón. 439 00:36:20,600 --> 00:36:23,183 Que no lo discutimos todo antes. 440 00:36:23,267 --> 00:36:24,933 Es genial. Dice mucho 441 00:36:25,100 --> 00:36:26,725 Lo que tu papá no dice. 442 00:36:27,642 --> 00:36:28,600 Tu... 443 00:36:29,933 --> 00:36:33,142 Ven a verme más seguido en lugar de decir tonterías. 444 00:36:34,642 --> 00:36:36,225 Si no te importa que te diga... 445 00:36:36,392 --> 00:36:39,017 Eres un poco flojo con tus hijos. 446 00:36:39,100 --> 00:36:40,475 Si yo fuera tú, yo... 447 00:36:41,433 --> 00:36:42,475 Lo siento, yo... 448 00:36:42,975 --> 00:36:44,725 Pido disculpas, un viejo reflejo. 449 00:36:48,767 --> 00:36:49,683 estas entrando en pánico 450 00:36:49,850 --> 00:36:51,725 sobre arruinar tu vida. 451 00:36:51,808 --> 00:36:53,725 Y no dejándonos nada. 452 00:36:54,308 --> 00:36:55,267 A mí... 453 00:36:55,350 --> 00:36:57,683 Todo lo que quiero es un papá. 454 00:36:57,767 --> 00:37:00,350 Ser niño y tener un padre. Eso es todo. 455 00:37:01,767 --> 00:37:02,892 vamos, 456 00:37:02,975 --> 00:37:04,517 ya eres un niño grande. 457 00:37:09,142 --> 00:37:11,308 Pido disculpas, lo siento mucho. 458 00:37:13,642 --> 00:37:15,975 Os quiero mucho, a ti y a tu hermano. 459 00:37:16,933 --> 00:37:18,100 Sabes que lo hago. 460 00:37:18,433 --> 00:37:19,225 Lo sé. 461 00:37:19,392 --> 00:37:20,892 Pero deberías saberlo, 462 00:37:20,975 --> 00:37:22,767 sin preguntarnos siempre. 463 00:37:28,558 --> 00:37:31,058 Soy un niño. Aprovecha al máximo. 464 00:37:44,225 --> 00:37:46,517 Muy bien, basta de esta basura. 465 00:37:46,600 --> 00:37:47,683 Vete a la cama. 466 00:37:52,683 --> 00:37:54,058 De ninguna manera, estoy cansado. 467 00:37:54,225 --> 00:37:55,683 Es bueno verte a ti también. 468 00:37:56,808 --> 00:37:57,892 Aquí. 469 00:37:58,058 --> 00:37:59,892 ¿Divirtiéndome, fumando en mi habitación? 470 00:38:01,017 --> 00:38:01,933 Lo siento. 471 00:38:02,392 --> 00:38:03,767 ¿Por qué estás aquí? 472 00:38:03,933 --> 00:38:05,392 Queríamos hablar contigo. 473 00:38:05,558 --> 00:38:07,017 Estoy cansado, dije. 474 00:38:07,100 --> 00:38:09,933 Temprano a la cama, o te sientes deprimido, 475 00:38:10,392 --> 00:38:11,517 no sueñas, 476 00:38:11,683 --> 00:38:14,725 te deprimes y te vuelves suicida. 477 00:38:14,808 --> 00:38:16,142 ¿No te quitarás la vida? 478 00:38:17,683 --> 00:38:19,058 ¿Alguna vez follaron? 479 00:38:21,600 --> 00:38:23,267 Puedes ser tan molesto. 480 00:38:23,433 --> 00:38:24,100 ¿Quién, yo? 481 00:38:24,475 --> 00:38:25,433 Tú. 482 00:38:25,517 --> 00:38:26,933 Entonces, imagíname de otra manera. 483 00:38:27,392 --> 00:38:29,892 ¿Qué te hace pensar? ¿Me follo a tu amigo? 484 00:38:29,975 --> 00:38:32,100 Sí, ¿por qué ponernos desnudos en tu cama? 485 00:38:32,767 --> 00:38:35,683 Emborrachándome antes, Parecía que te gustaba follarla. 486 00:38:36,975 --> 00:38:39,767 En primer lugar, te emborrachaste. 487 00:38:39,850 --> 00:38:42,308 En segundo lugar, te pone triste y tonto. 488 00:38:42,975 --> 00:38:44,183 ¡Y celoso! 489 00:38:44,475 --> 00:38:46,350 El problema es siempre el mismo. 490 00:38:46,433 --> 00:38:48,308 En el fondo quieres que te haga trampa. 491 00:38:48,392 --> 00:38:50,725 Para aliviar tu remordimiento y culpa. 492 00:38:52,517 --> 00:38:55,017 Además, creo que te excita. 493 00:38:55,100 --> 00:38:57,892 para imaginarme viniendo con otro chico o chica. 494 00:38:58,308 --> 00:39:00,017 Sólo la mención de ello ahora, 495 00:39:00,600 --> 00:39:02,933 Te irrita y te excita, ¿verdad? 496 00:39:05,850 --> 00:39:06,808 Mira... 497 00:39:07,975 --> 00:39:10,308 - Él quiere que lo haga. - ¿Qué estás haciendo? 498 00:39:10,392 --> 00:39:11,267 ¡No, no, no! 499 00:39:11,350 --> 00:39:12,225 ¡Basta! 500 00:39:12,308 --> 00:39:14,350 ¿Qué les pasa a ustedes dos pervertidos? 501 00:39:14,433 --> 00:39:16,642 - Eso no es lo mío. - ¿En realidad? 502 00:39:17,225 --> 00:39:18,850 ¿Desnudo en la cama con nosotros? 503 00:39:18,933 --> 00:39:22,142 No es una invitación sólo para hacerte sentir incómodo. 504 00:39:22,225 --> 00:39:23,350 Cariño... 505 00:39:23,433 --> 00:39:25,142 Te niegas a enfrentar los hechos, 506 00:39:25,225 --> 00:39:27,350 Tienes tendencias pervertidas. 507 00:39:27,975 --> 00:39:30,642 Lamento decepcionarte, Sólo te deseo a ti. 508 00:39:31,142 --> 00:39:32,683 Odiaba engañarte. 509 00:39:33,350 --> 00:39:35,725 Si alguna vez vuelvo a acostarme con alguien más, 510 00:39:36,558 --> 00:39:37,642 realmente hemos terminado. 511 00:39:39,517 --> 00:39:41,058 ¿Hemos terminado ya? 512 00:39:43,267 --> 00:39:44,225 Bueno... 513 00:39:44,392 --> 00:39:45,933 ¿Puedo ponerme los pantalones cortos? 514 00:39:46,517 --> 00:39:47,558 ¡Con seguridad! 515 00:39:48,100 --> 00:39:50,392 A mí también, con toda esta porquería, me estoy enfriando. 516 00:39:50,475 --> 00:39:53,558 - ¿De qué estabas hablando? - Exactamente eso. 517 00:39:53,642 --> 00:39:57,183 Tu molesto hábito de hacer suposiciones sobre las personas. 518 00:39:57,267 --> 00:39:58,600 Juzgándolos. 519 00:39:58,683 --> 00:40:00,350 Pensando por ellos. 520 00:40:01,058 --> 00:40:04,142 Queriéndolos pensar como tú, ser como tú. 521 00:40:05,017 --> 00:40:06,267 Tu hijo tenía razón. 522 00:40:06,350 --> 00:40:08,642 Cualquier cosa que esté más allá de ti, la desechas. 523 00:40:09,267 --> 00:40:12,142 Me pregunto por qué todavía te veo como mi mejor amigo. 524 00:40:12,225 --> 00:40:14,183 ¡Estás demasiado cerca de mi esposa! 525 00:40:14,933 --> 00:40:17,392 En primer lugar, les presenté a ustedes. 526 00:40:17,475 --> 00:40:19,517 Para empezar, yo era su amiga. 527 00:40:19,600 --> 00:40:22,433 Precisamente, de ninguna manera, No puedes ser honesto con nosotros dos. 528 00:40:22,600 --> 00:40:25,225 le dices a un amigo lo que no le dices a tu esposa. 529 00:40:25,308 --> 00:40:27,350 Contigo, me preocupa que me delates. 530 00:40:27,433 --> 00:40:30,142 ¡Equivocado! Ojalá, pero él no es así. 531 00:40:32,058 --> 00:40:34,017 Deja de ponerte de su lado todo el tiempo. 532 00:40:34,100 --> 00:40:36,267 ¡Todos mis defectos son sus cualidades! 533 00:40:36,350 --> 00:40:37,808 No vivo con él. 534 00:40:39,017 --> 00:40:40,683 ¿Cómo es que eres su amigo? 535 00:40:41,808 --> 00:40:43,017 Realmente me gusta. 536 00:40:44,600 --> 00:40:46,642 Me gusta salir con él. 537 00:40:47,433 --> 00:40:48,725 Es muy divertido. 538 00:40:49,350 --> 00:40:50,475 Siempre optimista. 539 00:40:50,642 --> 00:40:51,433 Siempre. 540 00:40:51,517 --> 00:40:52,850 El es inteligente. 541 00:40:52,933 --> 00:40:54,308 Y lo admiro. 542 00:40:54,475 --> 00:40:55,350 Eso es dulce. 543 00:40:59,017 --> 00:41:00,308 ¡Todo lo que ya no soy! 544 00:41:01,017 --> 00:41:01,933 ¿Dije eso? 545 00:41:02,100 --> 00:41:03,392 No, no lo hiciste. 546 00:41:03,808 --> 00:41:05,225 ¿No puedo decir que tenga talento? 547 00:41:05,392 --> 00:41:07,225 - Ahora, no... - ¡En serio! 548 00:41:07,392 --> 00:41:09,100 Eres un gran músico. 549 00:41:09,517 --> 00:41:11,558 - Un virtuoso, de hecho. - Gracias. 550 00:41:11,975 --> 00:41:14,975 Cariño, hablamos de esto. sabes que te admiro 551 00:41:15,058 --> 00:41:18,558 Eres un gran compositor. pero no un músico como él. 552 00:41:19,600 --> 00:41:21,433 Eres un gran músico. 553 00:41:21,892 --> 00:41:24,058 Es realmente triste que hayas renunciado. 554 00:41:25,183 --> 00:41:26,225 ¿Por qué insististe? 555 00:41:27,100 --> 00:41:29,183 No insistí en que renunciara. 556 00:41:29,600 --> 00:41:33,392 Sólo quería que ella redujera las giras, los conciertos... 557 00:41:33,475 --> 00:41:34,558 Estar más en casa. 558 00:41:36,058 --> 00:41:37,142 ¿Y soy macho? 559 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 ¡Bastardo! 560 00:41:38,683 --> 00:41:40,225 No es un bastardo. 561 00:41:42,517 --> 00:41:43,808 ¡Le miente a su esposa! 562 00:41:44,225 --> 00:41:44,892 Sí. 563 00:41:45,267 --> 00:41:46,350 Y tiene razón. 564 00:41:46,433 --> 00:41:47,725 ¿Por qué lastimarla? 565 00:41:48,142 --> 00:41:50,308 ¿Entonces prefieres que te engañe? 566 00:41:50,475 --> 00:41:52,183 No, prefiero no saberlo. 567 00:41:54,183 --> 00:41:56,933 O descubrirlo por mi cuenta para que pueda entender. 568 00:41:57,017 --> 00:41:58,642 O elige no hablar. 569 00:41:58,725 --> 00:42:00,017 O sálvanos de esto. 570 00:42:00,767 --> 00:42:02,808 Entonces me equivoqué de nuevo. 571 00:42:06,517 --> 00:42:08,558 Necesito dormir ahora. ¡Afuera! 572 00:42:10,017 --> 00:42:11,808 - No estás aquí para dormir, amigo. - No. 573 00:42:14,475 --> 00:42:16,017 Termina lo que empezaste. 574 00:42:16,100 --> 00:42:18,350 Durante tanto tiempo has bloqueado las cosas. 575 00:42:18,433 --> 00:42:20,308 Seguramente será un shock. 576 00:42:20,475 --> 00:42:23,267 pero nos amamos poder hablar por fin. 577 00:42:23,433 --> 00:42:24,892 ¡Me cabreas! 578 00:42:25,058 --> 00:42:26,100 ¡Necesito soledad! 579 00:42:26,683 --> 00:42:28,308 Sin ofender, cariño, 580 00:42:28,392 --> 00:42:31,017 el artista buscando inspiración en soledad, 581 00:42:31,100 --> 00:42:32,142 ¡Qué cliché! 582 00:42:32,558 --> 00:42:35,725 Olvídate de la isla desierta, Has sido un fantasma durante años. 583 00:42:35,892 --> 00:42:37,808 ¿No has hecho nada malo? 584 00:42:37,892 --> 00:42:40,350 Durante años, ¡acumulando tu autodesprecio sobre mí! 585 00:42:40,933 --> 00:42:42,267 Esto es sobre ti. 586 00:42:42,808 --> 00:42:44,933 Sea dueño de su egocentrismo hasta el final. 587 00:42:46,642 --> 00:42:47,808 ¿Se trata de mí ahora? 588 00:42:48,183 --> 00:42:49,183 ¿Mi vida? 589 00:42:50,017 --> 00:42:51,308 O mi no vida. 590 00:42:52,308 --> 00:42:54,350 Tiene razón, dejé la música por ti. 591 00:42:54,433 --> 00:42:55,767 ¡Ya basta de eso! 592 00:42:55,933 --> 00:42:57,350 Cada día, poco a poco, 593 00:42:58,183 --> 00:42:59,183 me limitas. 594 00:42:59,808 --> 00:43:00,850 Me limitas. 595 00:43:01,642 --> 00:43:02,642 Me ahogas. 596 00:43:03,392 --> 00:43:06,225 Podrías haberme hecho soñar, me levantó. 597 00:43:06,308 --> 00:43:07,808 Déjame ver la vida allá arriba. 598 00:43:08,433 --> 00:43:10,475 Sólo un vistazo antes de graznar. 599 00:43:14,142 --> 00:43:15,892 Veo lo que está haciendo aquí. 600 00:43:16,892 --> 00:43:19,433 Está sacando a relucir toda nuestra mierda 601 00:43:19,517 --> 00:43:21,850 para poder tirarnos el suyo. 602 00:43:22,517 --> 00:43:23,558 Nada sofisticado. 603 00:43:23,642 --> 00:43:25,767 Aprende a aceptar quién eres. 604 00:43:25,933 --> 00:43:27,017 Una víctima de ti mismo. 605 00:43:27,183 --> 00:43:28,517 Sí, víctima de mí mismo. 606 00:43:28,600 --> 00:43:31,642 La polla de dentro no la suelta. ¿Crees que es fácil? 607 00:43:32,058 --> 00:43:33,725 No, vivo con la polla. 608 00:43:34,183 --> 00:43:35,517 Observar es cambiar. 609 00:43:35,683 --> 00:43:36,892 ¡Cierra la puta boca! 610 00:43:36,975 --> 00:43:38,100 ¿Eres tan perfecto? 611 00:43:38,517 --> 00:43:39,517 Ahí estamos. 612 00:43:40,558 --> 00:43:41,600 Esta saliendo. 613 00:43:44,850 --> 00:43:46,267 No puedo soportar más. 614 00:43:47,183 --> 00:43:48,433 Nunca haremos esto. 615 00:43:50,683 --> 00:43:52,142 Tu ira es tan profunda. 616 00:43:52,225 --> 00:43:53,600 No puedes soportarme. 617 00:43:55,392 --> 00:43:56,975 Cualquier cosa que diga o haga, 618 00:43:57,600 --> 00:43:59,267 No me dejarás hacer las paces. 619 00:43:59,350 --> 00:44:01,350 Siempre sacarás a relucir viejos rencores. 620 00:44:03,433 --> 00:44:05,725 Cuando todo va bien, soy feliz. nunca lo ves. 621 00:44:07,308 --> 00:44:09,100 No puedo convertirme en otra persona. 622 00:44:11,017 --> 00:44:12,975 Quieres deshacerte de la polla. ¡Yo también! 623 00:44:13,517 --> 00:44:15,392 ¿Qué tengo que hacer? ¿Matarlo? 624 00:44:16,642 --> 00:44:18,683 Si mato una parte de mí, ¿quién soy entonces? 625 00:44:19,475 --> 00:44:20,475 ¿Un hombre nuevo? 626 00:44:20,892 --> 00:44:22,892 ¿Mejor? ¿Y ustedes siguen igual? 627 00:44:25,558 --> 00:44:27,308 Nunca te pedí que lo mataras. 628 00:44:28,350 --> 00:44:29,975 Él está ahí por una razón. 629 00:44:30,808 --> 00:44:32,475 Quizás para enseñarte algo. 630 00:44:35,017 --> 00:44:37,017 Ya no lo entiendo. Estoy cansado. 631 00:44:37,683 --> 00:44:40,225 - Toma una copa. - Tiene razón, tómate un trago. 632 00:44:40,308 --> 00:44:42,267 - ¿Y nos vamos? - Sí. 633 00:44:42,350 --> 00:44:43,475 Nos iremos. 634 00:45:46,892 --> 00:45:49,475 ¡Es plano! ¿No oyes que es plano? 635 00:46:07,475 --> 00:46:08,683 ¿Por qué diablos estoy aquí? 636 00:46:10,350 --> 00:46:12,225 Odio situaciones como esta. 637 00:46:12,808 --> 00:46:14,975 Parecías mi mejor oportunidad. 638 00:46:17,433 --> 00:46:19,100 Siempre me tranquilizas. 639 00:46:19,267 --> 00:46:20,517 Cúrame. 640 00:46:20,933 --> 00:46:22,558 ¿Sanar tus ganas de saltar? 641 00:46:23,600 --> 00:46:25,517 Quizás realmente no quiero. 642 00:46:25,808 --> 00:46:27,350 Retroceda si no lo hace. 643 00:46:27,517 --> 00:46:30,600 Desde esta altura, Estará fuera de mis manos. 644 00:46:31,017 --> 00:46:32,142 O el de cualquier otra persona. 645 00:46:33,142 --> 00:46:36,892 Me cabrea, no lo he decidido, ¿Cremación o entierro? 646 00:46:38,683 --> 00:46:41,100 ¿Qué pasa entonces? ¿Quién decide por mí? 647 00:46:41,267 --> 00:46:43,267 No sé. Tu esposa, supongo. 648 00:46:43,975 --> 00:46:45,475 Espero que no sea demasiado sombrío. 649 00:46:45,558 --> 00:46:48,683 Toda esa mierda de que se ha ido al cielo. 650 00:46:49,183 --> 00:46:51,058 Vas en dirección contraria. 651 00:46:55,225 --> 00:46:56,683 ¿Seguramente croaré? 652 00:46:56,767 --> 00:46:58,683 - ¿No hay posibilidades de que sobreviva? - No sé. 653 00:46:58,850 --> 00:47:00,433 Soy médico, no médium. 654 00:47:03,058 --> 00:47:06,058 ¿Cómo es que ¿Siempre estás tan tranquilo, desapegado? 655 00:47:07,433 --> 00:47:10,558 Salvar la vida de las personas aumenta tu confianza en ti mismo? 656 00:47:10,642 --> 00:47:11,558 No. 657 00:47:11,725 --> 00:47:13,892 Codeándose con los enfermos 658 00:47:14,517 --> 00:47:15,642 me da protección. 659 00:47:15,725 --> 00:47:16,475 Pero... 660 00:47:16,642 --> 00:47:19,683 Soy más que tu paciente. Somos amigos ahora. 661 00:47:20,142 --> 00:47:22,183 - ¿No estás preocupado? - Seguro. 662 00:47:22,350 --> 00:47:23,600 Pero deberías preocuparte. 663 00:47:24,517 --> 00:47:25,850 ¿No más miedo a morir? 664 00:47:26,975 --> 00:47:27,933 No. 665 00:47:29,183 --> 00:47:30,308 Es extraño. 666 00:47:31,392 --> 00:47:32,600 ¿Qué podría significar eso? 667 00:47:32,767 --> 00:47:34,142 Quizás eres bueno. 668 00:47:34,225 --> 00:47:35,475 Ir. 669 00:47:35,558 --> 00:47:36,850 Estoy sorprendido por... 670 00:47:37,600 --> 00:47:39,433 Vas por este camino tan joven. 671 00:47:40,183 --> 00:47:41,892 Se te metió en la cabeza, 672 00:47:41,975 --> 00:47:44,058 Programaste tu cita con el destino. 673 00:47:45,475 --> 00:47:46,975 Autocumplido, supongo. 674 00:47:47,975 --> 00:47:49,975 La parte triste para mi son mis hijos. 675 00:47:50,767 --> 00:47:51,892 Son demasiado jóvenes. 676 00:47:53,058 --> 00:47:56,183 les dejo la idea Soy un cobarde, soy débil... 677 00:47:56,933 --> 00:47:58,433 Los abandoné. 678 00:47:59,600 --> 00:48:00,683 ¿Dame un empujón? 679 00:48:01,225 --> 00:48:02,642 Déjate de tonterías, adiós. 680 00:48:02,808 --> 00:48:03,600 ¡Esperar! 681 00:48:18,183 --> 00:48:19,142 Ayúdame. 682 00:48:19,517 --> 00:48:21,850 No puedo, lo siento. Nunca quieres mi ayuda. 683 00:48:22,017 --> 00:48:22,892 ¡Ayúdame! 684 00:48:23,058 --> 00:48:25,558 Sigues diciendo que estás enfermo. morirás joven... 685 00:48:25,642 --> 00:48:27,808 Nos lo estás demostrando a ti mismo y a nosotros. 686 00:48:27,975 --> 00:48:30,433 - ¡Mierda! ¡Levántame! - Te estoy sosteniendo. 687 00:48:30,600 --> 00:48:33,933 No estás enfermo, eres amado, pero debes querer vivir. 688 00:48:34,017 --> 00:48:35,558 Lo siento, no puedo obligarte. 689 00:48:35,642 --> 00:48:36,600 ¡Ayúdame! 690 00:56:34,808 --> 00:56:35,808 ¿Por qué parar? 691 00:56:36,517 --> 00:56:37,392 ¿Detener qué? 692 00:56:37,558 --> 00:56:38,933 Sentirse bien. 693 00:56:40,725 --> 00:56:41,892 ¿Por qué lo niegas? 694 00:56:42,267 --> 00:56:44,725 Tenías tu expresión de "me siento bien". 695 00:56:46,475 --> 00:56:47,975 Es genial, te sientes bien. 696 00:56:49,350 --> 00:56:50,600 ¿Ver? Lo veo. 697 00:56:51,433 --> 00:56:52,892 No hay vergüenza en ello. 698 00:56:52,975 --> 00:56:56,225 Estás aquí para pasar un rato a solas. ¿Por qué no disfrutarlo? 699 00:56:57,683 --> 00:56:58,725 Lo sé... 700 00:56:59,475 --> 00:57:02,308 Odias que la gente vea o piense eres feliz. 701 00:57:02,392 --> 00:57:03,475 Déjate llevar. 702 00:57:03,808 --> 00:57:05,142 Nadie lo sabrá jamás. 703 00:57:06,100 --> 00:57:07,350 Ese no es el problema. 704 00:57:07,433 --> 00:57:09,600 En realidad, ese es el problema. 705 00:57:10,892 --> 00:57:12,850 Siempre necesitas la simpatía de la gente. 706 00:57:12,933 --> 00:57:15,392 Para que ellos vean que difícil es para ti. 707 00:57:16,558 --> 00:57:18,392 Si no, hay un problema. 708 00:57:19,267 --> 00:57:23,267 Cualquier indicio de alegría o felicidad, Tienes algo que compensar. 709 00:57:23,725 --> 00:57:26,017 Y además, eres súper demostrativa. 710 00:57:26,100 --> 00:57:29,142 Lo pones grueso para cancelar la mierda anterior. 711 00:57:29,225 --> 00:57:30,267 ¿Terminaste? 712 00:57:30,558 --> 00:57:33,683 Disfrútalo, dices, y cuando me siento bien, me das una mierda. 713 00:57:33,767 --> 00:57:36,183 - ¿Ver? Te sentías bien. - ¡Cállate! 714 00:57:37,142 --> 00:57:40,308 Sólo porque no estoy aquí, No hables como si me fuera. 715 00:57:40,392 --> 00:57:43,225 Si no puedo gritarte ahora, cuando puedo? 716 00:57:43,308 --> 00:57:46,308 Si tan solo supieras, ¡Es un sueño que te dice que lo calles! 717 00:57:48,017 --> 00:57:48,933 Di... 718 00:57:50,433 --> 00:57:53,183 Te follas a una puta a mis espaldas. y estoy bien, 719 00:57:53,267 --> 00:57:55,600 así que déjame señalar cuando te falta el respeto. 720 00:57:55,683 --> 00:57:57,558 Eso no es muy agradable, "una puta". 721 00:57:58,933 --> 00:58:00,142 Estoy bastante de acuerdo. 722 00:58:00,725 --> 00:58:01,933 Detestaba decirlo. 723 00:58:03,183 --> 00:58:04,558 Esperaba que no volvieras. 724 00:58:04,725 --> 00:58:06,058 Que me olvidarías. 725 00:58:06,142 --> 00:58:07,475 Quiero decir, te olvidaría. 726 00:58:08,433 --> 00:58:09,683 Siempre volvemos. 727 00:58:10,100 --> 00:58:11,808 Ése es el punto del adulterio. 728 00:58:12,392 --> 00:58:15,683 Haces lo mejor que puedes para olvidarme, pero siempre vuelve. 729 00:58:16,392 --> 00:58:18,642 Una mañana, tal vez en la ducha, 730 00:58:18,725 --> 00:58:20,600 Recordarás que me encantaba mamarte. 731 00:58:21,100 --> 00:58:24,183 no estoy en la ducha, Déjame hablar con mi esposa. 732 00:58:24,933 --> 00:58:27,350 todavía no lo apruebo su trato contigo. 733 00:58:33,058 --> 00:58:35,017 Fue magnífico lo que escribiste hoy. 734 00:58:44,517 --> 00:58:45,767 Ella tiene razón. 735 00:58:47,975 --> 00:58:48,975 Es magnífico. 736 00:58:50,392 --> 00:58:51,433 ¿En realidad? 737 00:58:52,392 --> 00:58:53,433 ¿Te gusta? 738 00:58:53,808 --> 00:58:54,725 Sí. 739 00:58:57,433 --> 00:58:58,517 No es mío. 740 00:58:59,225 --> 00:59:00,517 Es gracias a ti. 741 00:59:02,267 --> 00:59:04,308 Fue bueno oírte tocar. 742 00:59:06,600 --> 00:59:07,808 Me encanta admirarte. 743 00:59:08,892 --> 00:59:10,017 Me inspiras. 744 00:59:11,808 --> 00:59:13,933 No puedo componer desde que dejaste de hacerlo. 745 00:59:19,517 --> 00:59:20,808 ¿Entonces es por mi culpa? 746 00:59:29,058 --> 00:59:30,975 ¿Podemos hablar del acantilado? 747 00:59:33,808 --> 00:59:34,808 ¿Quieres morir? 748 00:59:36,808 --> 00:59:40,517 - Piensa en lo que pudo haber pasado. - Vamos, no pasó nada. 749 00:59:40,600 --> 00:59:41,892 ¿A dónde vamos? 750 00:59:41,975 --> 00:59:43,308 Para comprobar algo. 751 00:59:43,975 --> 00:59:45,058 Échale un vistazo. 752 00:59:52,308 --> 00:59:53,975 yo 1973-2021 753 00:59:57,558 --> 00:59:58,475 ¿Quieres eso? 754 00:59:59,058 --> 01:00:00,058 No. 755 01:00:00,142 --> 01:00:01,183 Entonces ¿por qué? 756 01:00:01,808 --> 01:00:03,267 No quería morir. 757 01:00:03,683 --> 01:00:05,975 Fue para mostrar mi dolor, mi miedo. 758 01:00:07,225 --> 01:00:08,392 Para dar la alerta. 759 01:00:08,558 --> 01:00:10,225 Si organizas un suicidio, 760 01:00:10,308 --> 01:00:12,933 asegúrate de que haya alguien ahí, para que no mueras. 761 01:00:14,017 --> 01:00:15,683 Estás solo aquí, tonto. 762 01:00:16,767 --> 01:00:17,892 ¿Lo intentarás de nuevo? 763 01:00:17,975 --> 01:00:18,933 No. 764 01:00:20,142 --> 01:00:21,225 Perdóname. 765 01:00:21,600 --> 01:00:22,600 ¿Para qué? 766 01:00:23,767 --> 01:00:25,308 El engaño o el casi enviudamiento. 767 01:00:25,475 --> 01:00:27,017 Por hacerte infeliz. 768 01:00:30,142 --> 01:00:32,267 Eso explica que te sientas bien esta noche. 769 01:00:33,933 --> 01:00:35,642 Te sentiste listo para disculparte. 770 01:00:36,225 --> 01:00:37,308 Para hacerme bien. 771 01:00:39,017 --> 01:00:41,267 necesitas ser feliz para hacerme feliz. 772 01:00:42,642 --> 01:00:43,808 ¿Me estás dejando? 773 01:00:44,308 --> 01:00:45,850 No puedo decirte lo que sabes. 774 01:00:46,017 --> 01:00:48,683 Recuerda lo que dije al principio, después de que te fuiste. 775 01:00:48,850 --> 01:00:50,058 ¿Que se acabó? 776 01:00:50,767 --> 01:00:53,017 No. Quería que algunas cosas terminaran. 777 01:00:54,725 --> 01:00:55,725 Y un renacimiento. 778 01:00:55,892 --> 01:00:57,017 Aquí igual. 779 01:00:58,058 --> 01:00:59,475 Pero se aferra a mí. 780 01:01:01,058 --> 01:01:03,225 Me siento prisionero de mí mismo. 781 01:01:04,183 --> 01:01:05,433 Dame algo de tiempo. 782 01:01:05,517 --> 01:01:07,517 Catorce años es bastante tiempo. 783 01:01:10,225 --> 01:01:11,225 Podemos hacerlo. 784 01:01:11,808 --> 01:01:13,392 Nosotros no, tú. 785 01:01:14,183 --> 01:01:16,183 Puedo hacerlo todo por mi cuenta. 786 01:01:17,850 --> 01:01:19,058 Me gusta ser feliz. 787 01:01:19,808 --> 01:01:21,058 Simplemente no me detengas. 788 01:01:23,267 --> 01:01:24,933 ¿Serás más feliz sin mí? 789 01:01:26,350 --> 01:01:27,350 No sé. 790 01:01:28,433 --> 01:01:30,100 Lo calentaré, hace frío. 791 01:01:36,142 --> 01:01:37,850 No creo que sería más feliz. 792 01:03:20,600 --> 01:03:21,642 Una tarde... 793 01:03:22,808 --> 01:03:24,100 justo al principio... 794 01:03:25,058 --> 01:03:26,350 en un restaurante... 795 01:03:32,767 --> 01:03:34,350 No hiciste nada especial. 796 01:03:35,433 --> 01:03:36,725 Estabas sentado allí. 797 01:03:38,267 --> 01:03:39,267 Hablamos. 798 01:03:39,350 --> 01:03:40,392 Tú escuchaste. 799 01:03:41,267 --> 01:03:42,558 En aquel entonces, escuchaste. 800 01:03:45,725 --> 01:03:48,475 Después de nunca poder confiar en cualquiera... 801 01:03:49,808 --> 01:03:51,100 Mi padre no... 802 01:03:51,183 --> 01:03:52,350 ni mi madre... 803 01:03:53,725 --> 01:03:54,933 Definitivamente no hombres... 804 01:03:58,225 --> 01:04:00,017 Tuve una sensación poderosa... 805 01:04:00,850 --> 01:04:03,558 certeza absoluta que pudiera confiar en ti. 806 01:04:05,892 --> 01:04:07,017 Me sentí superado. 807 01:04:09,683 --> 01:04:11,058 Te lo dije, ¿recuerdas? 808 01:04:18,350 --> 01:04:22,058 Me sentí tan aliviado, sabiendo que podía confiar en alguien. 809 01:04:28,558 --> 01:04:29,767 Esa tarde... 810 01:04:32,017 --> 01:04:33,433 Sabía que te amaría. 811 01:04:37,308 --> 01:04:38,642 Te amo toda mi vida. 812 01:05:13,183 --> 01:05:15,350 - ¿Apagaste la música? - No, señor. 813 01:06:01,808 --> 01:06:03,600 ¿Qué fue eso en la cocina? 814 01:06:03,683 --> 01:06:05,725 ¿Vas a volver al comedero? 815 01:06:06,100 --> 01:06:07,225 ¿Qué te importa? 816 01:06:07,683 --> 01:06:10,475 Es algo así como mi negocio, y arruina nuestro plan. 817 01:06:10,558 --> 01:06:12,767 ¿Pensé que habías terminado? ¿No tienes pelotas? 818 01:06:14,267 --> 01:06:16,392 Ella es mi esposa, la madre de mis hijos. 819 01:06:17,808 --> 01:06:19,350 ¿Qué soy entonces? 820 01:06:56,225 --> 01:06:57,308 Por cierto, 821 01:06:57,683 --> 01:06:59,433 "el pito", como me llamas, 822 01:07:00,058 --> 01:07:01,517 eso no es muy agradable. 823 01:07:02,642 --> 01:07:04,225 ¿Se supone que debo ser agradable? 824 01:07:04,683 --> 01:07:07,183 Podrías mostrar algo de respeto por ti mismo. 825 01:07:07,267 --> 01:07:10,058 - Y respétame más. - La idea no es respetarte. 826 01:07:10,433 --> 01:07:11,850 Es para deshacerme de ti. 827 01:07:13,267 --> 01:07:16,225 No puedes deshacerte de mí. Tu esposa te lo dijo. 828 01:07:16,892 --> 01:07:18,892 Por una vez, no está diciendo tonterías. 829 01:07:19,517 --> 01:07:21,433 Formamos un todo, una sola persona. 830 01:07:21,517 --> 01:07:23,558 Si me matas, eso es suicidio. 831 01:07:23,642 --> 01:07:25,100 Pero no tienes pelotas. 832 01:07:25,183 --> 01:07:26,433 Deja las bolas. 833 01:07:27,600 --> 01:07:29,350 Por suerte, tengo suficiente para dos. 834 01:07:30,308 --> 01:07:33,183 ¿Qué tal si eliminamos lo conflictivo? 835 01:07:33,267 --> 01:07:34,142 Es agotador. 836 01:07:34,308 --> 01:07:35,725 ¿No te cansa? 837 01:07:36,392 --> 01:07:37,808 Mírate, tan pálido. 838 01:07:38,225 --> 01:07:39,892 ¿Hemos detectado un error? 839 01:07:41,975 --> 01:07:43,100 ¿Qué estás haciendo? 840 01:07:43,933 --> 01:07:45,392 Laboral. Dame un respiro. 841 01:07:48,017 --> 01:07:48,975 ¿Qué? 842 01:07:49,475 --> 01:07:51,350 No estás inspirado en este momento. 843 01:07:51,850 --> 01:07:52,892 ¿Sabes eso? 844 01:07:54,933 --> 01:07:57,142 ¿No crees que deberíamos hablar? 845 01:07:57,933 --> 01:08:00,767 viniste aquí para aclarar las cosas en nuestra cabeza. 846 01:08:00,850 --> 01:08:03,892 - "¡Y haré algo de trabajo!" - Me hace bien. 847 01:08:03,975 --> 01:08:07,392 No, te permite pensar que sí. ¡pero no resuelve nada! 848 01:08:07,892 --> 01:08:10,808 Es una distracción, viviendo para saltar otro día. 849 01:08:11,517 --> 01:08:14,017 Ahogarte en el trabajo. ¡Honestamente! 850 01:08:14,725 --> 01:08:15,975 ¡Tan convencional! 851 01:08:16,725 --> 01:08:19,392 Intenta entrar en meditación. como todos los demás. 852 01:08:19,557 --> 01:08:20,682 ¡Callarse la boca! 853 01:08:46,642 --> 01:08:47,642 ¿Y ahora qué? 854 01:08:50,350 --> 01:08:51,682 No es muy bueno. 855 01:08:52,432 --> 01:08:53,642 Lo siento, yo... 856 01:08:54,517 --> 01:08:57,307 Me mordí la lengua ayer pero suena de segunda mano. 857 01:08:57,392 --> 01:08:59,307 No estoy de acuerdo. Me gusta mucho. 858 01:08:59,392 --> 01:09:02,767 Claro, pero es un refrito cosas que ya hiciste. 859 01:09:02,850 --> 01:09:04,307 Simplemente no tan bueno. 860 01:09:12,100 --> 01:09:15,057 Tenía que decirte, estás dando vueltas en círculos. 861 01:09:15,557 --> 01:09:16,807 Estás a kilómetros de distancia. 862 01:09:17,142 --> 01:09:18,225 Nunca te gusta nada. 863 01:09:19,267 --> 01:09:20,975 Así que no me pidas mi opinión. 864 01:09:21,142 --> 01:09:23,557 ¿Tengo que decir lo que quieres oír? 865 01:09:53,808 --> 01:09:54,808 ¡Mierda! 866 01:10:01,017 --> 01:10:02,017 Eres un idiota. 867 01:10:07,642 --> 01:10:08,850 Llámala entonces. 868 01:10:09,350 --> 01:10:11,058 - ¿OMS? - ¿Qué? 869 01:10:11,225 --> 01:10:13,267 Tu esposa, tonto. Ella te obsesiona. 870 01:10:13,350 --> 01:10:15,308 Empieza con eso. Alimenta su ego. 871 01:10:15,392 --> 01:10:17,017 Especialmente si lo dices en serio. 872 01:10:17,100 --> 01:10:20,058 Se me conoce por inventar cosas para halagarla. 873 01:10:20,142 --> 01:10:21,600 Pero si es real... 874 01:10:28,017 --> 01:10:29,558 Pienso en ti todos los días. 875 01:10:30,933 --> 01:10:32,308 Pienso en muchas cosas. 876 01:10:34,392 --> 01:10:36,017 Estar aquí me hace bien. 877 01:10:39,975 --> 01:10:41,308 ¿No tienes nada que decir? 878 01:10:42,392 --> 01:10:43,600 ¿Qué puedo decir? 879 01:10:45,183 --> 01:10:46,683 Dime lo que sientes. 880 01:10:47,725 --> 01:10:48,975 Ya no tengo ni idea. 881 01:10:49,475 --> 01:10:50,975 Amarte no es suficiente. 882 01:10:51,058 --> 01:10:52,517 Ya no puedo hacer esto. 883 01:10:53,017 --> 01:10:55,725 Esta es la parte donde te das cuenta de que nos haces daño, 884 01:10:55,808 --> 01:10:57,225 intentas compensarlo. 885 01:10:57,600 --> 01:11:00,350 Entonces te desvías de nuevo. Eres tan inconsistente. 886 01:11:01,183 --> 01:11:03,183 Estoy exhausto, no puedo más. 887 01:11:03,767 --> 01:11:06,350 Creo que necesito estar solo, vivir... 888 01:11:07,017 --> 01:11:08,392 - ¡Dale! - ¡Déjala hablar! 889 01:11:08,558 --> 01:11:09,975 ¡Dámelo! 890 01:11:10,142 --> 01:11:13,058 ¿Estás cansado? Quieres estar solo, ¿verdad? 891 01:11:13,142 --> 01:11:14,600 ¡Adivina qué, lo serás! 892 01:11:14,683 --> 01:11:16,058 ¡Increíble! 893 01:11:16,142 --> 01:11:18,725 te llamo para decirte te amo, Estoy pensando en ti, 894 01:11:18,808 --> 01:11:21,517 solo tu en el puto planeta mantenme adelante... 895 01:11:21,850 --> 01:11:23,142 ¡Y estás cansado! 896 01:11:23,725 --> 01:11:25,433 ¿No me cansas? 897 01:11:25,600 --> 01:11:26,517 ¡Mierda! 898 01:11:26,600 --> 01:11:28,600 ¡Es normal después de tantos años! 899 01:11:28,683 --> 01:11:32,517 Conoces a muchas parejas que, Después de 14 años, ¿nunca peleaste? 900 01:11:33,433 --> 01:11:35,475 ¡Lo que quieres no existe! 901 01:11:36,475 --> 01:11:37,725 ¿Sabes lo que viene ahora? 902 01:11:38,475 --> 01:11:40,350 Conocerás, o habrás conocido, a un chico. 903 01:11:41,267 --> 01:11:44,517 Será maravilloso. Te sentirás joven otra vez. 904 01:11:44,683 --> 01:11:46,308 ¡Luz y enamorada! 905 01:11:47,017 --> 01:11:50,017 Hasta que ambos se calmen, dejar de trabajar en ello. 906 01:11:50,100 --> 01:11:52,433 Entonces su polla interior se ocupará de tu caso. 907 01:11:52,517 --> 01:11:54,392 Y todo empezará de nuevo. 908 01:11:54,475 --> 01:11:56,350 ¡Se llama relación! 909 01:11:56,433 --> 01:11:58,267 ¡Una batalla todos los días! 910 01:11:58,683 --> 01:12:00,267 ¿Quieres dejar de pelear? 911 01:12:00,350 --> 01:12:02,767 Y someter a nuestros hijos ¿A nuestra falta de coraje? 912 01:12:03,142 --> 01:12:05,392 ¿Sabes qué? Juega al héroe. Me fui. 913 01:12:06,142 --> 01:12:08,267 Diles que su padre es un bastardo. 914 01:12:08,850 --> 01:12:10,142 Esta vez se acabó. 915 01:12:10,642 --> 01:12:11,517 ¡Hemos terminado! 916 01:12:11,683 --> 01:12:14,225 ¡Ve a echar un polvo si quieres! 917 01:12:15,308 --> 01:12:16,892 ¿Por qué hiciste eso? 918 01:12:18,308 --> 01:12:19,975 ¿Por qué diablos hiciste eso? 919 01:12:20,475 --> 01:12:21,600 ¡No puedes evitarlo! 920 01:12:22,183 --> 01:12:23,933 ¡Ella acaba de decir que necesita vivir! 921 01:12:24,100 --> 01:12:25,558 ¡Eres un maldito psicópata! 922 01:12:27,433 --> 01:12:29,392 Tú eres el psicópata, tonto. 923 01:12:30,517 --> 01:12:32,517 Mírate, hablando contigo mismo. 924 01:12:33,100 --> 01:12:35,017 Deja ya la mierda esquizoide. 925 01:12:35,850 --> 01:12:37,267 Soy parte de ti. 926 01:12:37,350 --> 01:12:39,350 Yo soy tú, te guste o no. 927 01:12:39,975 --> 01:12:41,892 Estás convencido de que te está engañando. 928 01:12:41,975 --> 01:12:44,933 Todas esas veces, husmeaste en busca de pistas en su teléfono. 929 01:12:45,017 --> 01:12:47,350 Yo no. Tú eras el que husmeaba. 930 01:12:47,433 --> 01:12:50,058 tu husmeaste pero los cobardes no lo admiten. 931 01:12:50,142 --> 01:12:52,517 te tranquiliza pensar que no eres tú. 932 01:12:52,600 --> 01:12:53,808 Eres tú. 933 01:12:53,892 --> 01:12:56,183 Eres ese cobarde astuto y cobarde. 934 01:12:57,600 --> 01:12:59,350 Deja de echarme todo esto encima. 935 01:12:59,725 --> 01:13:01,183 ¿Qué pasa si tengo razón? 936 01:13:01,267 --> 01:13:02,475 ¿Y eres un idiota? 937 01:13:02,558 --> 01:13:05,517 En lugar de un buen chico, ¡podría ser que seas un idiota! 938 01:13:05,683 --> 01:13:07,475 Son excusas falsas, como, 939 01:13:07,642 --> 01:13:09,100 "Mi alter ego toma el control". 940 01:13:09,183 --> 01:13:13,142 ¿Qué pasa si necesito? ¿Para deshacerse de mi yo perfecto y bien intencionado? 941 01:13:13,225 --> 01:13:14,850 ¿Quién dice que eres un buen chico? 942 01:13:14,933 --> 01:13:16,017 ¿Tu esposa? 943 01:13:16,475 --> 01:13:18,892 Ella piensa que eres un buen chico ¿Quién puede cambiar? 944 01:13:19,350 --> 01:13:21,142 Quizás en el fondo seas una mierda. 945 01:13:21,225 --> 01:13:22,933 Quizás le encanta que la follen. 946 01:13:24,267 --> 01:13:25,600 Ella te está engañando. 947 01:13:25,683 --> 01:13:27,267 Desde el día 1, follándome a otros chicos. 948 01:14:04,058 --> 01:14:07,392 Hola, no puedo atender tu llamada. Por favor, deja un mensaje. 949 01:16:03,225 --> 01:16:04,433 Increíble. 950 01:16:04,517 --> 01:16:05,850 ¿Nunca escucharás? 951 01:16:08,017 --> 01:16:11,308 Córtame la garganta, mátame, lo que quieras... 952 01:16:11,392 --> 01:16:12,725 Cuando quiero vuelvo. 953 01:16:15,850 --> 01:16:17,142 No puedo soportar más. 954 01:16:19,892 --> 01:16:21,183 Me vuelves loco. 955 01:16:22,142 --> 01:16:23,517 Has arruinado mi vida. 956 01:16:24,267 --> 01:16:26,392 Toda mi vida, arrastrándome hacia abajo. 957 01:16:27,683 --> 01:16:29,475 Impidiéndome ser feliz. 958 01:16:32,225 --> 01:16:33,642 Quiero que esto pare. 959 01:16:34,392 --> 01:16:36,183 Acéptame para que esto se detenga. 960 01:16:36,642 --> 01:16:38,267 Y escucha para mantenerme callado. 961 01:16:39,017 --> 01:16:40,933 Nunca fui tu enemigo. 962 01:16:41,808 --> 01:16:45,183 te arrastré hacia abajo entonces querrás levantarte y ser feliz. 963 01:16:45,850 --> 01:16:47,267 Para ti y para los demás. 964 01:16:47,767 --> 01:16:49,017 ¿Quieres ser feliz? 965 01:16:52,725 --> 01:16:54,308 Entonces sabes qué hacer. 966 01:16:54,850 --> 01:16:55,975 Qué decirles. 967 01:17:13,808 --> 01:17:15,642 ¡Por qué tener hijos, para esto! 968 01:17:15,725 --> 01:17:17,267 No empieces con eso de nuevo. 969 01:17:17,350 --> 01:17:19,142 - ¿Empezar qué? - ¡Detener! 970 01:17:21,100 --> 01:17:22,183 Todo está bien. 971 01:17:22,350 --> 01:17:23,892 No pasará mucho tiempo. 972 01:17:32,350 --> 01:17:33,225 ¿Cómo te sientes? 973 01:17:35,475 --> 01:17:36,433 Triste. 974 01:17:39,392 --> 01:17:40,475 Me siento vacío. 975 01:17:41,600 --> 01:17:42,558 Solo. 976 01:17:44,100 --> 01:17:45,975 Se llama síndrome de Estocolmo. 977 01:17:46,517 --> 01:17:50,308 Un fenómeno frecuente entre los rehenes y sus captores. 978 01:17:50,392 --> 01:17:52,433 Durante años, has encontrado consuelo en la crisis. 979 01:17:53,183 --> 01:17:56,308 has desarrollado un contagio emocional hacia él. 980 01:17:56,392 --> 01:17:57,517 Te tranquiliza. 981 01:17:57,975 --> 01:18:00,225 Así que dejarlo ahora te preocupa. 982 01:18:00,725 --> 01:18:02,725 Lo extrañarás un poco al principio. 983 01:18:02,808 --> 01:18:04,558 Habéis sido inseparables durante años. 984 01:18:07,100 --> 01:18:07,975 Tos. 985 01:18:13,808 --> 01:18:16,017 Sinceramente, tuviste suerte. 986 01:18:16,558 --> 01:18:17,808 Podrías haber muerto. 987 01:18:22,392 --> 01:18:23,767 No pareces contento. 988 01:18:24,975 --> 01:18:26,017 No sé. 989 01:18:26,850 --> 01:18:28,392 No sé qué pensar. 990 01:18:30,058 --> 01:18:31,350 ¿Qué pasa ahora? 991 01:18:32,225 --> 01:18:33,975 Sentir miedo es normal, ¿verdad? 992 01:18:38,517 --> 01:18:39,517 ¿Vendrás a casa? 993 01:18:40,725 --> 01:18:41,892 ¿Me estás dejando? 994 01:18:45,683 --> 01:18:47,475 Déjame hablar con mi perra interior. 995 01:18:55,183 --> 01:18:56,267 ¿Puedo ir contigo? 996 01:18:58,517 --> 01:18:59,642 ¿No te importa? 997 01:19:02,392 --> 01:19:03,725 Claro, ¿por qué? 998 01:19:05,142 --> 01:19:06,308 Porque me gustas. 999 01:19:08,225 --> 01:19:11,142 Por mí está bien, pero él, no lo sé. 1000 01:19:12,475 --> 01:19:13,600 ¿Qué ocurre? 1001 01:19:13,683 --> 01:19:14,850 ¿Es un problema? 1002 01:19:17,142 --> 01:19:19,017 Lo encuentro un poco raro. 1003 01:19:19,808 --> 01:19:20,933 ¿Estás celoso? 1004 01:19:22,017 --> 01:19:23,225 Lo más probable es que. 1005 01:19:24,600 --> 01:19:26,600 Lo siento, pero necesito decírselo. 1006 01:19:29,183 --> 01:19:30,350 Tenías razón. 1007 01:19:31,100 --> 01:19:32,475 No podía admitirlo 1008 01:19:33,058 --> 01:19:34,642 pero no fue sólo por sexo. 1009 01:19:35,975 --> 01:19:37,308 Me sentí bien contigo. 1010 01:19:39,142 --> 01:19:40,517 Muchas veces te extrañé. 1011 01:19:42,433 --> 01:19:43,808 Te extrañaré mucho. 1012 01:19:45,433 --> 01:19:46,767 Yo también te extrañaré. 1013 01:19:47,350 --> 01:19:48,475 Entonces... 1014 01:19:51,267 --> 01:19:52,725 Te lastimé, lo sé. 1015 01:19:54,350 --> 01:19:55,600 Lo lamento. 1016 01:19:57,558 --> 01:19:59,058 Nos lastimamos unos a otros. 1017 01:19:59,975 --> 01:20:00,975 Pero bueno... 1018 01:20:02,975 --> 01:20:03,933 ¿Puedo? 1019 01:20:27,975 --> 01:20:29,225 Nos vemos. 1020 01:20:41,892 --> 01:20:43,725 Dale un beso a los niños de mi parte. 1021 01:20:45,850 --> 01:20:48,558 Es mejor que no vean esto. a su edad. 1022 01:20:51,100 --> 01:20:52,267 Cuídate. 1023 01:20:53,350 --> 01:20:54,767 Y trata de disfrutarlo. 1024 01:20:56,267 --> 01:20:57,642 Deja de hacerte el tonto. 1025 01:20:59,308 --> 01:21:01,142 Puedo volver, no estaré lejos. 1026 01:21:02,850 --> 01:21:03,975 Lo sé. 1027 01:21:10,975 --> 01:21:12,058 Seguir. 1028 01:23:18,433 --> 01:23:23,183 él 1029 01:28:00,100 --> 01:28:02,642 Subtítulos: Simón Juan 1030 01:28:02,725 --> 01:28:05,183 Subtitulado: VIHENTY