1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,000 --> 00:00:47,458 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,625 Спасибо. 5 00:00:50,708 --> 00:00:52,500 Спасибо, что пришли. Спасибо. 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Джада. 7 00:01:08,291 --> 00:01:10,125 Не представляешь, как мне жаль. 8 00:01:11,083 --> 00:01:12,708 Я знаю. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,666 Он будет играть? Как тебе удалось его убедить? 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,000 Никак. Видимо, он сам захотел. 11 00:01:49,625 --> 00:01:50,666 Джулио… 12 00:01:50,750 --> 00:01:54,291 Он не просто преподавал астрофизику. 13 00:01:54,375 --> 00:01:57,708 Джулио сам был астрофизиком. 14 00:01:57,791 --> 00:02:01,625 Потому что мой папа… мой отец… 15 00:02:04,166 --> 00:02:06,208 Он был не только… 16 00:02:08,875 --> 00:02:10,250 Я не могу. Простите. 17 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 Благодаря этому человеку я закончила университет. 18 00:02:15,291 --> 00:02:16,791 Он стал мне отцом, 19 00:02:18,458 --> 00:02:19,291 другом 20 00:02:19,791 --> 00:02:21,041 и учителем. 21 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 Он был для меня всем. 22 00:02:24,166 --> 00:02:27,083 Он бы ни за что на свете не оставил меня одну, 23 00:02:27,958 --> 00:02:28,958 если бы был жив. 24 00:02:35,541 --> 00:02:36,875 Дорогой брат Джулио, 25 00:02:36,958 --> 00:02:39,583 всё сказанное здесь лишь подтверждает… 26 00:02:39,666 --> 00:02:40,750 Прошу прощения. 27 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Извините. 28 00:02:45,583 --> 00:02:47,416 Я бы тоже хотел высказаться. 29 00:03:15,833 --> 00:03:17,666 Время моего отца вышло. 30 00:03:18,666 --> 00:03:21,125 По этому поводу мы здесь и собрались. 31 00:03:23,416 --> 00:03:25,791 Но знаете что? Это неправильно. 32 00:03:26,875 --> 00:03:28,541 Ведь времени не существует. 33 00:03:29,833 --> 00:03:31,125 Я прекрасно помню, 34 00:03:31,208 --> 00:03:35,500 как однажды он пытался мне объяснить эту абсурдную мысль. 35 00:03:36,208 --> 00:03:39,916 «Время и пространство — это понятия, которых нет во Вселенной, 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,833 а то, что действительно есть, 37 00:03:42,458 --> 00:03:47,000 существовало благодаря разнице восприятия времени относительно того, 38 00:03:48,041 --> 00:03:49,375 где мы сейчас». 39 00:03:49,916 --> 00:03:50,750 Как-то так. 40 00:03:52,083 --> 00:03:53,875 Я этого никогда не понимал. 41 00:03:56,583 --> 00:03:57,875 А он мне сказал, 42 00:03:58,375 --> 00:04:00,416 что за этим парадоксом стоит Бог. 43 00:04:02,125 --> 00:04:06,291 Вот интересно, удалось ли тебе самому в итоге его понять, профессор? 44 00:04:09,666 --> 00:04:12,458 А я кое-что выяснил. И это произошло не сегодня. 45 00:04:13,208 --> 00:04:16,000 Пространство и время в реальной жизни есть. 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,708 И твои действия оставляют отпечаток, 47 00:04:19,583 --> 00:04:20,541 профессор Коста. 48 00:04:23,916 --> 00:04:26,750 Порой мне кажется, будто я прилетел сюда с Марса. 49 00:04:28,041 --> 00:04:31,833 И, если времени не существует, как ты говорил, 50 00:04:33,208 --> 00:04:34,791 мне не придется прощаться. 51 00:04:36,333 --> 00:04:38,041 А если нет пространства, 52 00:04:39,166 --> 00:04:40,833 значит, ты не здесь. 53 00:04:42,166 --> 00:04:45,333 Ты был, есть и будешь тут или, скажем, 54 00:04:45,416 --> 00:04:47,083 на другой планете. 55 00:04:49,708 --> 00:04:53,500 А я останусь здесь, в этом пространстве и в этом времени. 56 00:04:57,250 --> 00:04:58,416 С твоим отпечатком. 57 00:05:07,666 --> 00:05:09,041 Вы не виделись 20 лет. 58 00:05:09,125 --> 00:05:11,083 А ты с ним даже не поздоровалась. 59 00:05:12,041 --> 00:05:13,000 А как по-твоему? 60 00:05:14,833 --> 00:05:17,416 То, что он там устроил, это нормально? 61 00:05:18,333 --> 00:05:22,250 - Заявился в таком виде! - Да какая разница, как он был одет? 62 00:05:22,333 --> 00:05:26,333 Ты уж прости, но это было лучше, чем формальные слова его коллег. 63 00:05:27,333 --> 00:05:30,125 Приятно, что Джада пришла. Я не ожидала. 64 00:05:30,625 --> 00:05:34,416 - Из-за тебя я с ним не поздоровалась. - Чем это я помешала? 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,958 Сказала посадить нашего «принца» в машину. 66 00:05:37,041 --> 00:05:39,416 Ты же видела, что он уже еле держится. 67 00:05:41,375 --> 00:05:43,291 - Боже, куда он делся? - Не знаю. 68 00:05:43,375 --> 00:05:45,083 О господи, Каролина. Где он? 69 00:05:45,166 --> 00:05:47,583 - Он не дал запереть дверь! - Себастиано! 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 Я понял, что вы имели в виду. 71 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 Да? 72 00:06:09,291 --> 00:06:10,166 Серьезно? 73 00:06:10,250 --> 00:06:12,583 Да. Вы сказали, что чувствуете себя… 74 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 Чувствуете себя марсианином. 75 00:06:15,333 --> 00:06:16,166 Ага. 76 00:06:17,041 --> 00:06:19,958 - Почти всю свою жизнь. - Я тоже. Но… 77 00:06:20,041 --> 00:06:21,375 Ну то есть не всю, 78 00:06:21,458 --> 00:06:23,791 а с тех пор как я понял, что это за мир. 79 00:06:25,333 --> 00:06:28,583 В таком случае у нас есть кое-что общее. 80 00:06:29,875 --> 00:06:30,791 Похоже. 81 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 Да. 82 00:06:34,750 --> 00:06:36,166 Сегодня я… 83 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 Я принес вот это. 84 00:06:41,125 --> 00:06:42,375 Не знаю зачем. 85 00:06:44,041 --> 00:06:45,958 Это про нас. 86 00:06:46,500 --> 00:06:47,375 Тут… 87 00:06:48,458 --> 00:06:51,833 Может, вы уже это читали. Если нет, оставьте себе. 88 00:06:52,333 --> 00:06:53,166 Это про нас? 89 00:06:54,041 --> 00:06:54,875 Да. 90 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 Как это? 91 00:07:01,500 --> 00:07:03,083 А, это про марсиан? 92 00:07:03,708 --> 00:07:04,541 Верно? 93 00:07:04,625 --> 00:07:05,458 Да. 94 00:07:06,875 --> 00:07:10,416 Я этим не особо увлекаюсь, но на досуге гляну. 95 00:07:10,500 --> 00:07:11,583 Скажи-ка. 96 00:07:12,750 --> 00:07:15,250 Ты один из студентов моего отца? 97 00:07:16,291 --> 00:07:18,375 Собираешься стать ученым? 98 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 Ты малость странный. 99 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 - Нет, я… - Себастиано. 100 00:07:23,500 --> 00:07:26,041 Идем, дорогой. Пора ехать. 101 00:07:26,125 --> 00:07:26,958 Пошли. 102 00:07:27,541 --> 00:07:30,125 - Тесла. - Нет. Погоди, мама. Стой. 103 00:07:31,000 --> 00:07:32,708 Кто это? Кто он? 104 00:07:33,583 --> 00:07:36,250 - Кто он на самом деле? - Поговорим в машине. 105 00:07:36,333 --> 00:07:37,916 Он сказал, что я странный. 106 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 Пошли в машину. 107 00:07:39,458 --> 00:07:43,000 - Почему он сказал, что я странный? - Он просто ошибся. 108 00:07:43,500 --> 00:07:45,166 Не обращай внимания. Идем. 109 00:08:07,333 --> 00:08:10,750 Я так изменилась или ты притворяешься, что не узнаёшь меня? 110 00:08:14,291 --> 00:08:17,250 С возвращением, Ник. Рада тебя видеть. 111 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Нам не о чем говорить. 112 00:09:05,375 --> 00:09:09,250 Это же всего на пару дней. Могла бы предложить ему остаться у нас. 113 00:09:11,416 --> 00:09:12,666 Дверь! 114 00:09:13,625 --> 00:09:15,625 А как же твой брат? 115 00:09:15,708 --> 00:09:18,250 В церкви и так чуть не дошло до срыва. 116 00:09:18,333 --> 00:09:21,291 Какого срыва, Тесла? Себастиано не прокаженный! 117 00:09:21,791 --> 00:09:23,875 Не хочу, чтобы Ник знал. 118 00:09:23,958 --> 00:09:25,791 Ну да, ни Ник, ни кто-либо еще. 119 00:09:26,541 --> 00:09:28,041 Я пытаюсь его защитить. 120 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 Он приехал сюда на похороны. Это что-то да значит. 121 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Я тебе вот что скажу. 122 00:09:33,666 --> 00:09:37,833 Твоему дяде плевать на дедушку. Ты его совсем не знаешь. 123 00:09:38,333 --> 00:09:40,208 Как только вскроют завещание, 124 00:09:40,291 --> 00:09:42,625 он тут же свалит с деньгами, как обычно. 125 00:09:42,708 --> 00:09:44,208 Может, не в этот раз. 126 00:09:44,708 --> 00:09:45,791 Он сбежит, поверь. 127 00:09:47,333 --> 00:09:48,708 И скорей бы. 128 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Спасибо. 129 00:11:16,625 --> 00:11:17,833 Правда, спасибо. 130 00:11:18,625 --> 00:11:20,708 Да ну что ты! Не за что. 131 00:11:21,916 --> 00:11:23,333 Ты понимаешь, о чём я. 132 00:11:23,416 --> 00:11:25,708 Просто пытаюсь убедить поиграть со мной 133 00:11:25,791 --> 00:11:28,583 самого талантливого виолончелиста консерватории. 134 00:11:29,333 --> 00:11:30,250 Да, конечно. 135 00:11:33,666 --> 00:11:36,500 Сейчас у него в голове только этот полет на Марс. 136 00:11:37,750 --> 00:11:40,166 И он может на этом циклиться месяцами. 137 00:11:43,291 --> 00:11:44,500 А после смерти папы… 138 00:11:47,791 --> 00:11:48,625 Держись. 139 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 А я не таким представляла твоего брата. 140 00:11:57,083 --> 00:11:58,125 Да, я тоже. 141 00:11:58,958 --> 00:12:00,458 На что-то надеялась. 142 00:12:27,750 --> 00:12:29,250 …так в него и не зашла? 143 00:12:30,333 --> 00:12:32,125 Что? Прости, что ты сказала? 144 00:12:34,041 --> 00:12:36,250 - Каролина… - Видишь? Даже не слушает. 145 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Извини. О чём ты говорила? 146 00:12:38,333 --> 00:12:41,083 О профиле, который я тебе завела в приложении. 147 00:12:41,166 --> 00:12:43,291 - Ты популярнее меня. - Опять? 148 00:12:43,375 --> 00:12:45,375 - А что такого? - Это не для меня. 149 00:12:45,458 --> 00:12:46,708 МИСС ТЕСЛА 150 00:12:46,791 --> 00:12:48,750 Смотри, какая ты тут красивая. 151 00:12:49,541 --> 00:12:50,666 Ну хватит уже. 152 00:12:51,416 --> 00:12:53,750 Я же не отправляю тебя в эскорт-услуги. 153 00:12:53,833 --> 00:12:56,166 - Да ладно, что такого? - С ума сошла? 154 00:12:56,750 --> 00:13:00,416 А как же смертельный риск того, что она с кем-то познакомится, 155 00:13:00,500 --> 00:13:03,250 получит удовольствие от общения, заведет друзей 156 00:13:03,333 --> 00:13:06,125 и чуть-чуть отдохнет от присмотра за Себастиано? 157 00:13:10,916 --> 00:13:11,750 Это не мое. 158 00:13:12,250 --> 00:13:13,666 Прошу меня извинить. 159 00:13:14,166 --> 00:13:17,541 - Вы кушайте. За меня не волнуйтесь. - Мы давно закончили. 160 00:13:18,916 --> 00:13:19,750 Вообще-то. 161 00:13:34,875 --> 00:13:36,625 - Дунем? - Ник, пожалуйста. 162 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 Да шучу я. 163 00:13:38,791 --> 00:13:40,125 Доброе утро. 164 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 - Доброе утро. - Доброе утро. 165 00:13:42,208 --> 00:13:43,083 Тесла. 166 00:13:45,291 --> 00:13:46,750 - Привет. - Федерико. 167 00:13:46,833 --> 00:13:48,375 - Соболезную. - Спасибо. 168 00:13:48,458 --> 00:13:50,416 А вы, должно быть, Никола? 169 00:13:50,500 --> 00:13:52,708 Федерико Вальмонте, друг вашего отца. 170 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 Здрасте. 171 00:13:59,166 --> 00:14:02,541 Знаете, мне всегда казался забавным выбор ваших имен: 172 00:14:02,625 --> 00:14:03,708 Никола и Тесла. 173 00:14:03,791 --> 00:14:07,291 Только человек блестящего ума, как профессор, мог назвать вас 174 00:14:07,375 --> 00:14:10,916 по имени и фамилии гениального изобретателя Николы Теслы. 175 00:14:11,000 --> 00:14:12,416 Ага. Точно. 176 00:14:13,125 --> 00:14:14,166 Может, приступим? 177 00:14:14,250 --> 00:14:15,083 Разумеется. 178 00:14:24,625 --> 00:14:26,250 Еще трое подали заявку. 179 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 Из Исландии. 180 00:14:33,541 --> 00:14:34,500 Знаешь их? 181 00:14:39,291 --> 00:14:40,583 Чего молчишь? 182 00:14:43,916 --> 00:14:45,208 Почему не отвечаешь? 183 00:14:45,708 --> 00:14:48,958 «Настоящим я завещаю свое имущество следующим образом: 184 00:14:49,041 --> 00:14:50,875 мой фургон — Каролине, 185 00:14:50,958 --> 00:14:54,083 виолончель равной ценности — моему внуку Себастиано. 186 00:14:54,166 --> 00:14:57,000 Наконец, мое жилье в Риме на Сан-Джованни Фабри, 187 00:14:57,083 --> 00:14:59,583 дом шесть, блок «А», квартира номер три, 188 00:14:59,666 --> 00:15:00,875 завещаю Тесле Косте, 189 00:15:00,958 --> 00:15:04,541 родившейся в Риме 17 ноября 1972 года, 190 00:15:05,125 --> 00:15:10,500 а также моему сыну Николе Косте, родившемуся в Риме 25 июня 1970 года, 191 00:15:10,583 --> 00:15:13,083 в равную долевую собственность 192 00:15:13,166 --> 00:15:14,958 и полноценное владение. 193 00:15:15,958 --> 00:15:19,750 Заявляю, что не имею другого движимого или недвижимого имущества, 194 00:15:19,833 --> 00:15:22,500 относящегося ко мне. Доктор Джулио Коста». 195 00:15:23,916 --> 00:15:27,541 Нет, этого не может быть. Наверняка ты что-то пропустил. 196 00:15:27,625 --> 00:15:28,583 Проверь-ка. 197 00:15:28,666 --> 00:15:30,875 Нет, Тесла, это всё. 198 00:15:30,958 --> 00:15:32,083 Да как так-то? 199 00:15:32,166 --> 00:15:33,250 Ты уж прости, 200 00:15:33,333 --> 00:15:35,791 но он говорил, что квартира отойдет мне, 201 00:15:35,875 --> 00:15:37,708 а деньги — ему. И где деньги? 202 00:15:37,791 --> 00:15:41,541 Судя по всему, перед смертью он передумал. 203 00:15:46,041 --> 00:15:47,291 И что теперь будет? 204 00:15:51,166 --> 00:15:53,666 Мы не можем съехать. Не можем, Федерико. 205 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 Это невозможно. 206 00:15:56,333 --> 00:15:57,291 Но должно же… 207 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Должен же быть другой вариант! 208 00:16:10,583 --> 00:16:12,125 За что ты так со мной? 209 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 Я? 210 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 Куда мне идти с двумя детьми? 211 00:16:18,583 --> 00:16:19,958 А я почем знаю? 212 00:16:20,041 --> 00:16:22,083 Продай эту квартиру и купи новую. 213 00:16:22,166 --> 00:16:23,791 В чём проблема-то? 214 00:16:23,875 --> 00:16:25,375 Ты эгоистичный ублюдок! 215 00:16:25,875 --> 00:16:28,625 Тебе плевать на всех и вся! И так было всегда! 216 00:16:28,708 --> 00:16:29,625 - Что? - Эгоист! 217 00:16:29,708 --> 00:16:30,625 Я вас прерву. 218 00:16:33,291 --> 00:16:34,958 У меня для вас еще кое-что. 219 00:16:35,041 --> 00:16:37,666 Юридически к завещанию это не относится. 220 00:16:37,750 --> 00:16:41,250 Можно сказать, это было его последней волей. 221 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 Можете открыть. 222 00:16:56,583 --> 00:16:57,416 «Милая Тесла…» 223 00:16:58,000 --> 00:17:01,041 Ты ошибался, а я был прав. Ясно? Я был прав. 224 00:17:01,125 --> 00:17:04,666 Я был прав с самого начала. Я же говорил, что он не шпион. 225 00:17:05,166 --> 00:17:07,125 Он не шпион, а мой дядя. 226 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 Дядя Ник. Да. 227 00:17:14,375 --> 00:17:16,458 Кельвин, хватит. Перестань. 228 00:17:17,041 --> 00:17:19,375 Понял? Мы можем не волноваться. Хватит. 229 00:17:20,291 --> 00:17:22,000 Нам не о чем беспокоиться. 230 00:17:22,083 --> 00:17:24,208 Он передал мне запечатанные конверты 231 00:17:24,291 --> 00:17:27,333 и попросил отдать их вам после оглашения завещания. 232 00:17:27,416 --> 00:17:29,375 Я не знаю, что там написано. 233 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Да господи ты боже мой… 234 00:17:33,833 --> 00:17:36,208 Уверен, этот козел даже помолился. 235 00:17:37,583 --> 00:17:38,916 Вот сукин сын! 236 00:17:50,708 --> 00:17:52,583 Что же мне теперь делать? 237 00:18:04,458 --> 00:18:05,291 Ну как? 238 00:18:06,916 --> 00:18:09,500 - Он сбежал, как ты и ожидала? - Нет. 239 00:18:10,291 --> 00:18:11,291 К сожалению, нет. 240 00:18:11,875 --> 00:18:13,250 Почему «к сожалению»? 241 00:18:15,083 --> 00:18:17,708 Потому что твой дедушка не оставил ему денег. 242 00:18:18,333 --> 00:18:19,875 Оставил лишь эту квартиру. 243 00:18:20,916 --> 00:18:23,041 - И что дальше? - А дальше… 244 00:18:23,583 --> 00:18:26,541 Или мы его продаем напополам с твоим дядей… 245 00:18:28,541 --> 00:18:29,416 …или вот. 246 00:18:30,166 --> 00:18:31,000 Что это? 247 00:18:35,833 --> 00:18:37,833 Последняя воля твоего деда. 248 00:18:38,333 --> 00:18:40,458 Кстати, тебе он оставил фургон. 249 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 Фургон? 250 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Да, фургон. 251 00:18:49,416 --> 00:18:52,625 Да ладно! Дядя Ник должен будет жить с нами? 252 00:18:53,125 --> 00:18:57,208 - Но по закону ты не обязана. - По закону или нет — как есть. 253 00:18:57,708 --> 00:18:58,541 Как есть. 254 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 Но ведь он же может отказаться? 255 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 Это вряд ли. 256 00:19:04,000 --> 00:19:08,083 Зная, что деньги ему не светят, он захочет начать тут новую жизнь. 257 00:19:08,833 --> 00:19:10,750 - Ну и дела! - Да не то слово. 258 00:19:10,833 --> 00:19:12,083 Год — это долго. 259 00:19:13,250 --> 00:19:16,291 И как мы тут разместимся? У нас всего три спальни. 260 00:19:16,791 --> 00:19:20,750 По-твоему, проблема в спальнях? А как же твой брат? Подумай! 261 00:19:21,250 --> 00:19:24,625 Ты же знаешь, малейшее изменение для него как конец света. 262 00:19:24,708 --> 00:19:29,500 - А тут в квартире появится незнакомец. - Он не незнакомец, а его дядя. 263 00:19:29,583 --> 00:19:33,625 - Как только ты ему объяснишь… - Я не хочу, чтобы Ник знал. 264 00:19:33,708 --> 00:19:36,583 - И что ты ему скажешь? - Что у него депрессия. 265 00:19:36,666 --> 00:19:38,666 Из-за смерти дедушки. 266 00:19:39,166 --> 00:19:41,583 И что лучше его не трогать. 267 00:19:42,125 --> 00:19:45,833 Целый год? Тесла, тебе бы самой голову проверить. 268 00:19:45,916 --> 00:19:49,750 И так-то непросто, а тут год терпеть этот фарс? Это невыносимо. 269 00:19:50,875 --> 00:19:53,125 Я знаю, что для него лучше, Каролина! 270 00:20:17,875 --> 00:20:18,916 Невероятно. 271 00:20:19,500 --> 00:20:22,166 Здесь пахнет так же, как и 20 лет назад. 272 00:20:24,833 --> 00:20:26,791 Нет, ничего не выйдет. 273 00:20:27,416 --> 00:20:30,750 - Нет. - Но кое-что все-таки изменилось. 274 00:20:30,833 --> 00:20:32,916 О да, вижу, ты приложила руку. 275 00:20:33,416 --> 00:20:35,583 Тебе удалось сделать его еще… 276 00:20:36,500 --> 00:20:38,708 Гораздо… даже не знаю каким. 277 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Послушай. 278 00:20:41,250 --> 00:20:44,000 Давай кое-что проясним. Хорошо? 279 00:20:45,250 --> 00:20:46,208 Привет, Себа. 280 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 - Прости, что… - Ник. 281 00:20:50,583 --> 00:20:52,125 Это наша квартира, 282 00:20:52,208 --> 00:20:54,875 а ты в ней лишь гость, причем незваный. 283 00:20:54,958 --> 00:20:57,208 Да, но ты начала с ложного тезиса, 284 00:20:57,291 --> 00:20:59,541 ведь юридически это и моя квартира. 285 00:20:59,625 --> 00:21:01,916 По воле нашего отца, не так ли? 286 00:21:02,958 --> 00:21:03,791 Ну? 287 00:21:04,875 --> 00:21:05,916 Где моя комната? 288 00:21:07,208 --> 00:21:10,000 Ого, ты так и не выбросила этот синий диванчик? 289 00:21:10,500 --> 00:21:11,333 Здорово. 290 00:21:12,708 --> 00:21:13,958 Ты меня провоцируешь? 291 00:21:14,041 --> 00:21:16,708 - Брось. - Нет уж, скажи. Хочешь поиздеваться? 292 00:21:16,791 --> 00:21:20,541 - И как мы это всё организуем? - Тебе нравится меня доводить? 293 00:21:20,625 --> 00:21:22,500 Синий диванчик реально удобный. 294 00:21:23,416 --> 00:21:26,500 Не знаю, как мы всё организуем. Доволен? Спи здесь. 295 00:21:26,583 --> 00:21:30,416 Хватит уже клочиться. Дядя Ник может занять мою комнату. 296 00:21:30,500 --> 00:21:32,625 - Другое дело. - Что? Ты в своем уме? 297 00:21:33,125 --> 00:21:35,291 Хочешь год ютиться на диване? 298 00:21:35,375 --> 00:21:38,041 Может, это ты не в своем уме? Я ухожу из дома. 299 00:21:39,375 --> 00:21:41,791 Ты серьезно? И куда же ты пойдешь? 300 00:21:41,875 --> 00:21:44,291 Что-нибудь придумаю. Это не твоя проблема. 301 00:21:44,375 --> 00:21:48,958 Каролина, прошу, поставь сумку. Не надо всё еще больше усложнять. 302 00:21:49,041 --> 00:21:51,583 Зачем ты так со мной? Хочешь меня наказать? 303 00:21:51,666 --> 00:21:55,125 Ты думаешь, что мир крутится только вокруг тебя? 304 00:21:55,208 --> 00:21:57,625 Я тебя не наказываю, а делаю это для себя. 305 00:21:58,125 --> 00:22:00,666 Здесь я или нет — это ничего не меняет. 306 00:22:01,666 --> 00:22:05,416 Что ты такое говоришь? Подумай, как это воспримет твой брат. 307 00:22:05,500 --> 00:22:09,208 - Рада была повидаться. Пока, дядя Ник. - Нет, подожди. 308 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 Если проблема в синем диване, 309 00:22:12,583 --> 00:22:14,291 на нём может спать твоя мама. 310 00:22:14,916 --> 00:22:17,541 Пока, Тесла. Я зайду за одеждой, когда смогу. 311 00:22:17,625 --> 00:22:20,291 - Каролина… - Не трогай ничего в моей комнате. 312 00:22:20,375 --> 00:22:23,833 Подожди, Каролина. Пожалуйста. Можно с тобой поговорить? 313 00:22:24,333 --> 00:22:25,666 Она зовет тебя Теслой? 314 00:22:26,541 --> 00:22:27,500 Да пошел ты! 315 00:22:30,458 --> 00:22:31,916 Видимо, это он. 316 00:22:32,541 --> 00:22:34,625 Я ожидала от него чего угодно, 317 00:22:34,708 --> 00:22:36,708 но уж точно не фургон. 318 00:22:36,791 --> 00:22:38,708 По-моему, это очень круто. 319 00:22:39,583 --> 00:22:42,458 Он прямо как знал, что я уйду из дома. 320 00:22:55,583 --> 00:22:57,125 Заходи, если хочешь. 321 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 Твой дед был странным. 322 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Определенно. 323 00:23:01,791 --> 00:23:04,250 Одни только эти его сюрпризы в письмах! 324 00:23:04,333 --> 00:23:05,458 Ты их читала? 325 00:23:05,541 --> 00:23:08,208 - Только письмо для Теслы. - И что там? 326 00:23:08,291 --> 00:23:12,000 Короче, поскольку счастье не в деньгах, а в любви, 327 00:23:12,083 --> 00:23:15,666 он попросил, чтобы она и Ник год пожили друг с другом, 328 00:23:15,750 --> 00:23:19,708 прежде чем покинуть отчий дом, а потом типа пусть сами решают. 329 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Целый год? 330 00:23:22,083 --> 00:23:25,416 Теперь понимаешь, почему не вариант остаться с ними? 331 00:23:32,125 --> 00:23:33,916 Спорим, он даже не заведется? 332 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Похоже, ты проспорила. 333 00:23:53,500 --> 00:23:54,708 Добрый вечер. 334 00:23:57,416 --> 00:24:00,583 - Что на ужин? - Сними этот свой вонючий потник. 335 00:24:01,333 --> 00:24:04,541 А еще, кажется, я тебя недвусмысленно попросила 336 00:24:04,625 --> 00:24:06,791 снимать обувь, когда заходишь в дом. 337 00:24:13,541 --> 00:24:16,791 Богом клянусь, не уберешь свои тапки — я их сожгу. 338 00:24:18,166 --> 00:24:19,708 Весь год будем ссориться? 339 00:24:20,916 --> 00:24:21,916 Ты этого хочешь? 340 00:24:27,291 --> 00:24:28,625 Один из нас сдастся. 341 00:24:30,625 --> 00:24:31,583 И это буду не я. 342 00:24:33,083 --> 00:24:35,625 Давай не ссориться хотя бы во время еды. 343 00:24:35,708 --> 00:24:39,541 Если скажешь, где кастрюли, я приготовлю себе «Карбонару». 344 00:24:39,625 --> 00:24:40,458 Нет, послушай. 345 00:24:42,541 --> 00:24:44,375 Себастиано ест в своей комнате, 346 00:24:44,458 --> 00:24:45,500 а я не голодна. 347 00:24:47,833 --> 00:24:48,958 Как же я скучал 348 00:24:49,041 --> 00:24:51,250 по этой атмосфере домашнего уюта. 349 00:24:53,291 --> 00:24:54,625 Найду себе что-нибудь. 350 00:24:57,333 --> 00:25:00,500 В этом доме мы с тобой делим только крышу. 351 00:25:01,291 --> 00:25:03,125 Я не буду носить тебе продукты. 352 00:25:05,833 --> 00:25:06,875 Это справедливо. 353 00:25:11,375 --> 00:25:14,083 А почему Паоло не был на похоронах? 354 00:25:18,250 --> 00:25:20,166 Мы расстались. Восемь лет назад. 355 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 А точнее, 356 00:25:23,583 --> 00:25:24,958 он меня бросил. 357 00:25:27,208 --> 00:25:30,791 Встретил женщину с двумя детьми. Теперь живет в Турине. 358 00:25:32,250 --> 00:25:33,833 Хреново. Как так? 359 00:25:34,916 --> 00:25:36,625 Ты много чего пропустил, Ник. 360 00:25:37,750 --> 00:25:40,666 Это верно. Но не я один. 361 00:25:41,791 --> 00:25:44,750 - Отнесу ужин племяннику. - Нет. Не надо. 362 00:25:44,833 --> 00:25:46,041 - Дай-ка. - Нет. 363 00:25:46,125 --> 00:25:47,375 - Да брось! - Отпусти. 364 00:25:47,875 --> 00:25:50,333 Что с ним такое? Он что, боится меня? 365 00:25:51,333 --> 00:25:53,500 Себастиано ничего не боится. 366 00:25:53,583 --> 00:25:56,541 Он просто очень чувствительный мальчик, 367 00:25:56,625 --> 00:25:59,125 который переживает трудные времена. 368 00:25:59,625 --> 00:26:01,458 Лучше его пока не беспокоить. 369 00:26:01,958 --> 00:26:04,208 Я сама отнесу ему ужин. Спасибо. 370 00:26:14,750 --> 00:26:17,250 Ты с ума сошел? Выключи эту чертову музыку. 371 00:26:17,333 --> 00:26:18,500 И прикройся. 372 00:26:19,000 --> 00:26:21,416 - Зачем? - Затем, что ты голый. Вот зачем. 373 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Я же в ванной. 374 00:26:24,541 --> 00:26:25,958 Убавь громкость. 375 00:26:26,458 --> 00:26:29,666 - Себастиано не уснет в таком шуме. - Это он попросил? 376 00:26:29,750 --> 00:26:31,250 Убавь громкость! 377 00:26:37,958 --> 00:26:40,916 Перестань, Тесла. Сейчас девять вечера. Это смешно. 378 00:26:41,458 --> 00:26:43,708 Это интерпретация Пириса, 379 00:26:43,791 --> 00:26:46,041 одна из лучших за последнее время. 380 00:26:46,125 --> 00:26:47,500 - Да. - Да. 381 00:26:47,583 --> 00:26:51,291 - Теперь иди в свою комнату, милый. - Нет, не совсем, но близко. 382 00:26:52,083 --> 00:26:55,041 Нет, это невозможно. Я не ошибаюсь. Никогда. 383 00:26:55,125 --> 00:26:57,750 Это версия Ангеля. Завтра дам тебе послушать. 384 00:26:58,791 --> 00:27:02,208 - Он даст тебе послушать завтра. - Даст мне завтра. Хорошо. 385 00:27:07,041 --> 00:27:08,541 Не похоже, что он спал. 386 00:27:09,916 --> 00:27:11,541 Ты настоящий придурок, Ник. 387 00:27:12,916 --> 00:27:14,625 И не ходи так по квартире! 388 00:27:46,166 --> 00:27:48,166 ТЕСЛА 389 00:27:52,666 --> 00:27:59,000 А ВОТ ТУТ СИЖУ Я! 390 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 - Я присяду? - Да, конечно. 391 00:28:24,416 --> 00:28:28,875 Я говорила по телефону с твоей мамой. Она очень расстроена, что ты ушла. 392 00:28:29,375 --> 00:28:32,083 Я ей не сказала, что ты хотела спать в фургоне, 393 00:28:32,166 --> 00:28:34,541 а то она бы прилетела сюда на всех парах. 394 00:28:34,625 --> 00:28:36,250 Спать там не проблема. 395 00:28:36,958 --> 00:28:39,458 И я не хочу доставлять тут тебе неудобства. 396 00:28:39,541 --> 00:28:40,416 Каролина, 397 00:28:41,083 --> 00:28:42,750 я только рада, что ты здесь. 398 00:28:44,291 --> 00:28:47,125 А как там Себастиано? Он на меня злится, да? 399 00:28:49,291 --> 00:28:51,666 Нет, твоя мама ничего не сказала. 400 00:28:55,083 --> 00:28:58,458 Он вроде чувствует себя получше, нет? 401 00:28:58,541 --> 00:29:01,208 Еще бы. Он хочет улететь на Марс. 402 00:29:01,791 --> 00:29:04,208 А кто не хочет перебраться на Марс? 403 00:29:07,041 --> 00:29:08,458 - Ладно. - Спасибо, Эмма. 404 00:29:08,541 --> 00:29:12,541 Но я не хочу вываливать на тебя все проблемы моей семьи. 405 00:29:12,625 --> 00:29:13,541 Каролина. 406 00:29:15,333 --> 00:29:16,166 Всё нормально. 407 00:29:16,750 --> 00:29:17,791 Спокойной ночи. 408 00:29:19,250 --> 00:29:20,125 Доброй. 409 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 ПАПА 410 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 СЕБА БОЛЬШЕ НЕ ЕСТ КУРИЦУ КАРРИ. 411 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 НА ПОМОЩЬ! 412 00:29:43,250 --> 00:29:44,500 КУПИТЬ СИНИЕ ТАБЛЕТКИ 413 00:30:06,916 --> 00:30:09,041 ПРИВЕТ, ПАПА. СЕГОДНЯ НЕ СТАЛО ДЕДА. 414 00:30:09,125 --> 00:30:10,000 ПАПА — ОФЛАЙН 415 00:30:10,083 --> 00:30:11,458 ПАПА — ОНЛАЙН 416 00:30:14,666 --> 00:30:17,125 ЧТО МНЕ СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ ТЫ ОТВЕТИЛ? 417 00:30:17,208 --> 00:30:18,500 ПАПА — ОФЛАЙН 418 00:30:25,708 --> 00:30:27,166 Кайтсерфинг. Да. 419 00:30:28,458 --> 00:30:30,041 Хорошо. Нет, извини. 420 00:30:30,125 --> 00:30:32,250 А что насчет классической музыки? 421 00:30:33,375 --> 00:30:34,958 Я не знаю. Не знаю. 422 00:30:35,666 --> 00:30:36,500 Ну так что? 423 00:30:37,250 --> 00:30:39,875 Ага. Подожди пока. 424 00:30:40,666 --> 00:30:42,875 Постой. Что ты имеешь в виду? 425 00:30:44,250 --> 00:30:47,583 Это чтобы наладить контакт и показать, что я ему доверяю. 426 00:30:49,166 --> 00:30:50,125 Хорошо. 427 00:30:50,666 --> 00:30:51,666 Ясно. 428 00:30:51,750 --> 00:30:52,708 Я тебя понял. 429 00:30:52,791 --> 00:30:54,500 Да, согласен. Согласен. 430 00:30:55,000 --> 00:30:56,458 Ладно. И что мне делать? 431 00:30:56,958 --> 00:30:59,500 Я подойду к нему и скажу: 432 00:30:59,583 --> 00:31:02,791 «Я знаю, кто тебя подослал. Ты не мой дядя». 433 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 Нормально так? 434 00:31:04,541 --> 00:31:07,083 Так и скажу: «Я знаю, что ты не мой дядя». 435 00:31:36,583 --> 00:31:39,083 НЕВАЛАКС, АРИПИПРАЗОЛ 436 00:31:50,666 --> 00:31:54,041 ИМИПРАМИН 437 00:31:56,875 --> 00:31:59,875 ИМИПРАМИН — МОЩНЫЙ АНТИДЕПРЕССАНТ 438 00:31:59,958 --> 00:32:01,375 АРИПИПРАЗОЛ — АНТИПСИХОТИК 439 00:32:03,791 --> 00:32:06,166 ПРИ ШИЗОФРЕНИИ, МАНИАКАЛЬНЫХ ЭПИЗОДАХ 440 00:32:16,208 --> 00:32:17,458 Доброе утро, дорогой. 441 00:32:19,708 --> 00:32:21,208 - Расшторить? - Нет. 442 00:32:22,541 --> 00:32:23,375 Расшторила? 443 00:32:23,875 --> 00:32:25,750 - Не надо. - Не буду. 444 00:32:26,375 --> 00:32:27,541 Завтрак принесла. 445 00:32:27,625 --> 00:32:29,458 Твой обед на кухне. 446 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Себастиано, 447 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 порадуй маму. 448 00:32:37,625 --> 00:32:39,833 Прими душ и оденься сегодня, ладно? 449 00:32:40,750 --> 00:32:41,833 Обещаешь? 450 00:32:46,583 --> 00:32:50,125 Я хотела остаться дома, а сегодня собрание учителей. 451 00:32:50,208 --> 00:32:51,625 Нельзя пропустить. 452 00:32:52,625 --> 00:32:54,416 Но я скоро вернусь. Хорошо? 453 00:32:56,458 --> 00:32:58,041 Себастиано, послушай меня. 454 00:32:59,833 --> 00:33:01,250 Если что-то понадобится, 455 00:33:01,333 --> 00:33:03,208 звони мне или Каролине. 456 00:33:03,291 --> 00:33:05,666 Не общайся с дядей Ником. Ладно? 457 00:33:10,166 --> 00:33:11,041 Пока, милый. 458 00:33:24,666 --> 00:33:25,500 Кельвин… 459 00:33:26,500 --> 00:33:30,458 Кельвин, каждый раз одно и то же. Я говорил, что ты должен… 460 00:33:32,125 --> 00:33:34,333 Нет, Кельвин, мне нужно ее принять. 461 00:33:34,416 --> 00:33:37,708 Не все сразу, а только одну. Только одну. Понимаешь? 462 00:33:40,333 --> 00:33:42,458 Я же тебе говорил, что надо принять. 463 00:33:52,125 --> 00:33:54,500 Так они хотя бы от нас отстанут. 464 00:33:58,500 --> 00:33:59,583 Я ухожу на работу. 465 00:34:00,250 --> 00:34:03,166 Я выписала правила поведения и кое-какие номера. 466 00:34:03,666 --> 00:34:07,250 А по этим номерам тебя не научили говорить «доброе утро»? 467 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 Когда ему поставили диагноз шизофрения? 468 00:34:20,375 --> 00:34:21,250 Тесла. 469 00:34:23,166 --> 00:34:26,708 - Я всю ночь сидел в интернете. - Там пишут всякую хрень. 470 00:34:27,458 --> 00:34:30,000 Ты читал, что любые изменения распорядка дня 471 00:34:30,083 --> 00:34:31,458 могут вызвать срыв? 472 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 К чёрту распорядок. Я твой брат. 473 00:34:34,625 --> 00:34:35,500 Да неужели? 474 00:34:36,083 --> 00:34:37,333 Брось. Сколько уже? 475 00:34:41,250 --> 00:34:42,375 Пять лет. 476 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 - Пять лет? - Да, примерно пять лет. 477 00:34:45,958 --> 00:34:49,291 Я понимаю, но ты не должна скрывать от меня такое. 478 00:34:49,375 --> 00:34:51,125 Это почему же? 479 00:34:51,208 --> 00:34:52,458 Ты бы вдруг вспомнил, 480 00:34:52,541 --> 00:34:55,500 что у тебя есть сестра и семья, Ник? 481 00:34:56,791 --> 00:35:00,541 Даже если бы я захотела рассказать, откуда мне знать, где ты? 482 00:35:00,625 --> 00:35:02,166 На звонки ты не отвечаешь. 483 00:35:04,250 --> 00:35:08,666 Но теперь-то я здесь, а ты всё равно не собиралась мне рассказывать. Почему? 484 00:35:09,916 --> 00:35:10,916 - Почему? - Да. 485 00:35:11,916 --> 00:35:15,166 Мне надоело давать объяснения и видеть жалость в глазах. 486 00:35:15,250 --> 00:35:18,833 Потому что людей пугает даже само слово «шизофрения». Ясно? 487 00:35:18,916 --> 00:35:22,000 И ладно бы только эти сочувствующие взгляды, 488 00:35:22,083 --> 00:35:26,083 тебя еще начинают учить, как надо жить, тебе приходится извиняться, 489 00:35:26,166 --> 00:35:29,333 потому что твой сын, видите ли, говорит странные вещи 490 00:35:29,416 --> 00:35:31,125 и ведет себя странно. 491 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 Я сыта этим по горло! 492 00:35:32,666 --> 00:35:36,208 У меня нет ни времени, ни желания объяснять и извиняться. 493 00:35:36,291 --> 00:35:39,958 Надоело! Я просто должна защищать его от всех и вся. Ясно? 494 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 Ты бы присела. 495 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Ник. 496 00:35:47,833 --> 00:35:48,666 Прошу тебя, 497 00:35:49,541 --> 00:35:51,083 войди в мое положение, 498 00:35:51,166 --> 00:35:53,666 не лезь к Себастиано. Оставь его в покое. 499 00:35:56,041 --> 00:35:56,875 Хорошо. 500 00:36:00,458 --> 00:36:03,041 Так. Вот мы и остались одни. Кто ты? Говори. 501 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Говори, кто ты и чего тебе от меня надо. 502 00:36:06,500 --> 00:36:08,166 - Я… - Это слишком бестактно. 503 00:36:08,250 --> 00:36:11,375 Я проявил бестактность. Так и знал, что это бестактно. 504 00:36:11,458 --> 00:36:14,250 Нет, это не бестактность. Давай поговорим. 505 00:36:15,875 --> 00:36:17,125 Себастиано. 506 00:36:18,708 --> 00:36:19,541 Поговорим? 507 00:36:27,500 --> 00:36:29,750 - Доброе утро. - Привет. Доброе. 508 00:36:29,833 --> 00:36:31,458 Ты сегодня рано встала. 509 00:36:32,250 --> 00:36:34,416 Там еще остался кофе, если хочешь. 510 00:36:34,916 --> 00:36:35,750 Спасибо. 511 00:36:47,125 --> 00:36:48,416 Красота! 512 00:36:49,083 --> 00:36:50,041 Нравится? 513 00:36:52,333 --> 00:36:55,166 Так и собираешься спать в фургоне? Не передумала? 514 00:36:56,708 --> 00:36:59,333 Этой ночью мне в голову пришла другая мысль, 515 00:36:59,416 --> 00:37:01,333 причем не такая уж и шальная. 516 00:37:02,041 --> 00:37:02,875 Какая же? 517 00:37:04,041 --> 00:37:06,166 Боже. Передай мне его, пожалуйста. 518 00:37:06,250 --> 00:37:09,083 Наверняка Себастиано просит меня вернуться домой. 519 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Нет. Это не он. 520 00:37:12,541 --> 00:37:14,333 Милая, прости, что отвлекаю, 521 00:37:14,416 --> 00:37:17,166 но Ник всё узнал, и он там один с Себастиано. 522 00:37:17,250 --> 00:37:20,208 Ты бы не могла заглянуть домой и проведать их? 523 00:37:21,333 --> 00:37:22,458 Видишь, как я живу? 524 00:37:22,958 --> 00:37:25,083 Она волнуется, и это нормально. 525 00:37:26,375 --> 00:37:28,000 Привет, Тесла. Доброе утро. 526 00:37:28,083 --> 00:37:31,083 Я же говорила, что глупо от него это скрывать? 527 00:37:31,666 --> 00:37:34,500 Но тебе повезло. Мне как раз надо забрать одежду, 528 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 так что да, проведаю, 529 00:37:35,958 --> 00:37:40,208 только будь добра, не вовлекай меня в свои дурацкие мании. 530 00:37:40,291 --> 00:37:41,125 Спасибо. 531 00:37:44,750 --> 00:37:45,625 Что? 532 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 Даже не знаю, Каролина. 533 00:37:49,250 --> 00:37:52,250 Пора бы уже тебе наладить отношения с матерью. 534 00:37:53,333 --> 00:37:57,125 Ты о том, что я не называю ее мамой? Ну не могу я. Что поделать! 535 00:37:57,208 --> 00:37:59,666 - Перестань, я серьезно. - Ладно. 536 00:38:01,166 --> 00:38:03,375 Может, сходишь со мной? 537 00:38:03,458 --> 00:38:07,041 Думаю, при тебе Себастиано не вспылит, как это с ним бывает. 538 00:38:07,125 --> 00:38:11,333 А с чего ему злиться? Уверена, он по тебе уже соскучился. 539 00:38:15,250 --> 00:38:17,916 Да, всё это, конечно, здорово, но… 540 00:38:19,000 --> 00:38:21,666 Но лично мне было бы страшно лететь на Марс, 541 00:38:22,500 --> 00:38:24,750 зная, что не смогу вернуться на Землю. 542 00:38:25,250 --> 00:38:26,083 А тебе? 543 00:38:26,666 --> 00:38:27,541 Мне тоже. 544 00:38:28,916 --> 00:38:31,291 Тебя же никто не заставляет туда лететь. 545 00:38:31,875 --> 00:38:35,916 Нет, но я должен. Кто же привезет классическую музыку, если не я? 546 00:38:36,000 --> 00:38:37,083 Это мой долг. 547 00:38:37,166 --> 00:38:38,625 Ну да. Понимаю. 548 00:38:42,000 --> 00:38:44,458 - Долг есть долг. - Ага. 549 00:38:48,125 --> 00:38:49,625 Ты ничего не знал? 550 00:38:50,458 --> 00:38:51,708 Нет, поверь, не знал. 551 00:38:53,916 --> 00:38:55,166 Тогда почему… 552 00:38:56,250 --> 00:38:58,708 Почему ты выступил с речью на похоронах? 553 00:38:58,791 --> 00:39:00,625 Зачем ты всё это сказал? 554 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 Не знаю. Просто так. 555 00:39:04,000 --> 00:39:05,416 Можешь спросить меня 556 00:39:06,083 --> 00:39:07,416 о море, о ветре, 557 00:39:08,000 --> 00:39:08,875 о кораллах, 558 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 о красивых женщинах, 559 00:39:11,000 --> 00:39:14,833 но только не о небе, звездах и космосе. Ни хрена в этом не смыслю. 560 00:39:15,791 --> 00:39:20,208 Ну да. Ты же хотел стать музыкантом, а не астрономом. 561 00:39:21,250 --> 00:39:23,041 Помню, дед о тебе рассказывал. 562 00:39:23,125 --> 00:39:24,291 Он говорил, 563 00:39:24,916 --> 00:39:27,750 что ты прекрасно играл на фортепиано. 564 00:39:28,625 --> 00:39:31,375 Когда он об этом говорил, он плакал. Он плакал. 565 00:39:32,375 --> 00:39:33,208 Ладно. 566 00:39:33,791 --> 00:39:36,500 Не буду отвлекать. Пойду на пляж, поищу работу. 567 00:39:37,000 --> 00:39:38,458 Там не ищут работу. 568 00:39:39,583 --> 00:39:40,583 А я поищу. 569 00:39:44,125 --> 00:39:45,416 Пошли вместе? 570 00:39:49,041 --> 00:39:49,875 Нет. 571 00:39:50,708 --> 00:39:52,625 Я не могу пойти с тобой на пляж. 572 00:39:54,083 --> 00:39:55,500 Ладно. В другой раз. 573 00:39:55,583 --> 00:39:56,416 Да. 574 00:39:56,916 --> 00:39:57,916 В другой раз. 575 00:40:01,333 --> 00:40:02,875 Немного земного света. 576 00:40:09,291 --> 00:40:10,666 Ну что, убедился? 577 00:40:11,208 --> 00:40:12,291 Теперь убедился? 578 00:40:16,958 --> 00:40:19,916 А я говорил. Я тебе говорил. Ты должен мне верить. 579 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Понял? Ты должен мне доверять. 580 00:40:24,750 --> 00:40:29,083 Прекрати. Слушай, будешь докапываться — я пойду с ним. Хватит уже. 581 00:40:47,458 --> 00:40:48,541 Привет, Себа. 582 00:40:49,125 --> 00:40:50,375 Куда это ты собрался? 583 00:40:52,208 --> 00:40:54,125 Я? Никуда. Что ты здесь делаешь? 584 00:40:54,625 --> 00:40:56,750 Пришла за одеждой. Вместе с Эммой. 585 00:40:57,250 --> 00:40:59,250 - Поздороваешься? - Привет, Себа. 586 00:41:01,958 --> 00:41:05,291 Нет. Сегодня же нет репетиции. Нет репетиции. 587 00:41:05,375 --> 00:41:08,541 Я не на репетицию. Просто пришла помочь твоей сестре. 588 00:41:11,416 --> 00:41:13,458 Кто тебя послал? Мама? 589 00:41:13,541 --> 00:41:15,291 - Нет. - Нет. Точно нет. 590 00:41:21,666 --> 00:41:23,916 Говоришь, он по мне уже соскучился? 591 00:41:39,958 --> 00:41:41,375 Ты что, следишь за мной? 592 00:41:42,000 --> 00:41:43,458 А у меня был выбор? 593 00:41:50,375 --> 00:41:53,000 Ты не понимаешь? Мне нечего тебе сказать. 594 00:41:54,208 --> 00:41:55,666 Почему ты еще не уехал? 595 00:41:56,250 --> 00:41:57,083 Не твое дело. 596 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 Расскажи. А я тебя подвезу. 597 00:42:58,625 --> 00:43:00,833 Учитывая мою текущую ситуацию, 598 00:43:00,916 --> 00:43:03,625 мне понадобится больше денег на жизнь. 599 00:43:03,708 --> 00:43:04,833 Допустим. И что? 600 00:43:04,916 --> 00:43:08,166 А то, что я обожаю моду, у меня есть вкус 601 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 и несколько контрактов, 602 00:43:09,916 --> 00:43:12,541 но всё это время мне кое-чего не хватало. 603 00:43:13,041 --> 00:43:14,291 Богатого спонсора? 604 00:43:14,791 --> 00:43:15,708 Магазина. 605 00:43:16,916 --> 00:43:18,666 Но теперь он у меня есть. 606 00:43:21,708 --> 00:43:22,708 И где он? 607 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Да вот же. 608 00:43:26,125 --> 00:43:29,125 Если клиенты не придут ко мне, я сама к ним приеду. 609 00:43:29,208 --> 00:43:31,916 Преследование в коммерческих целях. 610 00:43:32,000 --> 00:43:36,375 Отличная идея. Может и выстрелить. И как ты собираешься это сделать? 611 00:43:37,291 --> 00:43:38,708 С помощью подруги. 612 00:43:40,500 --> 00:43:41,333 Переодевайся. 613 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 Ну не знаю. 614 00:43:51,000 --> 00:43:54,208 Кайтсерфинг не кажется достаточно убедительной причиной 615 00:43:54,291 --> 00:43:55,750 разорвать все связи. 616 00:43:55,833 --> 00:43:58,333 Я тоже всегда так считала. 617 00:43:58,416 --> 00:44:01,875 Но как только речь заходила о нём, она тут же меняла тему. 618 00:44:02,458 --> 00:44:04,666 Мне казалось, что в какой-то момент 619 00:44:04,750 --> 00:44:07,583 он больше не мог выдерживать давление отца. 620 00:44:07,666 --> 00:44:09,500 Тот был слишком требовательным. 621 00:44:10,000 --> 00:44:11,458 Мне он таким не казался. 622 00:44:11,541 --> 00:44:14,625 Мы же были его внуками — с нас другой спрос. 623 00:44:15,125 --> 00:44:17,916 Думаю, он слишком многого ожидал от своих детей. 624 00:44:18,000 --> 00:44:21,958 И они отреагировали, но просто пошли разными путями. 625 00:44:22,041 --> 00:44:25,875 Отреагировать не значит бросить всё и отдаться морю и солнцу. 626 00:44:25,958 --> 00:44:29,041 Влачить существование, как в тюрьме, тоже не вариант. 627 00:44:29,541 --> 00:44:31,875 Каждый сам кузнец своего счастья. 628 00:44:31,958 --> 00:44:35,625 Вот именно. Твоя мама создала семью, а что построил Ник? 629 00:44:35,708 --> 00:44:38,458 С чем он остался? С доской для кайтсерфинга? 630 00:44:38,541 --> 00:44:41,208 Может, именно в этом и есть его счастье. 631 00:44:41,791 --> 00:44:42,750 Нет, вряд ли. 632 00:44:43,416 --> 00:44:45,666 Скитаться по миру, в одиночестве, 633 00:44:46,250 --> 00:44:48,125 не имея стабильных отношений? 634 00:44:48,208 --> 00:44:51,041 Страдать от одиночества можно даже в кругу семьи. 635 00:44:51,541 --> 00:44:55,791 Порой доска для кайтсерфинга может дать больше общения. 636 00:44:56,875 --> 00:44:57,791 Что скажешь? 637 00:44:58,791 --> 00:44:59,791 Выглядит мило. 638 00:45:00,375 --> 00:45:02,833 Теперь ты деловая женщина. Надо отметить. 639 00:45:03,625 --> 00:45:06,250 Только, пожалуйста, не говори Тесле и Себе. 640 00:45:06,333 --> 00:45:10,291 Блин! Себа! Который час? У меня же репетиция с ним. 641 00:45:10,791 --> 00:45:11,708 Ладно. 642 00:45:11,791 --> 00:45:12,625 Пока. 643 00:45:24,333 --> 00:45:27,958 То есть я единственный итальянец, который полетит на Марс? 644 00:45:28,750 --> 00:45:29,583 Понимаешь? 645 00:45:29,666 --> 00:45:34,875 ПЬЕТРО АРИНАЛЬДИ: «ПРОЩАЙ, МАРС! Я ПРОМЕНЯЛ ТЕБЯ НА ЛЮБОВЬ». 646 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 Нет, я не… 647 00:45:36,750 --> 00:45:39,500 Нет, я бы никогда не променял Марс на любовь. 648 00:45:40,166 --> 00:45:41,000 Ну… 649 00:45:41,916 --> 00:45:45,375 Да, Эмма красивая, но я не… 650 00:45:46,125 --> 00:45:48,125 Себастиано! Привет, дорогой. 651 00:45:50,750 --> 00:45:51,583 Всё хорошо? 652 00:45:57,375 --> 00:45:58,291 Здорово! 653 00:45:59,708 --> 00:46:01,208 Такая погода! Видел? 654 00:46:05,333 --> 00:46:06,583 Ладишь с дядей Ником? 655 00:46:10,541 --> 00:46:11,541 Я унесу. 656 00:46:13,708 --> 00:46:16,583 Примешь душ, ладно? Сегодня придет Эмма. 657 00:46:27,916 --> 00:46:31,833 Столько всего нужно сделать. А главное, этот концерт… 658 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 Жаль. 659 00:46:36,958 --> 00:46:38,416 Очень жаль. 660 00:46:48,541 --> 00:46:49,375 Привет. 661 00:46:50,916 --> 00:46:51,750 Ты кто? 662 00:47:03,208 --> 00:47:05,541 Себастиано, дорогой, ты еще не помылся? 663 00:47:06,041 --> 00:47:07,708 Ванная занята. 664 00:47:07,791 --> 00:47:09,166 Там дядя Ник? 665 00:47:10,083 --> 00:47:12,791 Нет, там какая-то голая женщина. 666 00:47:14,125 --> 00:47:16,500 - Кто? - Голая женщина. 667 00:47:17,166 --> 00:47:18,791 - Голая женщина? - Да. 668 00:47:19,708 --> 00:47:20,833 Голая женщина? 669 00:47:26,416 --> 00:47:27,250 О боже! 670 00:47:28,666 --> 00:47:30,333 Простите, а вы кто? 671 00:47:30,416 --> 00:47:32,000 Амбра. Привет. 672 00:47:32,500 --> 00:47:34,083 Кстати, шикарный халатик. 673 00:47:34,666 --> 00:47:37,666 Твой, да? Извини, с меня капает. Не хочу залить пол. 674 00:47:43,541 --> 00:47:44,375 Ник. 675 00:47:47,291 --> 00:47:48,250 Ник! 676 00:47:48,333 --> 00:47:49,166 Чего? 677 00:47:50,500 --> 00:47:51,333 Ник! 678 00:47:51,416 --> 00:47:53,708 Не кричи. Я же здесь. Чего ты? 679 00:47:54,208 --> 00:47:55,208 Кто это? 680 00:47:55,291 --> 00:47:58,000 - Что? - Что за женщина в моей ванной? 681 00:47:58,875 --> 00:48:03,541 А точнее, в нашей ванной. Это Амбра. Да, ее зовут Амбра. 682 00:48:04,125 --> 00:48:06,791 - Амбра, значит? То есть всё нормально? - Да. 683 00:48:06,875 --> 00:48:08,000 Какого чёрта? 684 00:48:08,083 --> 00:48:12,291 Послушай, это наша ванная, наша квартира, и я приглашаю кого хочу. 685 00:48:12,375 --> 00:48:16,000 Ну конечно. Сначала ты ходишь нагишом, потом какая-то женщина, 686 00:48:16,083 --> 00:48:17,625 халат мой нацепила… Срам! 687 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 - А халат-то «мой» или тоже «наш»? - Не «какая-то женщина». 688 00:48:21,208 --> 00:48:24,041 Ее зовут Амбра. Зови ее Амброй. 689 00:48:24,125 --> 00:48:26,916 Ты в курсе, что у нас тут не нудистский пляж? 690 00:48:27,000 --> 00:48:30,083 Мне что, знак поставить? На нее наткнулся Себастиано. 691 00:48:30,166 --> 00:48:31,791 - Понимаешь? - И что такого? 692 00:48:32,291 --> 00:48:34,625 Конечно. Откуда тебе знать, 693 00:48:34,708 --> 00:48:38,458 какой он испытывает стресс, встретив у себя дома постороннего. 694 00:48:38,541 --> 00:48:39,750 Ты ничего не знаешь. 695 00:48:39,833 --> 00:48:43,833 - К тому же голая женщина. Голая! - Ну да. Ему 20 лет. 696 00:48:43,916 --> 00:48:45,541 Ему, возможно, понравилось. 697 00:48:46,500 --> 00:48:50,500 Мне он не показался застрессованным, в отличие от тебя. 698 00:48:50,583 --> 00:48:51,583 И это объяснимо. 699 00:48:52,166 --> 00:48:53,291 Да? Ну-ка, объясни. 700 00:48:53,375 --> 00:48:55,875 - Просто… - Просто что? Давай, скажи. 701 00:48:59,166 --> 00:49:00,125 Придешь на пляж? 702 00:49:01,875 --> 00:49:03,708 - Спасибо за халат. - Не за что. 703 00:49:03,791 --> 00:49:05,666 В комнате оставила. Возьмешь? 704 00:49:05,750 --> 00:49:07,375 - Да. - Пока. 705 00:49:08,916 --> 00:49:11,791 Видишь? Она почти член семьи. А тебе всё не так. 706 00:49:13,250 --> 00:49:16,750 Я не выдержу, не вынесу целый год этих издевательств. 707 00:49:16,833 --> 00:49:20,875 Ты лучше подумай о том, как остальные выносят жизнь с тобой. 708 00:49:20,958 --> 00:49:23,875 И не только мне приходят в голову эти мысли. Чёрт! 709 00:49:24,791 --> 00:49:28,541 Мы все жили здесь счастливо, пока не вернулся блудный сын. 710 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 - Как тебе такое? - Ага, «счастливо». 711 00:49:30,875 --> 00:49:33,250 Я заметил. Счастливее некуда. 712 00:49:34,125 --> 00:49:35,333 Прям как в сказке. 713 00:49:39,166 --> 00:49:40,000 Привет. 714 00:49:41,250 --> 00:49:44,250 Извини, Тесла. Я сегодня припозднилась. Прости. 715 00:49:47,416 --> 00:49:48,791 Ты чего какая грустная? 716 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 Да так. Повздорила со своим придурочным братом. 717 00:49:53,250 --> 00:49:54,375 Как Каролина? 718 00:49:55,750 --> 00:49:57,083 У Каролины всё хорошо. 719 00:49:57,708 --> 00:49:58,791 Привет передает. 720 00:49:59,833 --> 00:50:00,666 Ну да… 721 00:50:03,916 --> 00:50:05,875 Тесла, с этим надо что-то делать. 722 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 Я про вас двоих. 723 00:50:09,166 --> 00:50:10,250 Я устала. 724 00:50:10,833 --> 00:50:13,625 С ней, с остальными… Я всегда неправа. 725 00:50:14,791 --> 00:50:16,000 Кроме Себастиано. 726 00:50:16,958 --> 00:50:17,875 Спасибо. 727 00:50:19,958 --> 00:50:21,041 Итак, Себа, 728 00:50:21,125 --> 00:50:25,083 я начну тему этой сонаты на фортепиано, как в оригинале, 729 00:50:25,583 --> 00:50:28,291 а ты вступишь на виолончели с третьего такта. 730 00:50:30,833 --> 00:50:34,791 - А знаешь, сыграем вступление вместе? - Нет. 731 00:50:35,291 --> 00:50:38,333 - Только вступление. - Нет. Сегодня не могу. 732 00:50:41,125 --> 00:50:42,208 Я не могу. 733 00:50:44,708 --> 00:50:47,916 Ладно, ничего страшного. Сегодня не будем репетировать. 734 00:50:53,458 --> 00:50:55,875 Нет. Мне надо идти. Прости. 735 00:51:03,250 --> 00:51:05,000 - Привет. - Привет. 736 00:51:05,083 --> 00:51:06,291 - Ты же… - Эмма. 737 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Эмма. Точно. 738 00:51:08,458 --> 00:51:09,416 Уже уходишь? 739 00:51:10,333 --> 00:51:12,291 - А что? Нельзя? - Конечно, можно. 740 00:51:13,125 --> 00:51:16,333 Вот только я всегда на всякий случай беру вторую пиццу. 741 00:51:16,416 --> 00:51:20,416 В Коста-Рике так делают. Там это называется para compartir. 742 00:51:20,500 --> 00:51:22,125 Так вы живете в Коста-Рике? 743 00:51:22,208 --> 00:51:25,041 Да. Занимаюсь там кайтсерфингом… и не только. 744 00:51:25,125 --> 00:51:25,958 Ну так что? 745 00:51:26,875 --> 00:51:28,958 - Что? - Зайдешь на «Маргариту»? 746 00:51:29,041 --> 00:51:32,291 Слушай, ты будешь первой, кого я приглашаю к себе домой. 747 00:51:33,083 --> 00:51:35,166 Ага… Нет! 748 00:51:36,000 --> 00:51:37,625 Я уже со всеми попрощалась, 749 00:51:37,708 --> 00:51:40,041 так что неловко возвращаться. 750 00:51:40,125 --> 00:51:43,708 Не хочу, чтобы Себастиано решил, что я на него давлю. 751 00:51:43,791 --> 00:51:47,791 Ты, пожалуй, единственная, кто не может вогнать Себу в стресс. 752 00:51:47,875 --> 00:51:50,041 Поверь мне. Идем. Пицца остывает. 753 00:51:51,375 --> 00:51:55,208 Нет, правда. Я обещала Каролине, что после занятия зайду к ней. 754 00:51:56,000 --> 00:51:57,916 - Спасибо. - Как дела у Каролины? 755 00:51:59,833 --> 00:52:01,791 Нормально. У Каролины всё хорошо. 756 00:52:02,458 --> 00:52:06,958 Для нее это время больших перемен, но она в порядке. 757 00:52:07,041 --> 00:52:08,166 Скажи ей, мне жаль. 758 00:52:10,166 --> 00:52:12,166 Лучше вы сами ей скажите. 759 00:52:12,250 --> 00:52:15,125 Ладно. Ну всё, заходи уже. Пицца остывает. 760 00:52:15,666 --> 00:52:16,500 Мы дома! 761 00:52:19,083 --> 00:52:23,500 О нет! Пиво… Чёрт! Я ж за него даже заплатил. Вот дурак! 762 00:52:24,000 --> 00:52:24,833 Тесла! 763 00:52:25,458 --> 00:52:28,250 Надеюсь, ты не готовила. Пиццы на всех хватит. 764 00:52:29,375 --> 00:52:30,250 И вуаля! 765 00:52:33,833 --> 00:52:38,041 - Я пыталась его отговорить, но… - Вот. «Маргарита» с горой базилика. 766 00:52:38,125 --> 00:52:40,375 Это для тебя. Исключительно свежий. 767 00:52:40,458 --> 00:52:42,541 «Каприччоза» для юного Себастиано. 768 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 «Каприччоза» для меня. 769 00:52:44,875 --> 00:52:46,208 И для нашей гостьи… 770 00:52:46,708 --> 00:52:47,541 Спасибо. 771 00:52:48,791 --> 00:52:52,000 «Маргарита» a compartir. 772 00:52:52,083 --> 00:52:52,916 Как с работой? 773 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 Хорошо. Кое-кого подменяю. Не предел мечтаний, но лучше… 774 00:53:00,166 --> 00:53:01,083 …чем ничего. 775 00:53:01,916 --> 00:53:04,333 Пошли вместе в следующий раз? Сам увидишь. 776 00:53:04,416 --> 00:53:08,166 - Да, я хочу пойти. - Отлично. Я покажу тебе свой кайт. 777 00:53:09,250 --> 00:53:11,583 - Договорились. - Я пойду с ним. 778 00:53:16,583 --> 00:53:19,083 Можно попробовать твою? Махнемся кусочками? 779 00:53:25,208 --> 00:53:26,333 Бокалы… 780 00:53:27,458 --> 00:53:28,458 Я принесу. 781 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 МПБ 782 00:53:42,583 --> 00:53:46,583 ДАМЬЯНЛАЙФКОУЧ 783 00:53:51,000 --> 00:53:52,750 НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 784 00:53:56,333 --> 00:53:57,208 Привет, милая. 785 00:53:57,291 --> 00:54:00,041 Я отправила тебе уже тысячу сообщений. 786 00:54:00,125 --> 00:54:04,375 Представляешь, Себастиано сегодня ел с нами за столом! А как у тебя дела? 787 00:54:13,041 --> 00:54:15,000 - Зачем ты пришел? - Привет, Каро. 788 00:54:15,500 --> 00:54:17,500 Не бойся, Эмма сказала только мне. 789 00:54:21,916 --> 00:54:23,791 Я пришел… 790 00:54:25,416 --> 00:54:27,666 …извиниться за причиненные неудобства. 791 00:54:29,958 --> 00:54:31,166 Просто… 792 00:54:33,708 --> 00:54:35,750 …я въехал, а ты выехала, так что… 793 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 Ну что ты, никаких неудобств. 794 00:54:41,791 --> 00:54:42,708 Вообще-то 795 00:54:43,333 --> 00:54:45,708 в каком-то смысле ты мне даже помог. 796 00:54:46,458 --> 00:54:49,375 Да, но если бы я был рядом… Перестань, пожалуйста. 797 00:54:50,208 --> 00:54:51,166 Постой спокойно. 798 00:54:54,125 --> 00:54:57,541 Будь я все эти годы с вами, всё могло сложиться лучше. 799 00:54:58,041 --> 00:54:59,166 Или хуже. 800 00:55:00,875 --> 00:55:02,000 Так что прости. 801 00:55:05,333 --> 00:55:07,583 Да ладно. Что бы ты мог сделать? 802 00:55:11,791 --> 00:55:12,875 Быть рядом. 803 00:55:15,333 --> 00:55:17,500 МИСС ТЕСЛА 804 00:55:17,583 --> 00:55:20,625 Я НЕ ШУЧУ! ЕСЛИ ТЫ ВЫГЛЯДИШЬ, КАК НА ФОТО, 805 00:55:20,708 --> 00:55:23,750 КЛЯНУСЬ, ЭТО ПРЕДЕЛ МОИХ МЕЧТАНИЙ. 806 00:55:23,833 --> 00:55:25,833 Наконец-то этот фургон пригодился. 807 00:55:27,208 --> 00:55:28,083 В смысле? 808 00:55:29,000 --> 00:55:30,083 В смысле… 809 00:55:33,875 --> 00:55:37,458 …этот фургон твой дед подарил моей матери. 810 00:55:37,541 --> 00:55:40,666 Она мечтала об уютном гнездышке, где все будут вместе. 811 00:55:42,708 --> 00:55:43,833 Даже в отпуске. 812 00:55:44,375 --> 00:55:45,208 И мы… 813 00:55:47,583 --> 00:55:50,916 …действительно ездили в отпуск в этом фургоне, 814 00:55:51,000 --> 00:55:52,916 но вскоре она заболела и умерла. 815 00:55:54,000 --> 00:55:56,375 С тех пор твой дед им не пользовался. 816 00:55:59,416 --> 00:56:01,708 Ей бы понравилось то, что ты сделала. 817 00:56:02,541 --> 00:56:04,833 И вообще моя мать гордилась бы тобой. 818 00:56:08,416 --> 00:56:09,625 Теперь он твой. 819 00:56:11,875 --> 00:56:14,666 Можешь отправиться в этом доме путешествовать. 820 00:56:19,875 --> 00:56:21,666 Я не могу делать то, что хочу. 821 00:56:23,291 --> 00:56:24,541 Легко сказать. 822 00:56:25,708 --> 00:56:26,625 Университет… 823 00:56:27,375 --> 00:56:29,208 Себа… Куда уж там? 824 00:56:29,291 --> 00:56:31,125 Я не могу делать, что хочу. 825 00:56:31,208 --> 00:56:32,333 - Можешь. - Нет. 826 00:56:32,416 --> 00:56:34,291 Это твой путь, твоя жизнь. 827 00:56:34,375 --> 00:56:36,916 Нельзя позволять другим решать за тебя. 828 00:56:37,666 --> 00:56:38,916 Как сделал ты? 829 00:56:39,666 --> 00:56:41,000 Я не такая, как ты. 830 00:56:42,708 --> 00:56:46,333 Да. Ты однозначно лучше меня. 831 00:56:51,416 --> 00:56:52,916 Можно заглянуть внутрь? 832 00:56:56,416 --> 00:56:57,416 Дядя Ник. 833 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 Спасибо. 834 00:57:09,750 --> 00:57:12,375 Сегодня я должен передать тебе его письмо, 835 00:57:12,958 --> 00:57:14,458 что я и делаю. 836 00:57:19,333 --> 00:57:20,958 Следует признать, 837 00:57:21,041 --> 00:57:22,541 твой дед любил сюрпризы. 838 00:57:23,166 --> 00:57:24,416 КАРОЛИНА 839 00:57:27,333 --> 00:57:29,708 После того что случилось, я думала… 840 00:57:32,125 --> 00:57:34,000 Мне казалось, что я оправилась. 841 00:57:36,541 --> 00:57:40,166 Я долгие годы жила в уверенности, что смогла тебя забыть. 842 00:57:43,166 --> 00:57:45,250 Но стоило мне тебя увидеть — и всё. 843 00:57:52,333 --> 00:57:53,166 Ага. 844 00:57:54,833 --> 00:57:58,791 Что ж, ты пролила немало слёз, 845 00:57:59,541 --> 00:58:03,416 ты сказала, что хотела, вот и закончим на этом. Я серьезно. 846 00:58:04,750 --> 00:58:06,458 И не будем забывать, 847 00:58:07,750 --> 00:58:11,375 оправиться тебе помогло то, что ты вышла замуж за другого. 848 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 Немаловажная деталь. 849 00:58:14,125 --> 00:58:16,750 Мне нужен был ты. Я хотела только тебя! 850 00:58:18,333 --> 00:58:19,166 Конечно. 851 00:58:20,583 --> 00:58:23,916 Скажи, что ты ничего не почувствовал, когда увидел меня. 852 00:58:27,208 --> 00:58:28,625 Я почувствовал… 853 00:58:29,625 --> 00:58:30,583 …грусть. 854 00:58:30,666 --> 00:58:35,750 Неправда! Не ври мне. Только не мне! Прошу, Ник. Мы еще можем быть вместе. 855 00:58:37,166 --> 00:58:39,208 Прекрати. Мне пора. 856 00:58:59,083 --> 00:59:02,833 ИЗГНАННИК_ФАУСТ ЛАЙКОВ: 104, КОММЕНТАРИЕВ: 7 857 00:59:05,916 --> 00:59:09,708 Я НЕ ДУМАЮ, ЧТО ТЫ РЕАЛЬНО СУЩЕСТВУЕШЬ. ТАКИХ, КАК ТЫ, НЕ БЫВАЕТ… 858 00:59:23,375 --> 00:59:24,833 Какого чёрта ты творишь? 859 00:59:25,333 --> 00:59:28,166 Прекрати. Ты ужасно шумишь. Хватит. 860 00:59:28,250 --> 00:59:31,333 Представляешь, за 20 лет этот мяч не изменился. 861 00:59:31,416 --> 00:59:32,333 Ну не чудо ли? 862 00:59:33,125 --> 00:59:37,458 Надо же, я думал, ты его выкинула, а он лежал в том же шкафу. 863 00:59:38,083 --> 00:59:40,875 Обойдемся без всех этих «когда мы были детьми». 864 00:59:41,375 --> 00:59:42,583 Ты такая зануда. 865 00:59:43,750 --> 00:59:47,333 Вообще-то сегодня вечер из разряда «рано я не лягу». 866 00:59:48,000 --> 00:59:50,208 - Хочешь поднять всех на уши? - Ага. 867 00:59:52,333 --> 00:59:53,750 Покажи, на что способна. 868 00:59:57,375 --> 00:59:58,500 Надо же! Неплохо. 869 01:00:02,000 --> 01:00:03,625 Нечего ноги расставлять! 870 01:00:04,916 --> 01:00:06,000 - Выкуси! - Зараза! 871 01:00:06,083 --> 01:00:09,000 Сейчас она попытается провернуть свой старый трюк! 872 01:00:09,500 --> 01:00:11,708 Покажет налево, а развернется вправо! 873 01:00:12,916 --> 01:00:13,958 Да! 874 01:00:16,500 --> 01:00:17,708 Что вы делаете? 875 01:00:18,208 --> 01:00:20,458 У вас мозгов, что ли, нет? 876 01:00:20,958 --> 01:00:23,375 Вообще-то людям с утра на работу. 877 01:00:23,458 --> 01:00:26,333 - А я ей говорил. - Простите, пожалуйста. 878 01:00:26,416 --> 01:00:29,083 Идите спать! 879 01:00:29,666 --> 01:00:33,083 - Да, Тес, мы задали жару! - Сволота. 880 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 Давай. Последний бросок. 881 01:00:34,708 --> 01:00:36,958 Ну всё, хватит, Ник. Уходим. 882 01:00:37,458 --> 01:00:38,583 - Идем. - Последний. 883 01:00:38,666 --> 01:00:39,833 Хватит. Я пошла. 884 01:00:41,166 --> 01:00:42,166 Ник! 885 01:00:47,291 --> 01:00:50,750 - Этот положу сюда. - Нет. 886 01:00:51,583 --> 01:00:55,708 Погоди. Этот пойдет в «Романтизм». Ты же сам говорил. 887 01:00:55,791 --> 01:00:56,916 А, ну да. 888 01:00:59,000 --> 01:01:02,541 - А первая сюита Баха для виолончели? - Ага. Есть. 889 01:01:04,125 --> 01:01:05,375 А сама виолончель? 890 01:01:06,000 --> 01:01:07,125 Возьмешь с собой? 891 01:01:07,625 --> 01:01:10,416 Нет. Не знаю. 892 01:01:11,333 --> 01:01:15,791 Блин, а если мне ее не разрешат взять? Что тогда делать? 893 01:01:15,916 --> 01:01:18,250 Я скажу им, что должен ее взять. 894 01:01:18,333 --> 01:01:20,625 Если не разрешат, я не смогу играть. 895 01:01:20,708 --> 01:01:22,708 Нет. Успокойся. 896 01:01:24,583 --> 01:01:27,250 Переведи дух. Воспользуйся моментом. Сыграй. 897 01:01:27,750 --> 01:01:29,375 А я тебя послушаю. 898 01:01:30,208 --> 01:01:31,041 Нет. 899 01:01:31,125 --> 01:01:34,208 В твоем возрасте я каждый день играл на фортепиано. 900 01:01:36,041 --> 01:01:37,041 Это неправда. 901 01:01:38,333 --> 01:01:41,375 Иначе ты бы и сейчас продолжал играть. 902 01:04:55,458 --> 01:04:57,166 Не знаю, как ты это сделал. 903 01:04:59,916 --> 01:05:01,000 Но спасибо. 904 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Я ничего не делал. 905 01:05:05,916 --> 01:05:07,166 Он всё сделал сам. 906 01:05:13,083 --> 01:05:15,500 Меня всегда это трогало. 907 01:05:18,250 --> 01:05:19,083 То, как ему… 908 01:05:20,041 --> 01:05:23,625 …удается говорить через виолончель, 909 01:05:23,708 --> 01:05:24,833 через музыку. 910 01:05:26,416 --> 01:05:28,791 Даже папе нравилось его слушать. 911 01:05:28,875 --> 01:05:30,166 - Правда? - Да. 912 01:05:30,250 --> 01:05:33,375 - Он садился тут, на диванчик… - Он оценивал его игру? 913 01:05:36,583 --> 01:05:38,666 - Не можешь без этого? - Без чего? 914 01:05:39,875 --> 01:05:42,166 Обязательно надо испортить момент? 915 01:05:42,250 --> 01:05:43,750 Тебе это нравится? Скажи. 916 01:05:43,833 --> 01:05:45,916 - Он его оценивал? - Нравится, да? 917 01:05:46,000 --> 01:05:47,541 Поздно! Очень поздно! 918 01:05:47,625 --> 01:05:50,416 Надо сказать Эмме. Я должен сыграть концерт. 919 01:05:50,500 --> 01:05:52,833 Я сыграл с тобой и должен сыграть с ней. 920 01:05:53,333 --> 01:05:54,583 Прямо сейчас. 921 01:05:55,083 --> 01:05:55,916 Пока. 922 01:06:24,208 --> 01:06:27,958 ДЖАДА ОТВЕТИТЬ 923 01:06:28,041 --> 01:06:29,666 ТЕСЛА 924 01:06:36,416 --> 01:06:41,083 У МОЕЙ СЕСТРЫ САМЫЙ КРУТОЙ БРАТ 925 01:07:58,250 --> 01:08:01,416 - Классные очки. Можно посмотреть? - Сейчас принесу. 926 01:08:02,791 --> 01:08:04,708 - Привет. - Здравствуй. 927 01:08:05,708 --> 01:08:08,166 Последнее время ты дома только ночуешь. 928 01:08:10,041 --> 01:08:13,583 Ну… ты же прекрасно знаешь, где меня найти. 929 01:08:14,083 --> 01:08:17,000 Я каждый день репетирую с твоим братом. 930 01:08:17,083 --> 01:08:19,791 Он играл с Ником и решил сыграть тот концерт. 931 01:08:19,875 --> 01:08:23,166 - Для него это важно. - А у вас есть размер поменьше? 932 01:08:23,250 --> 01:08:24,375 Да, сейчас принесу. 933 01:08:25,250 --> 01:08:28,875 Послушай, Эмма, я десять лет живу только его интересами, 934 01:08:28,958 --> 01:08:30,541 а он меня в упор не видит, 935 01:08:30,625 --> 01:08:34,041 но появляется придурок с кайтом, и он вдруг хочет концерт? 936 01:08:36,958 --> 01:08:37,958 Ты права. 937 01:08:39,041 --> 01:08:42,333 Себа сильно изменился, с тех пор как приехал Ник. 938 01:08:43,500 --> 01:08:46,250 Я тоже изменилась, узнав о его диагнозе. 939 01:08:46,750 --> 01:08:49,583 Это гиперопека: я слежу за каждым своим словом. 940 01:08:50,208 --> 01:08:54,500 Пойми, мы, в отличие от дяди Ника, каждый день напоминаем ему о болезни. 941 01:08:55,291 --> 01:08:57,500 Если у вас их нет, ничего страшного. 942 01:08:57,583 --> 01:09:00,250 - Послушай, Эмма… - Не буду тебя отвлекать. 943 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 Пока. 944 01:09:05,083 --> 01:09:06,500 Вот они. Простите. 945 01:09:08,166 --> 01:09:10,041 - Вам «эсочку»? - Да, пожалуйста. 946 01:09:10,125 --> 01:09:11,125 Сейчас принесу. 947 01:09:16,125 --> 01:09:17,500 Не великоват для Амбры? 948 01:09:23,166 --> 01:09:27,041 Не переживай, Себа был в своей комнате и ничего не заметил. 949 01:09:29,000 --> 01:09:30,958 Ты понимаешь, насколько ты жалок? 950 01:09:31,791 --> 01:09:33,208 Тебе 50 лет, Ник. 951 01:09:36,250 --> 01:09:39,333 Радуйся жизни, но только делай это подальше отсюда. 952 01:09:39,416 --> 01:09:40,250 Вот так, да? 953 01:09:40,333 --> 01:09:42,166 Это ты мне говоришь о жизни? 954 01:09:44,000 --> 01:09:44,833 Хотя… 955 01:09:45,375 --> 01:09:47,791 Сама живешь уже — сколько? — 20 лет 956 01:09:47,875 --> 01:09:50,916 с розовыми шорами на глазах. И что это за жизнь? 957 01:09:52,000 --> 01:09:53,500 Так живут ломовые лошади. 958 01:09:54,333 --> 01:09:57,583 Давно ждала, когда серфер-философ научит меня жизни. 959 01:09:59,208 --> 01:10:00,458 Тот, у кого нет семьи 960 01:10:00,541 --> 01:10:04,708 и кто спустил свою жизнь в унитаз, даст мне свой рецепт счастья? 961 01:10:05,666 --> 01:10:06,500 Ага. 962 01:10:07,666 --> 01:10:09,833 С бокалом хорошего вина. 963 01:10:09,916 --> 01:10:12,208 И помни, что одного всегда мало. 964 01:10:16,083 --> 01:10:16,916 Не согласна? 965 01:10:18,291 --> 01:10:19,208 Пошел ты. 966 01:10:19,291 --> 01:10:24,083 Вместо того чтобы вечно всех осуждать, взгляни на себя. 967 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Пошел ты. 968 01:10:25,083 --> 01:10:27,666 Ты понимаешь, что Каролина не вернется? 969 01:10:27,750 --> 01:10:28,916 Нет! 970 01:10:29,625 --> 01:10:30,666 А всё потому, 971 01:10:30,750 --> 01:10:35,000 что ты помешана на контроле всего и вся и убеждаешь себя, что всё хорошо. 972 01:10:35,083 --> 01:10:37,750 Здесь ложь, там обман. Вот что ты делаешь. 973 01:10:38,250 --> 01:10:39,208 Так и живешь. 974 01:10:40,291 --> 01:10:42,000 - Мать из себя корчишь? - Ага. 975 01:10:42,083 --> 01:10:43,625 Трусливый ублюдок. 976 01:10:45,375 --> 01:10:49,666 Ты сбежал ради доски для кайтсерфинга, наплевав на всех и вся! 977 01:10:49,750 --> 01:10:53,208 Ты правда думаешь, что я ушел из-за этой чертовой доски? 978 01:10:53,750 --> 01:10:56,333 Тебе не приходило в голову за все эти годы, 979 01:10:56,416 --> 01:10:58,500 что больше всех пострадал именно я? 980 01:10:58,583 --> 01:11:01,625 Что мне пришлось бросить всё и всех, даже тебя! 981 01:11:01,708 --> 01:11:03,541 Тогда почему ты ушел? 982 01:11:04,208 --> 01:11:07,166 Зачем это сделал? Почему ты ушел? Почему? 983 01:11:07,833 --> 01:11:11,000 Почему ты бросил меня? Оставил совсем одну. Почему? 984 01:11:11,083 --> 01:11:13,666 Потому что мне изменила моя будущая жена! 985 01:11:13,750 --> 01:11:17,083 - Что за хрень ты несешь? - И это было не раз. 986 01:11:18,500 --> 01:11:20,458 Это длилось какое-то время. 987 01:11:20,541 --> 01:11:23,625 Неправда. Это невозможно. Мы с Джадой были подругами. 988 01:11:23,708 --> 01:11:25,916 Она бы мне сказала. Я тебе не верю. 989 01:11:30,291 --> 01:11:32,791 Это неправда, потому что ты в это веришь? 990 01:11:32,875 --> 01:11:35,000 - А в это ты веришь? - Прекрати. 991 01:11:35,083 --> 01:11:38,208 - Это правда? Где она, чёрт возьми? - Перестань! 992 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 Давай, покажи мне правду. 993 01:11:40,208 --> 01:11:42,041 Ну? Где тут правда? 994 01:11:44,750 --> 01:11:45,666 О господи. 995 01:11:46,250 --> 01:11:47,250 Прости. 996 01:11:48,958 --> 01:11:51,541 - Отпусти меня! - Нет. Прости. 997 01:11:51,625 --> 01:11:55,791 Я виноват. Прости. Пожалуйста. Прости меня. 998 01:11:57,541 --> 01:11:59,541 Прости. 999 01:12:00,041 --> 01:12:01,458 Пожалуйста, успокойся. 1000 01:12:04,125 --> 01:12:05,916 - Пожалуйста. - Ник. 1001 01:12:06,000 --> 01:12:08,583 Пожалуйста, прости. Прости меня. 1002 01:12:11,416 --> 01:12:13,791 Я тебя люблю. Прости меня. 1003 01:12:16,666 --> 01:12:18,041 Дыши. 1004 01:12:18,875 --> 01:12:20,625 Всё хорошо. 1005 01:12:39,250 --> 01:12:40,416 Где таблетки? 1006 01:12:41,250 --> 01:12:44,875 - Ты не видел таблетки, Ник? - Я их взял. Они здесь. 1007 01:12:46,250 --> 01:12:47,875 - Эти? - Да. 1008 01:12:49,833 --> 01:12:53,208 - Запомни: синяя перед обедом… - А белая после. 1009 01:12:53,291 --> 01:12:55,500 Я здесь уже не первый день вообще-то. 1010 01:12:56,083 --> 01:12:59,208 - Если переживаешь, давай всё отменим. - Нет. 1011 01:13:00,750 --> 01:13:01,666 Я не переживаю. 1012 01:13:02,166 --> 01:13:04,750 Просто Себа не был на пляже целую вечность. 1013 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 Еще и этот концерт завтра, так что я немного волнуюсь. 1014 01:13:11,125 --> 01:13:14,708 Заметь, он сам предложил, не я. «Всё проверить»… 1015 01:13:16,541 --> 01:13:17,375 Спасибо. 1016 01:13:19,833 --> 01:13:21,875 Кстати, у меня сегодня выходной, 1017 01:13:21,958 --> 01:13:24,375 так что я бы с удовольствием погулял один. 1018 01:13:24,916 --> 01:13:26,500 Нет. Всё в порядке. 1019 01:13:26,583 --> 01:13:29,416 А то Себастиано расстроится. Всё хорошо. 1020 01:13:40,166 --> 01:13:43,625 - Почему ты не сказал мне про Джаду? - Я готов. Идем? 1021 01:13:44,125 --> 01:13:45,125 - Пошли. - Пошли. 1022 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Ага. 1023 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 - Полотенце взял? - Нет. 1024 01:13:51,458 --> 01:13:52,750 Я взял. 1025 01:14:12,125 --> 01:14:14,500 Я же согласился. Хватит. Отстань уже. 1026 01:14:15,666 --> 01:14:19,791 Поверь, я всё обдумал. Перестань. Вопрос исчерпан. Исчерпан. 1027 01:14:22,458 --> 01:14:24,041 - Всё нормально? - Да. 1028 01:14:25,583 --> 01:14:26,916 Да, всё нормально. 1029 01:14:31,958 --> 01:14:36,000 Кельвин, я же сказал, что всё обдумал. Хватит. Я знаю, что делаю. 1030 01:14:36,083 --> 01:14:37,791 Поверь мне, Кельвин. Поверь. 1031 01:14:38,416 --> 01:14:39,250 Поверь мне. 1032 01:14:40,500 --> 01:14:41,333 Остановиться? 1033 01:14:41,416 --> 01:14:44,125 Есть кое-что… Клянешься, что никому не скажешь? 1034 01:14:45,291 --> 01:14:46,125 Да, клянусь. 1035 01:14:49,625 --> 01:14:53,916 Я отправляюсь на Марс не по своей воле, а потому что я избранный. 1036 01:14:54,416 --> 01:14:55,666 Ага, понятно. 1037 01:15:00,250 --> 01:15:04,791 Об этом никто не знает, но каждый день я говорю с Кельвином. Он с Марса. 1038 01:15:05,291 --> 01:15:09,208 Это он мне поручил привезти туда классическую музыку. 1039 01:15:09,291 --> 01:15:10,208 Да? 1040 01:15:10,916 --> 01:15:14,666 Знаешь, периодически у меня возникало ощущение… 1041 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 …что ты с кем-то общаешься. 1042 01:15:20,958 --> 01:15:21,958 Правда? 1043 01:15:22,041 --> 01:15:24,125 - Да. - У тебя возникало… 1044 01:15:26,666 --> 01:15:30,250 - Иногда. - Ты не должен никому говорить! Нельзя! 1045 01:15:30,333 --> 01:15:31,625 А если ты скажешь… 1046 01:15:31,708 --> 01:15:34,666 Если скажешь маме, будет большой скандал. 1047 01:15:35,166 --> 01:15:38,250 И она не пустит меня на Марс. А мне туда нужно. Ясно? 1048 01:15:38,333 --> 01:15:39,833 - Да. - Никому не говори. 1049 01:15:39,916 --> 01:15:42,791 - Я тебе рассказал, потому что доверяю. - Ага. 1050 01:15:42,875 --> 01:15:43,791 Ты понял? 1051 01:15:43,875 --> 01:15:46,458 - Клянись, что никому не скажешь. - Клянусь. 1052 01:15:46,541 --> 01:15:49,833 Никто не знает. Поклянись, что никому не расскажешь. 1053 01:15:49,916 --> 01:15:50,791 Я клянусь. 1054 01:15:50,875 --> 01:15:53,500 Хватит. Он поклялся. Поклянись, 1055 01:15:54,083 --> 01:15:55,208 что не расскажешь. 1056 01:15:57,666 --> 01:15:58,500 Клянусь. 1057 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Не переживай. 1058 01:16:03,250 --> 01:16:05,291 Ну тогда волноваться не о чем. 1059 01:16:18,166 --> 01:16:19,291 Алло? 1060 01:16:19,375 --> 01:16:21,833 - Как ты, милая? - Привет. Хорошо. А ты? 1061 01:16:22,333 --> 01:16:23,541 Хорошо. Слушай… 1062 01:16:24,916 --> 01:16:27,416 Хочешь пойти со мной на пляж? 1063 01:16:27,500 --> 01:16:31,125 Господи, Тесла, нет. Я с тобой не пойду. Ты всё испортишь. 1064 01:16:31,625 --> 01:16:33,875 Знаю. Да, ты права. 1065 01:16:34,500 --> 01:16:35,666 Но я переживаю. 1066 01:16:35,750 --> 01:16:38,875 Да ладно! Ты всю жизнь переживаешь. 1067 01:16:38,958 --> 01:16:40,750 Короче, я сейчас занята. 1068 01:16:40,833 --> 01:16:42,625 Нет, погоди. Секундочку. 1069 01:16:42,708 --> 01:16:43,541 Ну чего? 1070 01:16:44,291 --> 01:16:48,250 Я хочу тебя слышать и не хочу, чтобы моя тревожность нас разлучила. 1071 01:16:49,791 --> 01:16:50,625 Здорово. 1072 01:16:51,416 --> 01:16:52,916 Наконец-то до тебя дошло. 1073 01:16:53,583 --> 01:16:57,041 Ты даже можешь денек расслабиться. Ничего не случится. 1074 01:16:57,708 --> 01:17:00,375 Да. Так и есть. Согласна. 1075 01:17:01,166 --> 01:17:02,000 Но… 1076 01:17:02,083 --> 01:17:05,625 Ты вспомни, когда мы вместе проводили целый день? 1077 01:17:06,458 --> 01:17:07,416 Типа никогда? 1078 01:17:08,250 --> 01:17:09,583 Медленно отпускаешь 1079 01:17:09,666 --> 01:17:13,708 и начинаешь рисовать восьмерку, чтобы оторвать свою задницу от воды. 1080 01:17:13,791 --> 01:17:14,833 - Ага. - Понял? 1081 01:17:14,916 --> 01:17:17,000 - Да. - Видишь? Это… 1082 01:17:18,875 --> 01:17:21,958 Как будто танцуешь. Танцуешь с ветром. 1083 01:17:23,250 --> 01:17:24,958 Вот так. Видишь? 1084 01:17:25,541 --> 01:17:27,333 Рисуешь восьмерку. 1085 01:17:27,833 --> 01:17:30,500 - Что значит восьмерка? - Знак бесконечности. 1086 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 Иди сюда. Попробуй. 1087 01:17:33,958 --> 01:17:35,333 Какая красота! 1088 01:17:37,125 --> 01:17:38,250 Дорогая! 1089 01:17:38,750 --> 01:17:40,166 Это обалденно! 1090 01:17:41,333 --> 01:17:42,500 Только глянь! 1091 01:17:43,083 --> 01:17:44,291 Как ты это сделала? 1092 01:17:45,291 --> 01:17:49,083 Залезла в деньги, которые откладывала с продаж последние месяцы. 1093 01:17:49,166 --> 01:17:50,750 Да я не об этом. 1094 01:17:52,083 --> 01:17:54,666 Это шикарная идея, Каролина. Прелесть! 1095 01:17:54,750 --> 01:17:55,875 - Можно зайти? - Да. 1096 01:17:57,666 --> 01:18:01,541 С ума сойти! Как ты тут всё обустроила. Это гениально, милая! 1097 01:18:01,625 --> 01:18:02,791 Ты просто гений. 1098 01:18:03,708 --> 01:18:04,541 А вот это… 1099 01:18:09,708 --> 01:18:11,375 Ну что, поплаваем? 1100 01:18:11,458 --> 01:18:12,708 Нет. Я боюсь. 1101 01:18:12,791 --> 01:18:14,875 Я боюсь плавать. Страшновато. 1102 01:18:16,291 --> 01:18:17,458 А ты иди. 1103 01:18:17,541 --> 01:18:19,500 Я подожду тебя здесь. Понаблюдаю. 1104 01:18:20,458 --> 01:18:22,000 Посмотрю, как ты серфишь. 1105 01:18:22,500 --> 01:18:23,875 Включи Форе. 1106 01:18:24,541 --> 01:18:26,375 - Не забудь Форе. - Да, хорошо. 1107 01:18:27,958 --> 01:18:30,500 - Давай лучше займемся чем-то другим? - Нет. 1108 01:18:31,333 --> 01:18:33,125 - Иди. - Ты уверен? 1109 01:18:33,208 --> 01:18:34,250 Да. Иди. 1110 01:18:37,291 --> 01:18:38,291 Ладно. Я недолго. 1111 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 Готовы? 1112 01:18:49,708 --> 01:18:52,208 Да, вода чистая. Но я не могу. Мне страшно. 1113 01:18:52,291 --> 01:18:54,833 Я же говорил, мне страшно. Отстань. Я боюсь. 1114 01:18:55,708 --> 01:18:57,041 Мне страшно. 1115 01:19:00,916 --> 01:19:01,750 Прости. 1116 01:19:03,416 --> 01:19:05,583 Я извинилась. Ты слышал? 1117 01:19:07,041 --> 01:19:07,916 Пофиг… 1118 01:19:58,833 --> 01:20:01,666 Я столько всего важного пропустила в своей жизни. 1119 01:20:02,416 --> 01:20:04,791 Кто знает, сколько я пропускаю с тобой? 1120 01:20:05,583 --> 01:20:07,791 Ну да. Хочешь знать еще кое-что? 1121 01:20:09,583 --> 01:20:10,916 Я бросаю университет. 1122 01:20:25,833 --> 01:20:28,291 Я сказала своему парню, что у меня нет брата. 1123 01:20:30,625 --> 01:20:33,000 Боялась, что иначе он меня бросит. 1124 01:20:36,833 --> 01:20:38,625 Помнишь, как я рассказывала, 1125 01:20:38,708 --> 01:20:41,500 что отец меня не забыл и мы часто созваниваемся? 1126 01:20:42,625 --> 01:20:43,458 Это вранье. 1127 01:20:44,500 --> 01:20:46,375 Он даже на сообщения не отвечает. 1128 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 Мне продолжить? 1129 01:20:55,541 --> 01:20:57,333 Я переписываюсь с незнакомцем. 1130 01:21:00,958 --> 01:21:02,708 Точнее, флиртую. 1131 01:21:02,791 --> 01:21:04,041 Мама! 1132 01:21:06,041 --> 01:21:07,375 Ты назвала меня мамой! 1133 01:21:08,208 --> 01:21:10,458 - Ага. - Ты назвала меня мамой. 1134 01:21:12,875 --> 01:21:13,791 Мы на месте. 1135 01:21:17,375 --> 01:21:18,833 А это точно законно? 1136 01:21:19,333 --> 01:21:22,666 Конечно! Совершенно законно. Абсолютно. 1137 01:21:25,333 --> 01:21:26,750 Потому что я уже в хлам. 1138 01:21:27,500 --> 01:21:29,333 - Ты просто не привыкла. - Нет. 1139 01:21:29,416 --> 01:21:30,250 Нет. 1140 01:21:30,916 --> 01:21:32,583 Всё же вроде хорошо? 1141 01:21:35,416 --> 01:21:36,750 Ник не так уж плох. 1142 01:21:38,125 --> 01:21:39,125 Он тебя оживил. 1143 01:21:44,791 --> 01:21:45,875 Вот и всё. 1144 01:21:46,500 --> 01:21:47,375 Что всё? 1145 01:21:47,958 --> 01:21:49,833 Через полчаса у тебя свидание. 1146 01:21:50,625 --> 01:21:52,708 Что? Нет, ты шутишь. 1147 01:21:52,791 --> 01:21:55,083 - Брось, мам. Отдай. - Каролина. 1148 01:21:55,166 --> 01:21:58,541 Мама, он тебе каждый день пишет комплименты, 1149 01:21:58,625 --> 01:22:01,166 он в разводе и не похож на серийного убийцу. 1150 01:22:02,333 --> 01:22:04,166 А тебе самой не любопытно? 1151 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 - Да, чуточку. - Отлично! 1152 01:22:07,833 --> 01:22:09,583 Идем. Надо тебя принарядить. 1153 01:22:10,458 --> 01:22:11,291 Вставай. 1154 01:22:11,916 --> 01:22:13,416 Я уже кое-что придумала. 1155 01:22:15,458 --> 01:22:16,625 Давай. Пошли. 1156 01:22:17,500 --> 01:22:18,333 Ладно. Сейчас. 1157 01:22:18,416 --> 01:22:19,625 Спасибо. 1158 01:22:22,041 --> 01:22:26,416 - Не слишком обтягивает, Каролина? - Нет, идеально. Оно тебе очень идет. 1159 01:22:30,041 --> 01:22:32,458 Даже не знаю. И каблуки такие высоченные. 1160 01:22:32,958 --> 01:22:34,875 Как думаешь, это он? 1161 01:22:38,625 --> 01:22:39,666 Да, это он. 1162 01:22:40,625 --> 01:22:41,750 А он ничего. 1163 01:22:43,583 --> 01:22:45,541 Чего ты ждешь? Иди к нему. 1164 01:22:48,041 --> 01:22:51,791 Я не могу. Скажу ему, что возникло срочное дело… 1165 01:22:51,875 --> 01:22:53,166 Почему? Ты же здесь. 1166 01:22:55,041 --> 01:22:57,166 - Я еще и накурилась. - Ну и что? 1167 01:22:59,958 --> 01:23:04,416 Я сто лет не проводила с тобой целый день. Не хочу, чтобы он кончился. 1168 01:23:05,333 --> 01:23:06,250 Ничего. 1169 01:23:07,583 --> 01:23:08,791 Это лишь первый раз. 1170 01:23:10,541 --> 01:23:11,916 Но далеко не последний. 1171 01:23:12,916 --> 01:23:14,458 Иди. У тебя всё получится. 1172 01:23:20,750 --> 01:23:21,583 Как я выгляжу? 1173 01:23:22,750 --> 01:23:24,833 Как та, которая отвыкла веселиться. 1174 01:23:26,958 --> 01:23:28,583 Ты потрясающе выглядишь. 1175 01:23:29,166 --> 01:23:31,333 Иди уже. Не перегибай. 1176 01:23:31,416 --> 01:23:33,666 - Нет. - Полегче. 1177 01:23:37,500 --> 01:23:38,333 Спасибо. 1178 01:23:39,416 --> 01:23:40,791 - Твоя сумка. - Точно. 1179 01:23:42,416 --> 01:23:43,250 Спасибо. 1180 01:24:59,333 --> 01:25:01,500 Солнце уже зашло. Может, пойдем? 1181 01:25:02,583 --> 01:25:04,958 - Допью — и пойдем. - Я хочу сейчас. 1182 01:25:05,041 --> 01:25:06,541 Пойдем домой. Пожалуйста. 1183 01:25:07,583 --> 01:25:10,125 - Прости, но сперва… - Пойдем домой сейчас! 1184 01:25:10,625 --> 01:25:11,875 - Пожалуйста. - Да. 1185 01:25:11,958 --> 01:25:14,083 - Слушай… - Нет, я хочу сейчас. 1186 01:25:14,166 --> 01:25:17,375 Погоди секунду, я быстро. У меня для тебя сюрприз. 1187 01:25:27,291 --> 01:25:29,958 - Мы чудесно провели время. - Чем занимались? 1188 01:25:30,791 --> 01:25:33,750 Я серфил, а он… 1189 01:25:33,833 --> 01:25:35,916 Но это же… Эмма. 1190 01:25:36,416 --> 01:25:38,916 Нет, это невозможно. Он говорит с Эммой. 1191 01:25:47,375 --> 01:25:48,458 Куда это он? 1192 01:25:49,375 --> 01:25:51,208 Подожди. Я схожу за ним. 1193 01:25:53,500 --> 01:25:54,416 Себа. 1194 01:25:54,500 --> 01:25:58,333 - Нет, Кельвин. Кельвин, ты знал. - Себа. 1195 01:25:58,916 --> 01:26:00,041 Ты знал. 1196 01:26:00,125 --> 01:26:02,041 - Куда ты идешь? - Ты это знал. 1197 01:26:02,125 --> 01:26:05,291 - Себа, стой. Чего ты? - Ты знал. 1198 01:26:05,375 --> 01:26:08,000 - Почему ты плачешь? - Не трогай меня! 1199 01:26:08,083 --> 01:26:10,041 Ты не должен меня трогать! 1200 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 - Не трогай меня! - Да я и не… 1201 01:26:12,125 --> 01:26:13,500 Не трогай меня. 1202 01:26:14,958 --> 01:26:18,666 Ты знал! Полет на Марс… Кельвин меня предупреждал! 1203 01:26:18,750 --> 01:26:20,625 Он знал, что ты меня предашь! 1204 01:26:20,708 --> 01:26:23,875 Ты меня предал! Почему ты меня предал? Почему? 1205 01:26:23,958 --> 01:26:27,958 Ты привел Эмму. Зачем ты пошел на пляж? Тебе нужна Эмма! Эмма — моя! 1206 01:26:28,041 --> 01:26:29,083 Ясно? Эмма — моя! 1207 01:26:29,166 --> 01:26:32,166 Она моя! Эмма — моя! Она меня любит! 1208 01:26:32,250 --> 01:26:34,416 Не трогай меня! Она меня любит! 1209 01:26:35,041 --> 01:26:36,375 Она моя! 1210 01:26:36,458 --> 01:26:37,833 Отвези меня домой! 1211 01:26:37,916 --> 01:26:39,458 Я хочу домой! 1212 01:26:39,541 --> 01:26:41,458 Хочу домой! 1213 01:26:43,250 --> 01:26:45,333 Уйди! Не трогай меня! 1214 01:26:45,416 --> 01:26:46,833 Я хочу домой! 1215 01:26:46,916 --> 01:26:48,291 Хочу домой! 1216 01:26:49,166 --> 01:26:52,041 Не трогай меня! Я хочу домой! 1217 01:27:11,625 --> 01:27:12,541 Как он? 1218 01:27:12,625 --> 01:27:15,250 - Лучше. Уже лучше. Заснул. - Ему лучше. 1219 01:27:15,333 --> 01:27:16,750 Теперь он запереживал! 1220 01:27:16,833 --> 01:27:20,333 Ты понимаешь, чем это могло кончиться? Он мог себя поранить. 1221 01:27:20,416 --> 01:27:22,083 К счастью, не поранил. 1222 01:27:22,166 --> 01:27:23,583 Опасность миновала. 1223 01:27:23,666 --> 01:27:24,666 Тесла, я не знал. 1224 01:27:24,750 --> 01:27:27,958 Думаешь, достаточно немного пошутить и посочувствовать? 1225 01:27:28,041 --> 01:27:30,833 Ты безответственный, безрассудный, инфантильный. 1226 01:27:30,916 --> 01:27:32,250 Да, ты инфантильный. 1227 01:27:32,333 --> 01:27:34,833 Больше я тебя к нему не подпущу. 1228 01:27:34,916 --> 01:27:38,041 Я не допущу, чтобы страдал мой сын. 1229 01:27:38,125 --> 01:27:40,666 - Не допущу… - Хватит. Мама, ты перегибаешь. 1230 01:27:40,750 --> 01:27:43,416 - Я не перегибаю! - Перегибаешь. Послушай. 1231 01:27:43,500 --> 01:27:45,291 Неужели ты даже не подумал, 1232 01:27:45,375 --> 01:27:49,000 что его надо отвезти домой, когда он сказал про этот голос? 1233 01:27:49,083 --> 01:27:50,833 - Нет. - А сразу сообщить мне? 1234 01:27:50,916 --> 01:27:51,750 - Нет. - Нет? 1235 01:27:51,833 --> 01:27:54,000 Он взял с меня клятву. Я же не знал. 1236 01:27:54,083 --> 01:27:58,333 - Да что у тебя вообще в голове?! - Себа хотел сделать что-то нормальное. 1237 01:27:58,416 --> 01:28:01,375 - Провести день на пляже с дядей. - Ага. 1238 01:28:02,166 --> 01:28:03,708 Видишь, что в итоге вышло? 1239 01:28:04,416 --> 01:28:06,833 - Как я могла это допустить?! - Прекрати! 1240 01:28:06,916 --> 01:28:09,166 Мы же не можем оберегать его вечно. 1241 01:28:09,250 --> 01:28:13,791 - Это могло случиться со мной, с тобой… - Но почему-то случилось именно с ним! 1242 01:28:19,541 --> 01:28:20,666 Посмотрю, как он. 1243 01:29:25,875 --> 01:29:32,833 НИК ИДЕТ ВЫЗОВ… 1244 01:29:45,666 --> 01:29:49,208 Значит, у меня еще есть время убедить тебя остаться. 1245 01:29:50,333 --> 01:29:53,250 Нет. Завтра я уезжаю. 1246 01:29:54,791 --> 01:29:56,750 - Как завтра? - А вот так. Завтра. 1247 01:29:57,291 --> 01:29:58,208 Но почему? 1248 01:29:59,000 --> 01:30:02,250 Потому что я беру тебя с собой. Бросай мужа, и едем. 1249 01:30:02,333 --> 01:30:05,041 - Что за шутки, Ник? - Я не шучу. 1250 01:30:06,500 --> 01:30:09,250 Ты сама сказала, что мы еще можем быть вместе. 1251 01:30:16,041 --> 01:30:18,916 Боже, Ник. Мы всё бросим и уедем? Так просто? 1252 01:30:19,750 --> 01:30:21,541 Да, но если ты сейчас уедешь… 1253 01:30:22,041 --> 01:30:26,208 Плевал я на деньги отца. И уж тем более на его наследие. 1254 01:30:27,333 --> 01:30:28,458 Начнем всё сначала. 1255 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 Да. 1256 01:30:30,833 --> 01:30:32,958 - С чистого листа? - С чистого листа. 1257 01:30:33,666 --> 01:30:34,625 С самого начала. 1258 01:30:37,250 --> 01:30:38,083 Джада. 1259 01:30:39,041 --> 01:30:39,875 Джада. 1260 01:30:40,416 --> 01:30:41,708 В чём проблема? 1261 01:30:43,333 --> 01:30:44,708 Что ты мне предлагаешь? 1262 01:30:46,750 --> 01:30:47,583 Что? 1263 01:30:50,625 --> 01:30:52,291 Ты же хотела быть со мной? 1264 01:30:53,583 --> 01:30:55,291 Мотаться по миру с кайтом? 1265 01:30:55,791 --> 01:30:56,625 Ты об этом? 1266 01:30:59,916 --> 01:31:00,833 Сейчас? 1267 01:31:08,708 --> 01:31:09,875 Да, сейчас. 1268 01:31:14,750 --> 01:31:17,250 Тогда зачем было это всё? В чём смысл? 1269 01:31:17,833 --> 01:31:20,583 - Это такая дурацкая месть? - Нет. 1270 01:31:20,666 --> 01:31:24,250 Чтобы наконец осознать, что не зря мы с тобой расстались. 1271 01:31:27,125 --> 01:31:28,916 Какой же ты мерзавец, Ник. 1272 01:31:57,333 --> 01:31:58,708 Что ты делаешь? 1273 01:31:59,541 --> 01:32:00,875 То, что должен. 1274 01:32:04,708 --> 01:32:07,291 Слушай, мне жаль. Я не умею прощаться. 1275 01:32:26,458 --> 01:32:28,208 - Держи. - Что это? 1276 01:32:29,083 --> 01:32:32,333 Твое наследство. Деньги, которые тебе причитаются. 1277 01:32:35,291 --> 01:32:38,041 Да, дедушка оставил письма не только вам. 1278 01:32:38,875 --> 01:32:42,541 Он поручил мне передать это тебе, если что-то пойдет не так. 1279 01:32:47,500 --> 01:32:50,208 Так и в чём же тогда смысл всего этого фарса? 1280 01:32:53,041 --> 01:32:56,625 Благодаря этому «фарсу» ты хоть что-то узнал о своей семье. 1281 01:32:57,583 --> 01:32:58,416 Ага. 1282 01:32:58,500 --> 01:33:00,833 Если б получил их сразу, то не узнал бы. 1283 01:33:02,166 --> 01:33:03,333 А что это меняет? 1284 01:33:07,625 --> 01:33:09,416 Тогда мне нечего тебе сказать. 1285 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 Желаю удачи. 1286 01:33:17,833 --> 01:33:20,041 Твой отъезд станет ударом для Себы. 1287 01:33:22,291 --> 01:33:25,291 Нет, не думаю. Я был лишь очередной проблемой. 1288 01:33:26,208 --> 01:33:28,625 Нет. И дедушка так не считал. 1289 01:33:29,208 --> 01:33:31,791 В своем письме он говорит, как подвел тебя. 1290 01:33:32,583 --> 01:33:34,875 Да? Вот и я подумал о том же. 1291 01:33:36,875 --> 01:33:39,666 Но в конечном итоге, полагаю, он спас мне жизнь. 1292 01:33:45,791 --> 01:33:46,708 Дай пройти. 1293 01:34:30,875 --> 01:34:32,375 ШИЗОФРЕНИЯ 1294 01:34:33,125 --> 01:34:34,708 НИКОЛА 1295 01:34:37,791 --> 01:34:40,833 ДОРОГОЙ НИКОЛА, МОЙ СЫН… 1296 01:35:08,583 --> 01:35:11,500 Я РЕШИЛ ЛЕТЕТЬ НА МАРС, ИБО, КАК ГОВОРИЛ МОЙ ДЕД, 1297 01:35:11,583 --> 01:35:13,833 ЖИЗНЬ БЕЗ МУЗЫКИ КАК СЕМЬЯ БЕЗ ЛЮБВИ. 1298 01:35:17,875 --> 01:35:19,708 Добрый вечер. Куда едем? 1299 01:35:34,541 --> 01:35:35,583 Всё в порядке? 1300 01:35:38,166 --> 01:35:39,000 Да. 1301 01:35:40,833 --> 01:35:44,666 - Немного нервничает, но это нормально. - Дома он был сам не свой. 1302 01:35:45,250 --> 01:35:47,791 Ты уверена, что после вчерашнего… 1303 01:35:48,875 --> 01:35:50,083 Он сам настоял. 1304 01:35:51,000 --> 01:35:53,500 Сказал, что должен сыграть в последний раз. 1305 01:35:53,583 --> 01:35:56,291 - Не запирать же его в комнате. - Нет, конечно. 1306 01:36:44,583 --> 01:36:47,625 Себа. 1307 01:37:44,625 --> 01:37:45,916 Нет! 1308 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 О боже! 1309 01:37:48,375 --> 01:37:49,500 Себастиано! 1310 01:37:49,583 --> 01:37:50,666 Господи! 1311 01:37:51,916 --> 01:37:52,958 Нет! 1312 01:37:53,958 --> 01:37:56,416 Дорогой! 1313 01:37:56,500 --> 01:37:57,625 О боже! 1314 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Каролина! 1315 01:38:23,000 --> 01:38:23,833 Ник! 1316 01:38:25,083 --> 01:38:26,166 Ник… 1317 01:38:28,125 --> 01:38:29,000 Нет… 1318 01:38:49,125 --> 01:38:50,416 ПАПА 1319 01:38:59,208 --> 01:39:00,500 Это я виновата. 1320 01:39:00,583 --> 01:39:02,583 Как я могла ему разрешить?! 1321 01:39:03,916 --> 01:39:05,416 Я должна была предвидеть. 1322 01:39:06,083 --> 01:39:08,250 - Перестань. Ты не виновата. - Да… 1323 01:39:09,750 --> 01:39:11,875 - Прекрати. - И всё же это моя вина. 1324 01:39:15,875 --> 01:39:19,708 Я всё сделала неправильно, и теперь мой сын может умереть. 1325 01:39:21,000 --> 01:39:22,541 Зачем ты себя мучаешь? 1326 01:39:25,875 --> 01:39:29,666 Какой в этом смысл? Не надо. Себастиано это всё равно не поможет. 1327 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 Ты не сказал мне правду. 1328 01:39:43,666 --> 01:39:44,875 Я прочла твое письмо. 1329 01:39:46,458 --> 01:39:47,416 Да? 1330 01:39:56,666 --> 01:39:59,041 Я думал, мы больше не увидимся. Прости. 1331 01:40:04,500 --> 01:40:06,875 Как тебе удавалось держать это в себе 1332 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 столько времени? 1333 01:40:11,375 --> 01:40:12,750 Почему мне не сказал? 1334 01:40:16,541 --> 01:40:19,541 Почему ты позволил мне 20 лет ненавидеть тебя? 1335 01:40:19,625 --> 01:40:20,791 Так было лучше. 1336 01:40:24,125 --> 01:40:24,958 Потому что… 1337 01:40:26,041 --> 01:40:29,000 Ты за это не должна была расплачиваться. 1338 01:40:32,791 --> 01:40:35,750 Иначе я бы лишил тебя еще и отца. Я этого не хотел. 1339 01:40:35,833 --> 01:40:37,208 И ты лишил меня брата? 1340 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 Чёрт, Ник. Папа спал с Джадой!.. 1341 01:40:48,416 --> 01:40:49,666 Боже! Но… 1342 01:40:50,291 --> 01:40:51,875 Если бы я только знала… 1343 01:40:53,000 --> 01:40:54,416 Ты бы его возненавидела. 1344 01:40:55,166 --> 01:40:56,541 И страдали бы все трое. 1345 01:40:58,333 --> 01:40:59,791 Вместо одного. 1346 01:41:02,750 --> 01:41:03,666 А еще… 1347 01:41:08,083 --> 01:41:09,416 …мне было стыдно. 1348 01:41:16,458 --> 01:41:17,791 Я так по тебе скучала. 1349 01:41:23,166 --> 01:41:24,125 Так скучала… 1350 01:41:24,208 --> 01:41:25,958 Ты даже не представляешь. 1351 01:41:30,666 --> 01:41:31,541 И я по тебе. 1352 01:42:48,208 --> 01:42:49,125 Он очнулся. 1353 01:43:13,208 --> 01:43:16,125 Нет, подожди. Не надо, милый, это опасно. Нет! 1354 01:43:29,000 --> 01:43:32,000 Я в порядке. Не знаю, как это вышло, но я в порядке. 1355 01:43:38,125 --> 01:43:40,291 Вы чего такие кислые? 1356 01:43:41,291 --> 01:43:43,166 Я думал, вы обрадуетесь. 1357 01:43:46,666 --> 01:43:47,666 Особенно ты. 1358 01:43:50,041 --> 01:43:51,875 Ты пожертвовала всем ради меня. 1359 01:43:54,875 --> 01:43:56,041 Но больше не надо. 1360 01:43:59,500 --> 01:44:01,083 Всё. Хватит. 1361 01:44:02,791 --> 01:44:04,291 Начинай жить снова, мама. 1362 01:44:06,000 --> 01:44:07,500 Ты больше не одна, мама. 1363 01:44:13,000 --> 01:44:13,958 Ради меня. 1364 01:44:15,458 --> 01:44:17,166 Вообще-то нет. Ради себя. 1365 01:44:27,333 --> 01:44:29,250 А с тобой и говорить нечего. 1366 01:44:31,250 --> 01:44:33,083 Не потому, что я не понимаю… 1367 01:44:35,708 --> 01:44:37,166 …а потому что мы родные. 1368 01:44:37,250 --> 01:44:39,875 И что чувствует один, то чувствует и второй. 1369 01:44:41,458 --> 01:44:42,791 И да будет так. 1370 01:44:45,000 --> 01:44:48,375 Выбери свой путь и иди по нему не оглядываясь. 1371 01:44:51,583 --> 01:44:53,541 Главное, чтобы ты была счастлива. 1372 01:45:00,875 --> 01:45:02,458 У тебя прекрасная душа. 1373 01:45:03,541 --> 01:45:04,583 Ты особенная. 1374 01:45:07,833 --> 01:45:10,291 Поэтому я думал, что ты меня любишь. 1375 01:45:12,416 --> 01:45:14,208 Пусть это и была моя фантазия. 1376 01:45:18,916 --> 01:45:20,000 Как тот полет. 1377 01:45:21,541 --> 01:45:23,375 Я никогда не полечу на Марс. 1378 01:45:26,541 --> 01:45:27,791 А Кельвин… 1379 01:45:28,291 --> 01:45:29,666 Его не существует. 1380 01:45:34,250 --> 01:45:36,125 Ты правда хотел сбежать? 1381 01:45:38,458 --> 01:45:39,291 И куда? 1382 01:45:41,708 --> 01:45:43,958 Здесь твоя семья. Здесь твой дом. 1383 01:45:47,333 --> 01:45:51,250 Всё это странно, неидеально и хрупко, но это твое. 1384 01:45:52,875 --> 01:45:53,791 Хватит. 1385 01:45:55,500 --> 01:45:56,333 Дышите. 1386 01:45:58,250 --> 01:45:59,250 И простите. 1387 01:46:11,791 --> 01:46:14,125 Здесь так легко найти нужные слова. 1388 01:46:16,750 --> 01:46:19,583 И я не знаю, ваши они или мои. 1389 01:46:22,250 --> 01:46:24,625 Я не знаю, очнусь ли я в реальности. 1390 01:46:25,875 --> 01:46:27,208 Но это неважно. 1391 01:46:29,958 --> 01:46:31,166 Теперь я счастлив. 1392 01:46:36,083 --> 01:46:37,208 И это хорошо. 1393 01:47:21,333 --> 01:47:23,333 ДЖУЛИО КОСТА 1394 01:53:24,583 --> 01:53:27,583 Перевод субтитров: Вадим Иванков