1 00:00:13,584 --> 00:00:16,084 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 ‎聖誕節快到了 3 00:00:41,709 --> 00:00:43,001 ‎我知道,聖誕節過後 4 00:00:44,334 --> 00:00:46,459 ‎我的人生就會大不同了 5 00:00:48,459 --> 00:00:49,584 ‎我有點害怕 6 00:00:50,293 --> 00:00:53,793 ‎老實說,是很害怕 7 00:00:54,876 --> 00:00:57,793 ‎我會變成怎樣?我們又會如何? 8 00:00:59,251 --> 00:01:01,959 ‎還有小雅各 9 00:01:03,084 --> 00:01:04,293 ‎他該怎麼辦? 10 00:01:06,626 --> 00:01:08,751 ‎我只希望他不會有事 11 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 ‎他來了! 12 00:01:49,501 --> 00:01:50,834 ‎大家好嗎? 13 00:01:52,084 --> 00:01:53,376 ‎待會裡面見,謝謝你們來 14 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 ‎第五集是不是 ‎終於會揭曉卡蜜兒的真相了呢? 15 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 ‎她真的如自己所說 ‎是法國抵抗運動的一員嗎? 16 00:02:03,168 --> 00:02:05,626 ‎還是她其實是納粹間諜? 17 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 ‎這問題一直讓我很猶豫 18 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 ‎讓她成為女英雄吧,感覺浪漫多了 19 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 ‎但當間諜又好像比較性感 20 00:02:14,001 --> 00:02:15,043 ‎要不然… 21 00:02:15,126 --> 00:02:16,293 ‎雙面間諜好了 22 00:02:19,084 --> 00:02:21,959 ‎可以署名給雪莉嗎?就是我 23 00:02:23,334 --> 00:02:24,709 ‎是“莉”還是“麗”? 24 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 ‎呃,都可以 25 00:02:30,876 --> 00:02:32,251 ‎你認得出來吧? 26 00:02:33,501 --> 00:02:36,751 ‎-第三集的角色 ‎-當然認得出來,卡蜜兒杜桑 27 00:02:37,543 --> 00:02:38,626 ‎妳好嗎? 28 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 ‎很好,先生,非常好 29 00:02:42,418 --> 00:02:43,834 ‎卡蜜兒,聖誕快樂 30 00:02:44,793 --> 00:02:45,834 ‎太感謝你了 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 ‎-可以署名給陶德和馬克嗎? ‎-沒問題 32 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 ‎請改成馬克和陶德,小說是我先讀的 33 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 ‎才不是,你忘了嗎? ‎是你姊拿給我的 34 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 ‎-不,是你姊給我的… ‎-兩位,聽我說 35 00:02:59,918 --> 00:03:03,709 ‎我簽兩本給你們,一人一本,好嗎? 36 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 ‎一本送你們,來吧 37 00:03:08,209 --> 00:03:10,668 ‎那你會在城裡過節嗎? 38 00:03:10,751 --> 00:03:13,418 ‎可惜不會,我得回家找我的寶貝艾娃 39 00:03:14,376 --> 00:03:15,793 ‎我不知道你已經… 40 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 ‎她真是個幸運的女人 41 00:03:20,126 --> 00:03:22,001 ‎-聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 42 00:04:36,709 --> 00:04:39,084 ‎艾娃,親愛的,我回來了 43 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 ‎艾娃? 44 00:04:48,584 --> 00:04:53,376 ‎過來這邊…寶貝 ‎妳好嗎?快過來,嗨! 45 00:04:53,459 --> 00:04:56,084 ‎-歡迎回家,雅各先生 ‎-斯維,謝啦 46 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 ‎嗨,妳好嗎?哈囉! 47 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 ‎一切都好嗎? 48 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 ‎-很好,冰箱已裝滿,艾娃洗過澡了 ‎-好的 49 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 ‎柴火也多準備了一些 50 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 ‎還有粉絲信 51 00:05:10,084 --> 00:05:11,584 ‎比上一本書的時候還要多 52 00:05:11,668 --> 00:05:13,376 ‎哇,這麼多粉絲信 53 00:05:13,459 --> 00:05:16,001 ‎接下來幾週有事可忙了 54 00:05:16,084 --> 00:05:18,418 ‎謝謝妳在我出門時,幫忙打理一切 55 00:05:19,834 --> 00:05:21,001 ‎我差點忘了 56 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 ‎斯維特拉娜,這是給妳的 57 00:05:24,459 --> 00:05:25,459 ‎佳節愉快 58 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 ‎-謝謝妳幫我這麼多忙 ‎-謝謝 59 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 ‎雅各先生,你應該還好吧? 60 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 ‎還好?什麼意思?我一直都很好啊 61 00:05:36,209 --> 00:05:37,709 ‎但也一直都是一個人 62 00:05:38,626 --> 00:05:40,918 ‎妳也知道 ‎我一個人是因為我喜歡這樣 63 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 ‎而且我身邊有最棒的女孩 ‎艾娃會陪著我 64 00:05:47,376 --> 00:05:48,709 ‎明年見了,雅各先生 65 00:05:48,793 --> 00:05:51,293 ‎好,再見… 66 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 ‎艾娃,過來 67 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 ‎來看看有什麼好聽的 68 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 ‎有了,就這個 69 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 ‎很好… 70 00:07:07,626 --> 00:07:09,959 ‎-喂? ‎-你好,請問是雅各透納嗎? 71 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 ‎我是 72 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 ‎但我不需要地毯清潔或房貸… 73 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 ‎透納先生,抱歉 ‎我很猶豫是否該留下語音留言 74 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 ‎我叫麥特塞格雷托,我是律師… 75 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 ‎我猜你有個委託人說 ‎我偷了他們的點子 76 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 ‎不是 77 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 ‎我是你母親的遺囑執行人 78 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 ‎抱歉,你說你是什麼? 79 00:07:41,418 --> 00:07:45,126 ‎我深感遺憾是由我來通知你 80 00:07:46,001 --> 00:07:47,376 ‎她上週過世了 81 00:07:48,793 --> 00:07:49,918 ‎我以為你知道 82 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 ‎我不知道 83 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 ‎我跟我媽很久沒聯絡了 84 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 ‎我們的關係很… 85 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 ‎複雜 86 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 ‎我明白 87 00:08:07,668 --> 00:08:12,418 ‎她把一切都留給了你 ‎包括房子和家具 88 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 ‎有一些文件需要簽名 89 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 ‎我下週可以安排一天 ‎和你在布里奇波特見面 90 00:08:19,751 --> 00:08:20,918 ‎方便的話 91 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 ‎-透納先生 ‎-你好 92 00:08:42,334 --> 00:08:43,251 ‎我是麥特塞格雷托 93 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 ‎謝謝你特地跑一趟 94 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 ‎-請節哀 ‎-謝謝 95 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 ‎這裡想必會勾起許多回憶 96 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 ‎難以言喻 97 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 ‎-請進… ‎-好的 98 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 ‎小心 99 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 ‎天啊 100 00:09:19,126 --> 00:09:21,251 ‎鄰居說她很少出門 101 00:09:21,334 --> 00:09:23,418 ‎他們順道拜訪時 ‎她也從沒請他們進屋過 102 00:09:23,501 --> 00:09:24,959 ‎原因很明顯了 103 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 ‎這區下面應該有一架鋼琴 104 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 ‎沒錯,清單上列有一架 ‎1940年的施坦威S型鋼琴 105 00:09:34,501 --> 00:09:36,459 ‎價值大概四萬美元 106 00:09:38,918 --> 00:09:41,709 ‎這樣看起來,你有很多垃圾得處理 107 00:09:41,793 --> 00:09:43,834 ‎需要幫你租垃圾箱嗎? 108 00:09:47,876 --> 00:09:50,001 ‎-需要,謝謝 ‎-好的 109 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 ‎還有,透納先生 110 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 ‎傑克 111 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 ‎我很不想打擾你 ‎但我老婆真的非常喜歡… 112 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 ‎好的 113 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 ‎我們這種路人甲 ‎永遠無法成為你書中的優雅男子 114 00:10:07,626 --> 00:10:09,459 ‎麥特,那些傢伙不是真的 115 00:10:09,959 --> 00:10:12,043 ‎也是,你應該跟我老婆說 116 00:10:13,543 --> 00:10:15,168 ‎她叫梅賽德斯 117 00:10:16,334 --> 00:10:17,251 ‎就是那個車的牌子 118 00:10:17,334 --> 00:10:19,168 ‎沒問題 119 00:10:20,334 --> 00:10:21,584 ‎-好了 ‎-謝謝 120 00:10:46,168 --> 00:10:47,918 ‎(下次犯下明智點的錯誤吧) 121 00:11:16,959 --> 00:11:17,793 ‎來吧,寶貝 122 00:11:23,918 --> 00:11:26,043 ‎準備好了嗎?跳上去 123 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 ‎真棒 124 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 ‎真好聽 125 00:11:36,001 --> 00:11:37,168 ‎伊莉,是妳嗎? 126 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 ‎雅各,你來了啊 127 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 ‎當然了 128 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 ‎我總覺得你會派個助理之類的來 129 00:11:46,001 --> 00:11:47,459 ‎畢竟你現在這麼有名 130 00:11:47,543 --> 00:11:50,001 ‎沒有啦,有些事得親力親為 131 00:11:50,084 --> 00:11:51,793 ‎很高興見到妳,妳氣色真好 132 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 ‎你也是,好久不見,有20年了吧 133 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 ‎-你離開時大概18歲 ‎-是17歲 134 00:11:59,043 --> 00:12:00,626 ‎你當時真的很不好過 135 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 ‎的確 136 00:12:03,751 --> 00:12:05,459 ‎我一直都相信你會成為作家 137 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 ‎你從小就很有意思 138 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 ‎想像力很豐富,又熱愛文字 139 00:12:12,334 --> 00:12:16,501 ‎我記得,我都在妳家書房 ‎待上好幾個小時 140 00:12:17,084 --> 00:12:18,501 ‎玩線上拼字遊戲 141 00:12:18,584 --> 00:12:20,668 ‎只要你媽狀況不好的時候 142 00:12:21,584 --> 00:12:23,709 ‎她的狀況常常不好,對吧? 143 00:12:23,793 --> 00:12:25,376 ‎她整個人都變了 144 00:12:29,126 --> 00:12:30,251 ‎我們也是 145 00:12:39,126 --> 00:12:40,001 ‎蠻好聽的 146 00:12:43,293 --> 00:12:45,876 ‎-很棒 ‎-真貼心,謝謝你們 147 00:12:45,959 --> 00:12:47,043 ‎-再見啦 ‎-再見 148 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 ‎妳還有在畫畫嗎? 149 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 ‎不如問問我是否還在呼吸吧 150 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 ‎我很高興能遇到妳,見到妳真好 151 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 ‎我正要準備出發,我… 152 00:12:58,293 --> 00:13:00,751 ‎我明天得再回來,處理另一個房間 153 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 ‎要整理她所有的東西,一定很不好受 154 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 ‎的確,羅伯特佛洛斯特是怎麼說的? 155 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 ‎“最棒的出路就是走下去”,對吧? 156 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 ‎雖然他一定沒遇過有囤積症的人 157 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 ‎我想也是 158 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 ‎(班傑明詹姆斯透納) 159 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 ‎(短暫的美好時光 ‎1980年-1987年) 160 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 ‎這裡真是冷清 161 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 ‎我很想你 162 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 ‎天啊,太誇張了! 163 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 ‎拜託,媽,真是夠了 164 00:15:00,709 --> 00:15:01,543 ‎怎樣? 165 00:15:48,751 --> 00:15:51,293 ‎還是喜歡烤起司三明治和番茄湯嗎? 166 00:15:52,376 --> 00:15:55,084 ‎我想說你忙到現在,應該有點餓了 167 00:15:55,168 --> 00:15:56,459 ‎開什麼玩笑,我快餓死了 168 00:15:56,543 --> 00:15:58,084 ‎-牠喜歡番茄湯嗎? ‎-牠很愛 169 00:15:58,168 --> 00:15:59,876 ‎-可以給牠喝嗎? ‎-沒問題,給牠吧 170 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 ‎快喝吧 171 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 ‎-她真的喜歡 ‎-看看牠 172 00:16:05,668 --> 00:16:07,834 ‎真不知道該怎麼感謝她 ‎對吧,艾娃? 173 00:16:08,918 --> 00:16:10,251 ‎你可以把我寫進下一本小說 174 00:16:10,334 --> 00:16:13,543 ‎等等,妳真的有看我的小說? 175 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 ‎你的讀者中 ‎大概只有我認得出某些角色的原型 176 00:16:17,626 --> 00:16:18,834 ‎像是誰? 177 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 ‎-像是在《綠眼》裡 ‎-《巴黎綠眼》 178 00:16:21,918 --> 00:16:23,126 ‎對,那個攝影師 179 00:16:23,209 --> 00:16:26,126 ‎美麗又堅強的女人,後來精神崩潰 180 00:16:26,709 --> 00:16:28,418 ‎但那個還蠻明顯的,對吧? 181 00:16:28,918 --> 00:16:32,626 ‎還有一個是在《最後的午夜》中 182 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 ‎那個軍人的父親 183 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 ‎很不重要的角色,跟現實生活蠻像的 184 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 ‎你還戴著他的手錶 ‎表示你對他不只有負面回憶 185 00:16:44,376 --> 00:16:46,543 ‎他有來參加你媽媽的喪禮 ‎你知道嗎? 186 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 ‎雖然是來奔喪 ‎但他一定也希望能見到你 187 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 ‎不,我不… 188 00:16:54,834 --> 00:16:56,668 ‎我不這麼認為 189 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 ‎喪禮的事,我覺得… 190 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 ‎我可以理解,但那已經不重要了 191 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 ‎過去就過去了,往前看吧 192 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 ‎謝謝 193 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 ‎-我可以問你一個問題嗎? ‎-好 194 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 ‎-是個私人問題 ‎-請說 195 00:17:16,251 --> 00:17:17,501 ‎我這年紀還能用這個嗎? 196 00:17:18,001 --> 00:17:19,418 ‎(璀璨50歲) 197 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 ‎-這年紀…這就是妳的問題? ‎-對 198 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 ‎不會啊… 199 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 ‎-真的嗎? ‎-這很好啊 200 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 ‎你試過這種交友軟體嗎? ‎當然沒有,你哪需要? 201 00:17:29,001 --> 00:17:30,876 ‎想倒貼你的女人簡直大排長龍 202 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 ‎才沒有什麼女人在排隊 203 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 ‎我有在超市的雜誌上看到 ‎你都跟電影明星約會 204 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 ‎聽我說 ‎那些八卦雜誌什麼都編得出來 205 00:17:40,459 --> 00:17:43,084 ‎回答妳的問題,我沒有試過交友軟體 206 00:17:43,168 --> 00:17:44,793 ‎但妳應該要試試 207 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 ‎我得寫點東西 208 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 ‎-交友檔案? ‎-對 209 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 ‎這裡剛好有一個作家,方便嗎? 210 00:17:49,334 --> 00:17:52,001 ‎-你要幫我寫個人檔案介紹? ‎-這是我的榮幸 211 00:18:10,834 --> 00:18:11,668 ‎(私人) 212 00:18:51,501 --> 00:18:53,293 ‎進來吧,伊莉,門沒鎖 213 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 ‎你好? 214 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 ‎妳不是伊莉 215 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 ‎不,我不是 216 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 ‎-沒事,我只是以為是我鄰居 ‎-抱歉 217 00:19:06,209 --> 00:19:07,959 ‎妳之前在我家對面出現過,對吧? 218 00:19:08,043 --> 00:19:09,751 ‎對,是我 219 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 ‎怕你誤會 ‎但我不是什麼奇怪的跟蹤狂 220 00:19:13,584 --> 00:19:15,418 ‎我沒有誤會 221 00:19:15,501 --> 00:19:16,918 ‎麻煩關一下門好嗎? 222 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 ‎沒問題 223 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 ‎-我能為妳做什麼呢? ‎-牠好可愛,乖小子 224 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 ‎牠其實是女生,牠叫艾娃 225 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 ‎很酷的名字,嗨,艾娃 226 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 ‎這裡是透納家,對吧? 227 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 ‎算是…我是傑克透納 228 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 ‎太好了,幸會,透納先生 229 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 ‎我叫瑞秋坎貝爾,我之所以來這裡… 230 00:19:43,793 --> 00:19:46,209 ‎抱歉,這有點複雜 231 00:19:46,293 --> 00:19:47,876 ‎但我是在找我的媽媽 232 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 ‎我想你或許能協助我 233 00:19:52,626 --> 00:19:55,459 ‎她很久以前曾住在這裡 ‎希望我沒搞錯 234 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 ‎妳媽媽曾住在這裡? 235 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 ‎對,我出生時… ‎應該就是在我出生前的事 236 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 ‎這裡是史考特透納 ‎和露薏絲透納的家,對吧? 237 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 ‎對,他們是我爸媽 238 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 ‎太好了,我的生母曾住在這裡 ‎為他們工作過 239 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 ‎她為我爸媽工作過? 240 00:20:13,501 --> 00:20:16,293 ‎據我所知,他們是請她當保姆 241 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 ‎天啊,不會吧… 242 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 ‎等等… 243 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 ‎好燙 244 00:20:25,543 --> 00:20:27,376 ‎需要幫忙嗎? 245 00:20:27,459 --> 00:20:29,918 ‎不用,我處理好了 246 00:20:30,001 --> 00:20:31,126 ‎好的 247 00:20:31,209 --> 00:20:32,293 ‎-沒事了 ‎-好 248 00:20:33,959 --> 00:20:37,376 ‎那妳是怎麼查到透納家的? ‎希望妳不介意我這樣問 249 00:20:38,543 --> 00:20:41,043 ‎蠻不容易的,我的領養檔案被封存了 250 00:20:41,126 --> 00:20:43,584 ‎我有個朋友 ‎在康乃狄克州的記錄部門工作 251 00:20:43,668 --> 00:20:45,376 ‎法律規定他不能說出她的名字 252 00:20:45,459 --> 00:20:49,084 ‎但可以告訴我 ‎她在記錄上的最後地址是這裡 253 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 ‎我了解,但不好意思… 254 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 ‎我正準備要離開,真希望我幫得上忙 255 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 ‎-但我愛莫能助 ‎-我完全明白 256 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 ‎我想我該知道要離席了 257 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 ‎妮娜西蒙 258 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 ‎沒錯,她最棒了 259 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 ‎-妳很喜歡她? ‎-對 260 00:21:10,334 --> 00:21:12,668 ‎-妳還喜歡誰? ‎-佩姬李 261 00:21:12,751 --> 00:21:15,834 ‎艾拉、戴夫人 262 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 ‎-艾瑞莎 ‎-別忘了葛蕾蒂絲 263 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 ‎葛蕾蒂絲太厲害了,我爸… 264 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 ‎他是我的音樂學家教 ‎教我認識了所有人 265 00:21:24,543 --> 00:21:26,168 ‎小理察、馬文蓋 266 00:21:26,251 --> 00:21:28,834 ‎-馬文是在我小時候過世的 ‎-1984年 267 00:21:29,459 --> 00:21:31,418 ‎對,沒錯 268 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 ‎-你是做音樂的嗎? ‎-不是,我是… 269 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 ‎-有在寫點東西 ‎-真的嗎?有我知道的作品嗎? 270 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 ‎我…沒有,應該沒有 271 00:21:40,793 --> 00:21:42,751 ‎沒有我可能會喜歡的? 272 00:21:42,834 --> 00:21:44,293 ‎沒有,應該沒有 273 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 ‎還沒熬出頭的藝術家?我懂 274 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 ‎看來大家的日子都有難熬的地方嘛? 275 00:21:50,709 --> 00:21:51,751 ‎可不是嗎? 276 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 ‎-抱歉,妳媽媽的事我幫不上忙 ‎-沒事,別道歉 277 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 ‎老實說,能來到她曾住過的家 ‎就讓我覺得… 278 00:22:03,209 --> 00:22:05,251 ‎似乎和她有了更多連結 279 00:22:05,334 --> 00:22:06,376 ‎-是嗎? ‎-對啊 280 00:22:06,876 --> 00:22:09,168 ‎總之,謝了 281 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 ‎感謝你 282 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 ‎對了,聖誕快樂 283 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 ‎-祝妳聖誕快樂 ‎-謝謝 284 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 ‎等等,還有伊莉 285 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 ‎瑞秋,等等 286 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‎瑞秋,等等! 287 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 ‎我想到了一件事 288 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 ‎我的鄰居住在這裡很久了,我想她… 289 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 ‎我有同感 290 00:22:54,918 --> 00:22:56,043 ‎還真快 291 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 ‎什麼? 292 00:23:00,293 --> 00:23:01,709 ‎沒什麼,我晚點再解釋 293 00:23:01,793 --> 00:23:04,334 ‎不如我把電話號碼給妳 294 00:23:04,418 --> 00:23:05,876 ‎妳明天再傳訊息給我 295 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 ‎-到時候我就已經跟她談過了 ‎-太好了 296 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 ‎我想我還是等她回來好了 297 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 ‎-我在車上等 ‎-妳確定嗎?她可能要一陣子才回來 298 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 ‎-我都大老遠來這了,所以… ‎-了解 299 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 ‎-那就這樣 ‎-好吧 300 00:23:18,584 --> 00:23:19,418 ‎謝啦 301 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 ‎-嘿 ‎-嘿 302 00:23:41,668 --> 00:23:42,543 ‎怎麼了? 303 00:23:43,418 --> 00:23:45,543 ‎妳餓了嗎?我本來正要去吃東西 304 00:23:45,626 --> 00:23:47,293 ‎如果妳餓了的話 305 00:23:48,584 --> 00:23:49,459 ‎這裡真酷 306 00:23:50,334 --> 00:23:51,876 ‎你常來嗎? 307 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 ‎我很多年沒來了 308 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 ‎但小時候我媽常帶我來 309 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 ‎-她很喜歡這裡 ‎-可以理解,這裡真不錯 310 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 ‎-歡迎來到托斯卡納餐廳 ‎-謝謝 311 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 ‎我是維托里歐 ‎方便為兩位介紹今夜特餐嗎? 312 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 ‎可以請你用英文再介紹一次嗎? 313 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 ‎不用,沒關係,我跟她點一樣的就好 314 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 ‎也請給我一杯紅酒 315 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 ‎-妳要喝嗎? ‎-不用 316 00:24:41,001 --> 00:24:41,834 ‎妳確定嗎? 317 00:24:52,001 --> 00:24:54,626 ‎-妳最後點的是什麼? ‎-我是說… 318 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 ‎-分開結 ‎-分開結? 319 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 ‎你是作家,我想表達我的尊重 320 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 ‎我爸媽都是藝術家 ‎他們會製作和銷售自己的珠寶 321 00:25:03,168 --> 00:25:04,209 ‎可以想見 322 00:25:04,876 --> 00:25:08,168 ‎有時候手頭會比較拮据 323 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 ‎所以我想最好是… 324 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 ‎我相信你能理解和體會,有時候… 325 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 ‎-我懂,謝謝妳這麼貼心 ‎-不會 326 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 ‎妳的義大利語怎麼這麼好? 327 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 ‎其實我也會說法語和德語 328 00:25:24,626 --> 00:25:25,543 ‎還有一點中文 329 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 ‎-妳會說中文? ‎-一點點 330 00:25:27,126 --> 00:25:28,334 ‎我沒騙你 331 00:25:28,418 --> 00:25:30,334 ‎我是主修語言的啦 332 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 ‎-原來如此,太酷了,很少聽到… ‎-是啊 333 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 ‎非常感謝 334 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 ‎那妳最近空閒時都在做什麼? 335 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 ‎其實我剛應徵了聯合國的翻譯工作 336 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 ‎-但機會渺茫 ‎-為什麼? 337 00:25:44,001 --> 00:25:44,918 ‎人生不都是這樣? 338 00:25:48,376 --> 00:25:52,001 ‎-抱歉,我得接個電話,一下就好 ‎-好的,沒問題 339 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 ‎妳先入座 340 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 ‎歡迎返鄉,這位稀客 341 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 ‎迪昂,你好嗎? 342 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 ‎-多久沒見了? ‎-蠻久了,高三到現在 343 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 ‎你後來就消失了,你大學念哪裡? 344 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 ‎我沒念大學,我去了巴黎,學習人生 345 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 ‎了解,你看起來完全沒變 346 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 ‎只是變有錢了 347 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 ‎你的新書要被拍成電影了? 348 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 ‎我不知道,聽說是這樣 349 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 ‎-真是老家之光 ‎-謝謝你,你人真好 350 00:26:25,834 --> 00:26:27,543 ‎-很高興見到你 ‎-我也是 351 00:26:31,543 --> 00:26:33,959 ‎抱歉,我們剛講到哪了? 352 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 ‎我們講到… 353 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 ‎工作機會、聯合國、機會渺茫 354 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 ‎對,這… 355 00:26:41,126 --> 00:26:42,751 ‎我也不知道,這份新工作可能會… 356 00:26:43,834 --> 00:26:45,126 ‎遇到各種問題 357 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 ‎-我們可能得搬家,只是… ‎-“我們”? 358 00:26:48,876 --> 00:26:50,459 ‎對,艾倫和我 359 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 ‎-艾倫是? ‎-天啊,抱歉,艾倫是我的未婚夫 360 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 ‎妳訂婚了? 361 00:26:56,376 --> 00:26:59,293 ‎-對 ‎-嘿,恭喜,愛情萬歲 362 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 ‎-太好了,謝謝 ‎-乾杯,太棒了 363 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 ‎我們還沒定日子 364 00:27:04,501 --> 00:27:05,959 ‎艾倫想把日子定下來 365 00:27:06,043 --> 00:27:07,918 ‎但我若錄取這份工作,那… 366 00:27:10,293 --> 00:27:12,584 ‎得再想一下該怎麼辦 367 00:27:12,668 --> 00:27:14,084 ‎我們連訂婚戒指都還沒去看 368 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 ‎我們上週有去看 ‎但我都沒看到喜歡的 369 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 ‎所以我們就走了,然後… 370 00:27:20,876 --> 00:27:25,084 ‎其實蠻有趣的 ‎回家的路上,他給了我這個 371 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 ‎-那是什麼? ‎-是… 372 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 ‎雪茄環形標籤戒指 373 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 ‎這好笑的戒指也是一種解脫 374 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 ‎什麼“鑽石是女孩最好的朋友” ‎我不吃那一套 375 00:27:39,001 --> 00:27:41,209 ‎其實,訂婚這個概念 376 00:27:42,376 --> 00:27:44,501 ‎讓我覺得有點糾結 377 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 ‎一方面,我喜歡這種確定感 378 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 ‎但又有種被困住的感覺,你懂嗎? 379 00:27:49,334 --> 00:27:52,834 ‎懂,我這輩子都在設法避免“被困住” 380 00:27:54,376 --> 00:27:57,168 ‎我的狀況很尷尬 ‎因為艾倫做事喜歡照規矩來 381 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 ‎尊重對方的想法很重要,對吧? 382 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 ‎他是稅務律師 383 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 ‎他的工作表現非常優秀 ‎做事非常精確 384 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 ‎他會負責規劃我們的婚禮 ‎每一個座位牌都會仔細確認 385 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 ‎一切都會照計畫完美進行 386 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 ‎我快講完了 ‎好處是,我跟艾倫真的很互補 387 00:28:15,876 --> 00:28:16,793 ‎這種事… 388 00:28:17,626 --> 00:28:19,001 ‎應該就是要這樣,對吧? 389 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 ‎我不是這方面的專家,但聽起來沒錯 390 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 ‎但我很懂,不知是好是壞 391 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 ‎身為被領養的小孩,我就會… 392 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 ‎我總是在試著填補心中的某種空虛感 393 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 ‎一直在追求安全可靠的感覺 394 00:28:34,918 --> 00:28:38,459 ‎所以我才想,若能找到親生母親… 395 00:28:40,834 --> 00:28:43,834 ‎就能解決我人生中的不確定感… 396 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 ‎-我不知道 ‎-妳就自由了 397 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 ‎-對 ‎-來吧 398 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 ‎我真的很樂意分開結帳的 399 00:28:57,209 --> 00:29:00,084 ‎別這麼說 ‎有美食又有人作伴,我很高興 400 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 ‎都已經三小時了,還在約會 401 00:29:07,209 --> 00:29:09,584 ‎鼓起勇氣還真的是會有所回報 402 00:29:12,918 --> 00:29:14,668 ‎我乾脆再繼續整理好了 403 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 ‎嘿,我其實在想 404 00:29:19,084 --> 00:29:21,168 ‎你覺得你爸媽 405 00:29:21,251 --> 00:29:24,376 ‎有沒有可能會留著我媽的東西? 406 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 ‎卡片或照片? 407 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 ‎之類的? 408 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 ‎-小心點 ‎-好 409 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 ‎-還行嗎?好 ‎-可以 410 00:29:34,293 --> 00:29:36,293 ‎-放在這裡就好 ‎-好 411 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 ‎-裡面有屍體嗎? ‎-老實說,我不敢看 412 00:29:43,501 --> 00:29:44,501 ‎那是誰的琴? 413 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 ‎小時候我媽逼我學的 414 00:29:48,501 --> 00:29:50,918 ‎-我一開始很討厭 ‎-後來呢? 415 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 ‎她聽到我彈琴就很開心,所以… 416 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 ‎可以為我彈一首嗎? 417 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 ‎-為妳彈一首?不要 ‎-我說真的 418 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 ‎我想聽聽看這台鋼琴的音色 ‎是不是跟外觀一樣美 419 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 ‎拜託? 420 00:30:06,501 --> 00:30:10,126 ‎好吧,我很久沒彈,可能有點生疏了 421 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 ‎因為你的女人獨守空閨 422 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 ‎徒勞無功,我盡力了 423 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 ‎不再呼喚你的名字了 424 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 ‎你離開時,我心已碎 425 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 ‎因為我從沒想過我們會分飛 426 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 ‎每分每秒,你都將聽到我說 427 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 ‎寶貝,拜託你回家吧 428 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 ‎回家吧 429 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 ‎寶貝 430 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 ‎拜託你回家吧 431 00:31:49,418 --> 00:31:50,251 ‎天啊 432 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 ‎還真是青春 433 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 ‎-嗨 ‎-約會如何啊? 434 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 ‎還不錯 435 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ‎不錯而已? 436 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 ‎很順利 437 00:33:05,501 --> 00:33:08,251 ‎-她是我朋友瑞秋 ‎-很高興認識妳 438 00:33:08,334 --> 00:33:10,668 ‎瑞秋有個問題,我想只有妳能回答 439 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 ‎我當然記得她 440 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 ‎她是住家保姆 441 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 ‎像是工作換宿 442 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 ‎了解 443 00:33:20,293 --> 00:33:22,001 ‎她當時很年輕 444 00:33:22,626 --> 00:33:25,876 ‎才17歲,頂多18歲 445 00:33:25,959 --> 00:33:28,751 ‎她一定是在孩子出生前就離開了 446 00:33:29,251 --> 00:33:30,834 ‎妳記得她的名字嗎? 447 00:33:31,334 --> 00:33:32,584 ‎好問題 448 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 ‎似乎跟聖誕節有關 449 00:33:36,334 --> 00:33:39,209 ‎像克莉絲汀或喬伊 450 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 ‎我想不太起來 ‎但你知道誰會知道嗎? 451 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 ‎-誰? ‎-你爸 452 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 ‎不行,我不…不行 453 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 ‎總之他目前住在佛蒙特州 454 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 ‎在山上的一個小鎮,叫康沃爾橋 455 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 ‎是一個與世隔絕的地方 456 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 ‎妳是怎麼知道的? 457 00:34:01,084 --> 00:34:03,668 ‎在喪禮上見到他時,我們聊了很久 458 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 ‎我真的不覺得跟他聊聊會有… 459 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 ‎有什麼壞處?當然有 ‎我已經35年沒跟他說話了 460 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 ‎我知道,但… 461 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 ‎不行…我…失陪了 462 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 ‎抱歉 463 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 ‎噢,雅各 464 00:34:26,126 --> 00:34:28,126 ‎現在妳知道他為何會離開這麼久了 465 00:34:29,418 --> 00:34:31,751 ‎要是他能解開心結就好了 466 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 ‎-瑞秋…等等! ‎-怎麼了? 467 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 ‎-聽我說 ‎-請說? 468 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 ‎剛講到我爸的事時,我似乎有點失控 469 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 ‎請別這樣說,你沒有義務要對我解釋 470 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 ‎我只是突然跑來的陌生人 ‎你沒有虧欠我什麼 471 00:34:59,459 --> 00:35:01,626 ‎你已經幫我很多忙了 472 00:35:02,668 --> 00:35:03,876 ‎謝謝 473 00:35:04,834 --> 00:35:08,043 ‎我真心祝你聖誕快樂 474 00:35:08,918 --> 00:35:09,751 ‎妳要回家了嗎? 475 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 ‎沒有,我要去康沃爾橋 476 00:35:16,418 --> 00:35:18,001 ‎我得知道她是否在乎過我 477 00:35:19,209 --> 00:35:20,751 ‎或許你也想知道你爸的看法 478 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 ‎說真的,要是見到他 ‎我實在不知道該說什麼 479 00:35:26,209 --> 00:35:28,334 ‎如果你上車的話 480 00:35:29,876 --> 00:35:31,543 ‎或許我們可以沿路想一下台詞 481 00:35:35,584 --> 00:35:36,418 ‎來吧 482 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 ‎跳上去 483 00:35:45,876 --> 00:35:47,293 ‎你要走了啊 484 00:35:47,376 --> 00:35:50,293 ‎差不多要回家了? 485 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 ‎其實不算是 486 00:35:55,209 --> 00:35:58,834 ‎-你好嗎?我是傑克透納,幸會 ‎-我是伊恩佩吉,幸會 487 00:35:58,918 --> 00:36:00,834 ‎我真的很喜歡你的作品 488 00:36:00,918 --> 00:36:01,959 ‎謝謝 489 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 ‎我跟伊恩說了 ‎我的交友檔案基本上是你寫的 490 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 ‎她逼我把刺激的內容都拿掉了 491 00:36:08,209 --> 00:36:12,751 ‎我只能說,認識伊蓮娜 ‎是我最棒的聖誕驚喜 492 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 ‎伊恩是哈特福交響樂團的 ‎第一小提琴手 493 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 ‎-是嗎?真厲害 ‎-謝了,老兄 494 00:36:20,168 --> 00:36:23,251 ‎你剛剛說“不算是”要回家 ‎是什麼意思? 495 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 ‎我要離開了,但不是要回家 ‎瑞秋應該要… 496 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 ‎-她到了,嗨 ‎-嗨 497 00:36:30,126 --> 00:36:31,709 ‎她和妳說服了我 498 00:36:33,709 --> 00:36:35,126 ‎我要去見我爸 499 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 ‎雅各 500 00:36:37,459 --> 00:36:38,418 ‎很好 501 00:36:38,918 --> 00:36:42,334 ‎鼓起勇氣會有所回報,對吧? 502 00:36:45,876 --> 00:36:46,751 ‎準備好了嗎? 503 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 ‎當然還沒,妳呢? 504 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 ‎還沒 505 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 ‎走吧 506 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 ‎用導航不是比較輕鬆嗎? 507 00:37:07,043 --> 00:37:07,876 ‎是沒錯 508 00:37:08,376 --> 00:37:13,251 ‎但紙本地圖感覺好多了 ‎虛擬世界中沒有這種觸感 509 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 ‎我懂,我想針對這一點寫本書 510 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 ‎-史蒂芬金類型的驚悚小說 ‎-真的嗎? 511 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 ‎對,我想到的是 512 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 ‎-有一對情侶在度蜜月 ‎-好 513 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 ‎開著租來的車子 514 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 ‎全球定位系統被掌控之類的 ‎或是被前男友駭入 515 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 ‎後者可能比較好 516 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 ‎總之,全球定位系統 ‎引導他們陷入致命危險中 517 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 ‎妳不喜歡,很糟嗎?很糟 518 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 ‎不會,我喜歡 519 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 ‎但接下來呢? ‎我是說,在他們陷入致命危險之後 520 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 ‎我只想到這裡,都還沒動筆 521 00:37:52,793 --> 00:37:56,126 ‎就像我爸說的:“好創意不會白費的” 522 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 ‎-所以你沒做白工 ‎-說得好 523 00:37:57,918 --> 00:38:02,334 ‎-將近五公里後,走91號公路,北上 ‎-91號北上,沒問題 524 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 ‎我幫艾倫看路時,他總是覺得很煩 525 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 ‎-真的嗎? ‎-他說他不需要副駕駛 526 00:38:08,751 --> 00:38:11,209 ‎我很樂意接受任何指路的輔助 527 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 ‎講到艾倫 528 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 ‎他對妳在紐約應徵的工作有何看法? 529 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 ‎其實我…他還… 530 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 ‎我還沒跟他說這件事 531 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 ‎-那這趟康沃爾橋的行程呢? ‎-他不怎麼贊同… 532 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 ‎他其實有點生氣 533 00:38:31,584 --> 00:38:33,834 ‎讓我猜猜看 534 00:38:33,918 --> 00:38:36,793 ‎是因為妳和一個剛認識的男人 ‎一起開車去旅行? 535 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 ‎不是,其實不是…是因為… 536 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 ‎是因為油錢 537 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 ‎-他只是在某些地方有點難搞 ‎-好吧 538 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 ‎沒什麼大不了的 ‎整體來看,不是什麼大問題吧? 539 00:38:53,334 --> 00:38:55,793 ‎我就直說了,這有點過分 ‎他在意的居然不是我 540 00:38:56,543 --> 00:38:58,001 ‎而是油錢 541 00:38:58,084 --> 00:38:59,418 ‎他不知道你的事 542 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 ‎而且原來我也不知道你的事 543 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 ‎-什麼意思? ‎-我終於忍不住搜尋了你 544 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 ‎拜託 545 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 ‎說真的,我有試著忍住 ‎我不喜歡搜尋別人 546 00:39:14,209 --> 00:39:16,584 ‎感覺像是一種侵犯,但我現在覺得… 547 00:39:17,543 --> 00:39:19,418 ‎-還好我有這樣做 ‎-我不覺得 548 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 ‎因為我現在知道 ‎你是超級有名的暢銷小說家了 549 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 ‎-所以… ‎-“超級有名”有點誇張了 550 00:39:26,793 --> 00:39:28,168 ‎賣出500萬本… 551 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 ‎目前是550萬本 ‎但誰會算得那麼清楚? 552 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 ‎《紐約時報》暢銷書排行榜第一名 553 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 ‎-我很幸運 ‎-還被翻譯成30種語言 554 00:39:37,126 --> 00:39:39,459 ‎這樣應該算是超級有名了 ‎不過那也… 555 00:39:42,793 --> 00:39:45,918 ‎我之前居然還怕你會付不出晚餐錢 556 00:39:52,543 --> 00:39:54,584 ‎可以幫我拿一下錢包嗎? 557 00:39:55,334 --> 00:39:56,876 ‎在後面的背包裡 558 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 ‎非常感謝 559 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 ‎(1987年7月) 560 00:40:21,543 --> 00:40:23,043 ‎(諾兒艾莉絲) 561 00:40:23,126 --> 00:40:25,251 ‎(17歲) 562 00:40:25,334 --> 00:40:26,376 ‎(懷孕了) 563 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 ‎你知道這是什麼嗎? 564 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 ‎這放在我媽一個寫著“私人”的盒子裡 565 00:40:38,126 --> 00:40:39,376 ‎我就拿起來了 566 00:40:40,501 --> 00:40:41,668 ‎沒仔細看,那是什麼? 567 00:40:44,834 --> 00:40:45,876 ‎好,你聽 568 00:40:48,501 --> 00:40:49,959 ‎“我叫諾兒艾莉絲 569 00:40:51,626 --> 00:40:53,709 ‎我現在17歲,而且懷孕了” 570 00:40:56,251 --> 00:40:57,709 ‎這是我媽媽的日記 571 00:40:59,126 --> 00:41:01,251 ‎一定是… 572 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 ‎她叫諾兒 573 00:41:04,751 --> 00:41:06,334 ‎我真不敢相信 574 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 ‎我真不敢… 575 00:41:12,376 --> 00:41:14,626 ‎“我爸媽把懷孕的我趕走 576 00:41:15,668 --> 00:41:16,793 ‎他們以我為恥” 577 00:41:16,876 --> 00:41:19,584 ‎他們以我要生下來的孩子為恥 578 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 ‎所以我離開了 579 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 ‎“他們真心認為 ‎女人未婚生子是個錯誤 580 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 ‎他們說:‘上帝不允許這種事’” 581 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 ‎但上帝不是會原諒我們的錯誤嗎? 582 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 ‎我認識和信任的人都拋棄了我 583 00:41:41,751 --> 00:41:44,793 ‎“幸好這個善良的家庭 ‎僱用了我當他們的保姆” 584 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 ‎透納家有四個人 585 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 ‎“史考特與露薏絲 ‎和他們的兩個兒子,班傑明與雅各” 586 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 ‎班吉七歲,活力十足 587 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 ‎傑克四歲,比較文靜 588 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 ‎你有印象嗎? ‎我知道你那時候還小,但… 589 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 ‎我真的沒印象了 590 00:42:13,543 --> 00:42:16,501 ‎他喜歡我念《神奇樹屋‎》‎給他聽 591 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 ‎班現在人在哪裡? 592 00:42:26,834 --> 00:42:28,334 ‎那年的… 593 00:42:29,209 --> 00:42:31,668 ‎聖誕節期間,有場暴風雪 594 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 ‎我們家的前院有一棵很大的榆樹 595 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 ‎班吉很愛爬那棵樹,老是待在樹上 596 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 ‎那天晚上 ‎班決心要爬高一點,越高越好… 597 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 ‎不知為何 598 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 ‎天上沒有太陽,風雨交加… 599 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 ‎剛講到我哥時 ‎我有點激動,不好意思 600 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 ‎你不需要道歉,我懂的 601 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 ‎謝謝 602 00:43:48,584 --> 00:43:51,251 ‎都已經過了30幾年 ‎妳會想說我應該… 603 00:43:52,543 --> 00:43:53,501 ‎可以談這件事了 604 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 ‎人家不是說“時間可以治癒一切”嗎? 605 00:44:01,418 --> 00:44:02,293 ‎並不會 606 00:44:09,584 --> 00:44:11,334 ‎已經過兩個月了 607 00:44:12,084 --> 00:44:17,126 ‎我爸媽跟彼得 ‎都還是完全沒有跟我聯絡 608 00:44:17,209 --> 00:44:20,251 ‎“有一天,我在房間裡忍不住大哭” 609 00:44:20,334 --> 00:44:23,043 ‎結果聽到輕輕的敲門聲 610 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 ‎“小雅各走了進來” 611 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 ‎他把頭靠在我的肩膀上 ‎彷彿能體會我的感受 612 00:44:33,001 --> 00:44:35,668 ‎我越來越愛這個孩子了 613 00:44:42,584 --> 00:44:46,293 ‎我知道不該偏心,但… 614 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 ‎一份紐約客,一分熟 615 00:44:49,543 --> 00:44:50,793 ‎和一份蔬菜盤 616 00:44:50,876 --> 00:44:53,459 ‎不要辣椒、紅蘿蔔、洋蔥 ‎醬汁放旁邊 617 00:44:54,084 --> 00:44:55,501 ‎謝謝,太好了 618 00:44:57,459 --> 00:44:59,459 ‎-我想問你一個問題 ‎-可以不要嗎? 619 00:44:59,543 --> 00:45:00,418 ‎不可以 620 00:45:01,876 --> 00:45:05,668 ‎像你這樣又帥又事業有成的男人 ‎怎麼還是單身? 621 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 ‎-帥? ‎-別轉移話題 622 00:45:10,876 --> 00:45:12,668 ‎我喜歡自己一個人,妳懂嗎? 623 00:45:12,751 --> 00:45:14,293 ‎這樣比較有安全感,我懂 624 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 ‎但妳訂婚了 625 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 ‎但都還是會有那種矛盾的感覺 626 00:45:21,001 --> 00:45:21,959 ‎“靠近一點” 627 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 ‎“我想一個人”,你懂嗎? 628 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 ‎別誤會,我以前也會談戀愛 629 00:45:27,959 --> 00:45:30,584 ‎有一些認真的交往對象 630 00:45:31,209 --> 00:45:32,751 ‎但到最後,她們都… 631 00:45:37,584 --> 00:45:41,251 ‎到頭來,我就不是 ‎她們想找的那種對象 632 00:45:43,126 --> 00:45:45,001 ‎或許她們也不是你想找的那種對象 633 00:45:49,751 --> 00:45:53,501 ‎請問一下,我們在暴風開始前 ‎通過山口的機率有多高? 634 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 ‎-今晚? ‎-對 635 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 ‎我會說是 636 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 ‎零 637 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 ‎-零機率? ‎-對 638 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 ‎你來辦一下入住好嗎? ‎我覺得艾娃需要活動筋骨 639 00:46:10,459 --> 00:46:12,043 ‎-好,20分鐘後這裡見? ‎-好啊 640 00:46:12,126 --> 00:46:13,084 ‎好的 641 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 ‎-喂 ‎-嗨,親愛的陌生人 642 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 ‎聽我說,我想為那天晚上的事道歉 643 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 ‎妳媽媽的事,妳想找她… 644 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 ‎沒關係,艾倫,別擔心… 645 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 ‎聽我說,雖然是之後的事 646 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 ‎但我有關於訂婚派對的好點子了 647 00:46:39,584 --> 00:46:40,418 ‎是嗎? 648 00:46:40,501 --> 00:46:43,584 ‎卡薩弗里達 ‎是妳最愛的墨西哥餐廳吧? 649 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 ‎情人節那天還能訂位 650 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 ‎很適合辦訂婚派對,對吧? 651 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 ‎而且他們會給我們很好的價格 652 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 ‎聽起來很棒 653 00:46:55,418 --> 00:46:59,293 ‎對吧?所以我的計畫是 ‎明天一早先付訂金給他們 654 00:47:00,959 --> 00:47:02,376 ‎艾倫,可不可以… 655 00:47:03,584 --> 00:47:05,209 ‎餐廳的事能先緩一下嗎? 656 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 ‎我回去再說 657 00:47:07,709 --> 00:47:10,126 ‎當然沒問題,寶貝,妳開心就好 658 00:47:12,043 --> 00:47:14,084 ‎-妳什麼時候回來? ‎-很快就回去了 659 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 ‎好,我愛妳 660 00:47:19,001 --> 00:47:20,001 ‎我也愛你 661 00:47:27,876 --> 00:47:31,793 ‎-你很幸運,還剩兩間房間 ‎-太好了,真棒 662 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 ‎如果這是在演浪漫喜劇 ‎就會只剩一間,我們就得同房了 663 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 ‎浪漫喜劇? 664 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 ‎又浪漫又好笑的那種電影 665 00:47:40,376 --> 00:47:41,959 ‎-原來如此 ‎-是的 666 00:47:42,043 --> 00:47:43,876 ‎那我補充一下 667 00:47:44,543 --> 00:47:45,751 ‎這兩間房間是相通的 668 00:47:54,584 --> 00:47:56,043 ‎抱歉,妳要打烊了 669 00:47:56,126 --> 00:47:59,459 ‎我本來要趕去聖誕節慶典活動 ‎但沒關係,妳要找什麼呢? 670 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 ‎不曉得妳有沒有雅各透納的書? 671 00:48:02,543 --> 00:48:05,418 ‎當然有,妳追到哪一本了? 672 00:48:06,876 --> 00:48:09,001 ‎我無法回答,我都還沒看過 673 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 ‎妳要找的是第一本《巴黎綠眼》 ‎我們應該有 674 00:48:12,709 --> 00:48:14,001 ‎太好了 675 00:48:14,084 --> 00:48:15,168 ‎那本是在講什麼? 676 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 ‎1940年代的巴黎 677 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 ‎法國抵抗運動、間諜、禁忌之戀 678 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 ‎哇,聽起來很… 679 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 ‎吸引人,對吧?相信我,真的很好看 680 00:48:25,251 --> 00:48:29,709 ‎他寫得太生動了 ‎彷彿能進入這些角色的世界 681 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 ‎讀起來非常引人入勝 682 00:48:31,626 --> 00:48:34,834 ‎難怪書架上老是缺貨 683 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 ‎找到了,妳真幸運 684 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 ‎謝謝 685 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 ‎還不錯 686 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 ‎對啊,他的文字水準 ‎幾乎跟顏值一樣高 687 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 ‎-嘿 ‎-嘿 688 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 ‎妳覺得呢?該休息了嗎?還是要… 689 00:48:56,709 --> 00:48:58,876 ‎我才不要休息 690 00:49:00,293 --> 00:49:02,251 ‎好啊,走吧 691 00:49:04,334 --> 00:49:07,043 ‎(您正在楓樹瀑布市) 692 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 ‎聖誕快樂 693 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 ‎-這給你 ‎-謝謝 694 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 ‎-妳看這個 ‎-你看,嗨!好可愛 695 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 ‎不要再這樣了,她會吃醋的 696 00:49:30,418 --> 00:49:32,084 ‎-真美 ‎-我喜歡這裡 697 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 ‎-妳好嗎? ‎-嗨 698 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 ‎-方便給我們… ‎-當然 699 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 ‎-謝謝,這是免費供應嗎? ‎-請你們喝 700 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 ‎-太感謝了 ‎-這個小鎮太棒了 701 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 ‎-好香喔 ‎-佳節愉快 702 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 ‎天啊,我好久沒看這部電影了 703 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 ‎-我從沒看過 ‎-怎麼可能,妳一定會喜歡 704 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 ‎不好意思,你們是一起的嗎? 705 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 ‎沒有 706 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 ‎是嗎?對啦,我們是… 707 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 ‎對,一起的 708 00:49:59,543 --> 00:50:00,376 ‎好會說話喔 709 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 ‎你還好嗎? 710 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 ‎我要遠離這個爛小鎮 711 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 ‎我要去看看這個世界 ‎義大利,希臘… 712 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 ‎天啊,這可能是我看過最棒的電影 713 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 ‎他在想,這趟旅程會不會急轉直下 714 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 ‎天啊,不要這樣 715 00:50:58,334 --> 00:50:59,543 ‎妳沒事吧? 716 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 ‎-嗨 ‎-嗨 717 00:51:03,584 --> 00:51:04,459 ‎我沒事 718 00:51:06,168 --> 00:51:07,043 ‎好的 719 00:51:09,834 --> 00:51:12,376 ‎-我聽到…我以為我聽到了… ‎-噢,沒事 720 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 ‎謝謝你的關心 721 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 ‎好,那就…祝妳 722 00:51:18,334 --> 00:51:19,459 ‎-晚安 ‎-晚安 723 00:51:47,834 --> 00:51:48,876 ‎(作者傑克透納) 724 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 ‎睡得如何? 725 00:52:17,043 --> 00:52:18,793 ‎其實我昨晚都在看書 726 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 ‎-內容有趣嗎? ‎-很有意思 727 00:52:22,668 --> 00:52:25,168 ‎-是嗎? ‎-你聽過《巴黎綠眼》嗎? 728 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 ‎有聽過,妳… 729 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 ‎-妳買了我的書,卻沒跟我講? ‎-我不… 730 00:52:31,251 --> 00:52:34,334 ‎-我不想告訴你,我怕… ‎-怕什麼? 731 00:52:35,709 --> 00:52:36,876 ‎怕我不喜歡 732 00:52:37,793 --> 00:52:39,543 ‎-怕妳不喜歡? ‎-對啊 733 00:52:40,418 --> 00:52:41,251 ‎然後呢? 734 00:52:43,043 --> 00:52:43,918 ‎就是… 735 00:52:44,793 --> 00:52:47,168 ‎妳就講沒關係,我的自尊… 736 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 ‎我承受得了 737 00:52:48,959 --> 00:52:51,376 ‎-妳覺得如何? ‎-好吧… 738 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 ‎我覺得很有趣 739 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 ‎你寫的小說充滿了 ‎懸疑和戲劇性,還有浪漫元素 740 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 ‎但你的主角亨利 741 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 ‎他從不讓任何人親近自己 742 00:53:08,251 --> 00:53:09,876 ‎跟我們昨晚聊的狀況很像 743 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 ‎亨利活在被德國佔領的法國,對吧? ‎他不能相信任何人 744 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 ‎是沒錯,但… 745 00:53:21,293 --> 00:53:24,084 ‎美國現在又沒有被佔領 ‎所以你的理由是? 746 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 ‎但除此之外 747 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 ‎-我真的很喜歡那本小說 ‎-是嗎? 748 00:53:35,084 --> 00:53:36,709 ‎我很喜歡,只是… 749 00:53:37,376 --> 00:53:39,793 ‎天啊,那個結局實在是… 750 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 ‎讓我蠻驚訝的 751 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 ‎很好… 752 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 ‎結局總是很難處理好 753 00:53:52,293 --> 00:53:53,751 ‎對目前的故事有什麼想法嗎? 754 00:53:54,918 --> 00:53:56,126 ‎你會把結局處理好嗎? 755 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 ‎我今天得知,我懷的是個女孩 756 00:54:11,876 --> 00:54:13,876 ‎一個可愛的小女嬰 757 00:54:14,959 --> 00:54:18,626 ‎我離家前,爸媽叫我不要幫孩子取名 758 00:54:19,751 --> 00:54:22,168 ‎“因為這樣只會更難說再見” 759 00:54:22,793 --> 00:54:23,626 ‎“但我已經… 760 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 ‎幫她取好名字了” 761 00:54:28,001 --> 00:54:30,043 ‎(安潔莉卡) 762 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 ‎我的天使 763 00:54:37,626 --> 00:54:39,918 ‎可以靠邊停一下嗎? 764 00:54:40,001 --> 00:54:41,459 ‎我需要透透氣 765 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 ‎-確定嗎?外面很冷哦 ‎-確定 766 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 ‎好,沒問題 767 00:54:57,626 --> 00:54:59,418 ‎嘿,這邊 768 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 ‎外面太冷了,披一下吧 769 00:55:03,834 --> 00:55:04,709 ‎妳還好嗎? 770 00:55:09,876 --> 00:55:11,626 ‎她為何要這樣一走了之? 771 00:55:13,751 --> 00:55:17,168 ‎何必大費周章寫下所有細節? 772 00:55:17,251 --> 00:55:18,334 ‎既然她又沒有… 773 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 ‎既然她都要拋棄一切了 774 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 ‎我不知道,也許她想說 ‎妳有一天會看到這本日記? 775 00:55:26,834 --> 00:55:28,751 ‎或許她只是想忘記一切 776 00:55:30,168 --> 00:55:31,543 ‎彷彿這段過去不曾存在 777 00:55:33,376 --> 00:55:35,001 ‎-彷彿我不曾存在過 ‎-不會的 778 00:55:44,501 --> 00:55:48,168 ‎我已經訂婚了,我已經要結婚了 779 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 ‎不會吧 780 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 ‎妳要做什…等等 781 00:56:00,293 --> 00:56:01,918 ‎-拜託,妳要去哪…不要! ‎-艾娃! 782 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 ‎艾娃! 783 00:56:04,251 --> 00:56:05,251 ‎艾娃,不行! 784 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 ‎艾娃透納,馬上給我回來! 785 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 ‎-要是抓到的話,妳想幹嘛? ‎-就是嘛 786 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 ‎真不可思議 787 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 ‎我想人生就是一場追逐 ‎對吧,透納? 788 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 ‎我想我們走錯路了 789 00:57:03,334 --> 00:57:05,376 ‎你是說你希望我們走錯路了? 790 00:57:05,459 --> 00:57:06,334 ‎沒錯 791 00:57:10,501 --> 00:57:14,459 ‎(透納) 792 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 ‎拜託告訴我 ‎鼓起勇氣真的會有所回報 793 00:57:28,043 --> 00:57:29,001 ‎你可以的 794 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 ‎好,我要去了 795 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 ‎(包裹請放在門階上,謝謝 ‎史考特透納) 796 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 ‎那一天的到來,令他又期待 797 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 ‎又害怕 798 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 ‎雅各 799 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 ‎伊蓮娜打來說你可能會來 800 00:59:38,418 --> 00:59:40,043 ‎我跟她說我不相信 801 00:59:40,543 --> 00:59:43,751 ‎但她再三跟我說:“準備好就對了” 802 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 ‎那你準備好了嗎? 803 00:59:48,584 --> 00:59:49,584 ‎準備好了 804 00:59:50,459 --> 00:59:52,418 ‎我在為你砍這棵聖誕樹 805 00:59:53,876 --> 00:59:56,959 ‎這一刻我已經等了30幾年 ‎終於等到了 806 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 ‎我也一樣 807 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 ‎可以幫我一下嗎? 808 01:00:18,918 --> 01:00:19,959 ‎況且 809 01:00:21,043 --> 01:00:24,334 ‎自己一個人的話 ‎就沒必要搞這些了,對吧? 810 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 ‎對,如果這能安慰到你的話 ‎我從沒擺放過聖誕樹 811 01:00:28,168 --> 01:00:29,418 ‎所以你搶先了 812 01:00:31,626 --> 01:00:32,459 ‎好 813 01:00:33,209 --> 01:00:34,584 ‎歡迎來到寒舍 814 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 ‎來吧 815 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 ‎-現在把這邊朝下 ‎-好 816 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 ‎你從那邊立起來好嗎? 817 01:00:43,293 --> 01:00:45,001 ‎-我去拿底架 ‎-好 818 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 ‎-你一個人住在這裡嗎? ‎-對 819 01:00:53,209 --> 01:00:55,334 ‎-來了 ‎-那是伊莉畫的,對吧? 820 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 ‎好眼力,對,是她畫的 821 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 ‎好了 822 01:01:03,751 --> 01:01:05,709 ‎-這樣應該可以了 ‎-是嗎? 823 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 ‎-真不錯 ‎-做得好 824 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 ‎不好意思 825 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 ‎我是史考特透納,喂? 826 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 ‎對 827 01:01:24,543 --> 01:01:27,001 ‎(1974年,全美高中 ‎美式足球冠軍史考特透納) 828 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 ‎到時候見 829 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 ‎抱歉 830 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 ‎客戶打來的 831 01:01:46,376 --> 01:01:47,876 ‎客戶?你是做什麼的? 832 01:01:47,959 --> 01:01:50,251 ‎我是退伍軍人事務部的社工 833 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 ‎想試著為世界做點好事? 834 01:01:54,334 --> 01:01:55,459 ‎的確是“試著” 835 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 ‎很久以前,我剛搬進來時買了這個 836 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 ‎從沒拆過 837 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 ‎你覺得這些還能用嗎? 838 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 ‎我不知道 839 01:02:12,418 --> 01:02:13,251 ‎傑克 840 01:02:16,293 --> 01:02:19,209 ‎-我知道,道歉的意義不大… ‎-你還是… 841 01:02:20,959 --> 01:02:23,168 ‎省省吧,我來這裡不是為了… 842 01:02:24,376 --> 01:02:25,543 ‎和解 843 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 ‎老實說,我是為了幫朋友忙才來的 844 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 ‎-朋友? ‎-對,朋友,說來話長 845 01:02:34,168 --> 01:02:38,501 ‎既然你都來了 ‎我能不能至少說一下,我一直想說… 846 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 ‎我寧願你不要說出口 847 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 ‎我很抱歉 848 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 ‎是啊,你很抱歉 849 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 ‎我真的深感抱歉 850 01:02:59,959 --> 01:03:01,251 ‎好 851 01:03:01,959 --> 01:03:04,876 ‎很好,所以事情很清楚了,你… 852 01:03:05,626 --> 01:03:07,126 ‎你拋下我跟媽媽 853 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 ‎跑到這裡來,人間蒸發 854 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 ‎然後你說你很抱歉? 855 01:03:14,959 --> 01:03:15,834 ‎天啊! 856 01:03:16,751 --> 01:03:18,209 ‎我就說我不想來的 857 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 ‎你知道嗎?這是個錯誤,我辦不到 858 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 ‎-傑克 ‎-慢慢玩你的樹吧 859 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 ‎我受不了了 ‎我本來還以為這是個好主意 860 01:03:31,876 --> 01:03:35,334 ‎-走吧 ‎-等等,深吸口氣…好嗎? 861 01:03:35,418 --> 01:03:38,168 ‎你現在要是走人 ‎一切就結束了,你懂吧? 862 01:03:38,251 --> 01:03:39,584 ‎永遠無法挽回了 863 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 ‎-都已經結束35年了… ‎-別走,傑克! 864 01:03:44,543 --> 01:03:45,584 ‎你現在要是離開 865 01:03:46,959 --> 01:03:48,834 ‎你就跟他做了一樣的事 866 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 ‎對吧? 867 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 ‎別跟其他家人一樣 ‎你何不試著留下來,成熟面對? 868 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 ‎拜託 869 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 ‎傑克,這真的很難以啟齒 870 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 ‎但在聖誕節前兩天 871 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 ‎遇到了那年冬天最大的暴風雪 872 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 ‎班吉跟往年一樣 873 01:04:30,251 --> 01:04:32,501 ‎等不及要把他最愛的聖誕裝飾 874 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 ‎掛到我們的老榆樹上 875 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 ‎他不斷爬到我為你們打造的平台上 876 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 ‎我知道樹枝可能會滑 877 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 ‎但他的個性很倔強 878 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 ‎我想說:“就讓他掛吧” 879 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 ‎我永遠忘不了那樹枝斷掉的聲音 880 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 ‎我是班吉的爸爸 881 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 ‎我應該要阻止他的 882 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 ‎隔年4月 883 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 ‎我把那棵樹砍掉了 884 01:05:40,376 --> 01:05:41,543 ‎卻完全沒幫助 885 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 ‎諾兒離開後 886 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 ‎我和你媽媽就… 887 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 ‎再也無法帶給彼此慰藉 888 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 ‎最後演變成我們其中一人必須離開 889 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 ‎我想帶你走 890 01:06:03,251 --> 01:06:04,959 ‎但我不能這樣對她 891 01:06:05,459 --> 01:06:07,001 ‎她只剩下你了 892 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 ‎我告訴自己,有你陪著她 893 01:06:14,751 --> 01:06:16,709 ‎她或許能找回自我 894 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 ‎你小時候很喜歡掛這些燈 895 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 ‎你記得嗎? 896 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 ‎妳老實說 897 01:06:55,501 --> 01:06:57,834 ‎妳覺得我們要進去 ‎還是要讓他們自己聊? 898 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 ‎好吧,就讓他們自己聊吧,我懂了 899 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 ‎我有試著要保持聯絡 900 01:07:16,751 --> 01:07:19,709 ‎一開始我會打電話,留言給你 901 01:07:19,793 --> 01:07:21,251 ‎多年來,我都有寫信給你 902 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 ‎我從不知道有信或留言 ‎媽媽沒跟我講過 903 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 ‎-你結婚了嗎? ‎-結婚?沒有,我沒結婚 904 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 ‎我有讀你的前兩本書 905 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 ‎後來視力變差,第三本就用聽的 906 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 ‎那是我第一次聽到你長大後的聲音 907 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 ‎太好了 908 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 ‎我很喜歡 909 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 ‎我記得 910 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 ‎班吉好像說過你手眼不協調 911 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 ‎-真美 ‎-對啊 912 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 ‎希望還會亮 913 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 ‎可以了 914 01:08:24,459 --> 01:08:25,334 ‎成功了 915 01:08:27,209 --> 01:08:29,334 ‎你不是說你是來幫朋友忙的嗎? 916 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 ‎天氣如何啊? 917 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 ‎是需要辣肉醬的天氣 918 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 ‎上菜 919 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 ‎不好意思,小妞,這不是給妳的 920 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 ‎諾兒是我們的天使 921 01:08:50,001 --> 01:08:51,876 ‎我們失去雅各的哥哥後 922 01:08:51,959 --> 01:08:54,876 ‎是她讓我們一家人免於分崩離析 923 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 ‎-請用 ‎-謝謝 924 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 ‎請見諒,35年來 ‎我都自己做這個辣肉醬來吃 925 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 ‎我不曉得這對其他人來說 ‎是否入得了口 926 01:09:05,001 --> 01:09:08,126 ‎-聞起來很香啊 ‎-兒子,這給你 927 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 ‎才不只入得了口,真的很好吃,謝謝 928 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 ‎-太好了 ‎-太好吃了 929 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 ‎太棒了 930 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 ‎你會碰巧知道 931 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 ‎諾兒後來搬去哪裡 ‎或是目前住在哪裡嗎? 932 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 ‎她幾年前有寄東西給我過,等等 933 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 ‎-真的嗎? ‎-借過一下,寶貝 934 01:09:33,626 --> 01:09:34,584 ‎妳覺得呢? 935 01:09:36,293 --> 01:09:37,418 ‎你的眼睛跟他一樣 936 01:09:38,626 --> 01:09:39,459 ‎真的嗎? 937 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 ‎真的 938 01:09:42,043 --> 01:09:43,001 ‎很好啊 939 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 ‎這個嘛… 940 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 ‎我… 941 01:09:54,834 --> 01:09:55,668 ‎抱歉 942 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 ‎我一直留著這個,別問我原因 943 01:10:06,293 --> 01:10:09,709 ‎(諾兒艾莉絲,康乃狄克州 ‎里奇菲爾德海景街11072號) 944 01:10:19,709 --> 01:10:23,626 ‎上面說,她會跟她老公查爾斯海登 ‎一起住在里奇菲爾德 945 01:10:31,293 --> 01:10:32,334 ‎諾兒海登 946 01:10:48,834 --> 01:10:49,793 ‎我得說 947 01:10:50,501 --> 01:10:52,168 ‎你們倆真的很適合在一起 948 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 ‎-沒這種事,瑞秋訂婚了 ‎-沒錯 949 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 ‎-真的嗎? ‎-對,人生大事 950 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 ‎-恭喜妳 ‎-謝謝 951 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 ‎他一定是個很棒的男人 ‎因為妳真的是非常好的對象 952 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 ‎-她的確是 ‎-謝囉 953 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 ‎妳會讓我知道最後的結果嗎? 954 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 ‎當然了,非常感謝你 955 01:11:14,376 --> 01:11:15,668 ‎不客氣,親愛的 956 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 ‎祝我好運 957 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 ‎-祝妳好運 ‎-謝謝 958 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 ‎等下見 959 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 ‎我… 960 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 ‎謝謝你戴著我的手錶,兒子 961 01:11:31,751 --> 01:11:33,668 ‎這對我來說真的是意義重大 962 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 ‎來吧… 963 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 ‎你真的是個大人了,很棒的大人 964 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 ‎保持聯絡 965 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 ‎-當然 ‎-好的 966 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 ‎你還好嗎? 967 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 ‎還好,我沒事,謝謝 968 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 ‎那就好 969 01:12:47,418 --> 01:12:48,293 ‎今天 970 01:12:49,168 --> 01:12:50,959 ‎我的寶貝女兒出生了 971 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 ‎我知道我再也見不到她了 972 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 ‎“所以我要留下這本日記 973 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 ‎也許有一天她會看到 ‎明白我有多愛她” 974 01:13:07,959 --> 01:13:09,293 ‎直到永遠 975 01:13:11,751 --> 01:13:13,001 ‎“直到永遠” 976 01:13:19,876 --> 01:13:21,459 ‎天啊,我希望這是真的 977 01:13:24,918 --> 01:13:26,626 ‎希望她說她愛我是真的 978 01:13:40,959 --> 01:13:43,501 ‎我在想諾兒的事 979 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 ‎我應該先打給她嗎? ‎還是明天直接去找她? 980 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 ‎你說呢? 981 01:13:50,626 --> 01:13:52,501 ‎我覺得應該先睡一覺,早上再決定 982 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 ‎好 983 01:13:56,668 --> 01:13:57,751 ‎最好是我睡得著啦 984 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 ‎請容我再多確認一次 985 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 ‎天啊,很抱歉 ‎但我們只剩一個房間了 986 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 ‎-不會吧 ‎-我們要住 987 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 ‎是嗎? 988 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 ‎好,我們… 989 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 ‎-我們就住吧 ‎-太好了 990 01:14:22,043 --> 01:14:22,876 ‎謝謝 991 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 ‎我… 992 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 ‎要坦承一件事 993 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 ‎-坦承? ‎-對 994 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 ‎妳做了什麼壞事? 995 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 ‎今天是我的生日 996 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 ‎-不會吧 ‎-是的 997 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 ‎-今天是妳的生日? ‎-對 998 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 ‎妳在開玩笑吧,現在才告訴我? 999 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 ‎-什麼啦?妳應該早說的 ‎-好啦 1000 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 ‎這麼重要的事,妳應該早說啊 1001 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 ‎我們可以…生日嘛… 1002 01:15:05,084 --> 01:15:07,876 ‎-你在做什麼? ‎-要幫妳過生日 1003 01:15:07,959 --> 01:15:10,251 ‎嗨,我是安柏套房的傑克透納 1004 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 ‎我想問… 1005 01:15:12,209 --> 01:15:15,501 ‎對,就是那個傑克透納,謝謝 1006 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 ‎能幫我個忙嗎? 1007 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 ‎我剛剛才發現 ‎我身邊的女生今天過生日 1008 01:15:20,459 --> 01:15:24,168 ‎我知道現在有點晚了 ‎但你們有生日蛋糕之類的嗎? 1009 01:15:24,251 --> 01:15:26,751 ‎或是可以插蠟燭的甜點? 1010 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 ‎有嗎?太好了 1011 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 ‎對,還要紅酒 1012 01:15:34,959 --> 01:15:36,418 ‎也請送一些香檳過來 1013 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 ‎要慶祝生日,香檳很適合 1014 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 ‎太好了,謝謝 1015 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 ‎-想跳舞嗎? ‎-真的嗎? 1016 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 ‎對啊 1017 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 ‎-認真嗎? ‎-真的,來吧,我是壽星 1018 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 ‎沒錯,妳是壽星,好吧 1019 01:17:02,251 --> 01:17:03,709 ‎瑞秋,生日快樂 1020 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 ‎許個願吧 1021 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 ‎早就許了 1022 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 ‎親愛的傑克 1023 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 ‎首先我想說的是,昨晚真的很美好 1024 01:18:10,918 --> 01:18:15,334 ‎我得承認,從我們相遇的那刻起 ‎我腦中就一直想像著這份美好 1025 01:18:15,834 --> 01:18:19,043 ‎但我半夜醒來時,覺得很混亂 1026 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 ‎腦中一片混亂 1027 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 ‎重點是艾倫真的很愛我 1028 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 ‎這對我來說很重要 1029 01:18:30,001 --> 01:18:31,668 ‎我們的人生很不一樣 1030 01:18:31,751 --> 01:18:34,418 ‎你是暢銷作家 ‎在社群媒體上有百萬粉絲 1031 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 ‎而我才剛起步而已 1032 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 ‎至少就我的理解 ‎我完全明白這樣的狀況 1033 01:18:41,293 --> 01:18:44,751 ‎只是我這個人很需要確定感 1034 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 ‎跟你在一起的時光雖然很美好 1035 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 ‎但跟我想要的不一樣 1036 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 ‎所以我覺得我們最好現在分開 1037 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 ‎以免為時已晚 1038 01:18:59,626 --> 01:19:00,751 ‎至少我認為這樣比較好 1039 01:19:03,334 --> 01:19:05,001 ‎我也理解了一件事 1040 01:19:06,293 --> 01:19:07,334 ‎這都多虧了你 1041 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 ‎我這輩子都以為我媽媽不要我了 1042 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 ‎我得找到她,問出個原因 1043 01:19:14,876 --> 01:19:18,793 ‎但讀了她的日記後 ‎我才知道她是真的愛我的 1044 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 ‎這才是最重要的 1045 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 ‎謝謝你為我做的一切 1046 01:19:25,626 --> 01:19:29,418 ‎這段瘋狂的旅程足以改變我的人生 ‎謝謝你的陪伴 1047 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 ‎我永遠不會忘記 1048 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 ‎最後我想說 1049 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 ‎我永遠不會忘記你 1050 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 ‎-抱歉,請問護理站在哪裡? ‎-走廊到底後右轉 1051 01:19:51,668 --> 01:19:53,293 ‎-到底後右轉,謝謝 ‎-不會 1052 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 ‎嗨,不好意思 ‎我想請問諾兒海登在嗎? 1053 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 ‎嗨,我是諾兒 1054 01:20:11,918 --> 01:20:13,918 ‎我打到妳家,妳先生叫我來這找妳 1055 01:20:14,001 --> 01:20:16,418 ‎不知道妳是否記得我 1056 01:20:17,959 --> 01:20:19,084 ‎我是雅各透納 1057 01:20:21,584 --> 01:20:22,418 ‎雅各? 1058 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 ‎天啊 1059 01:20:30,459 --> 01:20:32,001 ‎你的家人都好嗎? 1060 01:20:33,251 --> 01:20:34,709 ‎我的家人? 1061 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 ‎我媽剛過世 1062 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 ‎-我很遺憾 ‎-謝謝,事發突然 1063 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 ‎-但你爸,他… ‎-他很好,他… 1064 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 ‎我剛跟他見過面 ‎但其實已經睽違很多年了 1065 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 ‎他很好,他會撐下去 1066 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 ‎我們也一樣 1067 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 ‎是啊,我們也一樣 1068 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 ‎妳一定很好奇 ‎都過這麼多年了,我怎麼會突然出現 1069 01:21:06,626 --> 01:21:10,043 ‎這件事說來話長,也很複雜 1070 01:21:11,084 --> 01:21:11,959 ‎但是諾兒… 1071 01:21:13,043 --> 01:21:15,209 ‎我直到最近才發現 1072 01:21:17,001 --> 01:21:21,334 ‎我哥哥過世後 ‎妳幫了我們一家人和我多少忙 1073 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 ‎-你當時只是個孩子 ‎-但如果沒有妳在… 1074 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 ‎但我在啊 1075 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 ‎你也走過來了 1076 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 ‎既然我都來了,終於可以說聲謝謝了 1077 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 ‎既然你都來了 1078 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 ‎不客氣 1079 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 ‎我離開前,還有一件事想跟妳說 1080 01:21:55,459 --> 01:21:57,251 ‎妳當時生的孩子 1081 01:21:57,334 --> 01:21:58,501 ‎妳的女兒 1082 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 ‎瑞秋 1083 01:22:04,209 --> 01:22:07,376 ‎她很棒 1084 01:22:07,459 --> 01:22:09,501 ‎真的是很好的一個人 1085 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 ‎我想讓妳知道這件事 1086 01:22:13,501 --> 01:22:14,584 ‎你認識她? 1087 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 ‎我的確認識她 1088 01:22:19,918 --> 01:22:22,543 ‎她想來這找妳,親自跟妳見面 1089 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 ‎我想,讀過這個之後 1090 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 ‎她一定感受到了自己和妳的連結 1091 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 ‎她都懂了,全都明白了 1092 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 ‎謝謝你跟我說這些 1093 01:22:50,876 --> 01:22:51,918 ‎聖誕快樂 1094 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 ‎雅各,聖誕快樂 1095 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 ‎謝謝你 1096 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 ‎這是很珍貴的禮物 1097 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 ‎傑克 1098 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 ‎如果你有見到我女兒 1099 01:23:07,709 --> 01:23:10,793 ‎請告訴她,若她想和我聯絡 1100 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 ‎我非常樂意 1101 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 ‎瑞秋 1102 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 ‎妳爸從感恩節就開始做了 1103 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 ‎我好期待 1104 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 ‎我覺得這是他做過最美的設計 1105 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 ‎是嗎? 1106 01:24:01,459 --> 01:24:03,876 ‎(雅各透納) 1107 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 ‎艾倫什麼時候會來? 1108 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 ‎等下就來了 1109 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 ‎-妳聽起來沒有很興奮,親愛的 ‎-我有啊,只是… 1110 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 ‎“興奮”這個字眼有點強烈 1111 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 ‎我昨晚弄到凌晨兩點 ‎才終於做出滿意的樣子 1112 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 ‎爸,你做到了,這真的太完美了 1113 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 ‎我好喜歡,太棒了,謝謝 1114 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 ‎親愛的,妳不想跟艾倫談談嗎? 1115 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 ‎不是那樣的,我只是不… 1116 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 ‎我不知道,事情有點…我們之後會談 1117 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 ‎我們正在處理一些事情 1118 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 ‎“處理一些事情”?我以為你們和好了 1119 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 ‎是和好了,只是… 1120 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 ‎現在狀況還不太明朗 1121 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 ‎這聽起來有點像 ‎雪茄訂婚戒指那次的狀況 1122 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 ‎爸,別鬧了,我說真的 1123 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 ‎抱歉,等一下,馬上回來 1124 01:25:30,126 --> 01:25:33,793 ‎-傑克,你別再打來了 ‎-不要,除非我們先好好談一談 1125 01:25:33,876 --> 01:25:35,209 ‎我不想要跟你談 1126 01:25:36,209 --> 01:25:37,209 ‎好嗎?我… 1127 01:25:37,876 --> 01:25:39,918 ‎我現在要掛電話了 1128 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 ‎拜託不要試著來找我,好嗎? 1129 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 ‎來不及了 1130 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 ‎你為何要這樣做? 1131 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 ‎還用問嗎? 1132 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 ‎我不會出去的 1133 01:25:57,709 --> 01:25:58,918 ‎我不行這樣做 1134 01:25:59,793 --> 01:26:03,751 ‎為什麼?為什麼不行? ‎妳在怕什麼?會怎麼樣嗎? 1135 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 ‎你不懂 1136 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 ‎我終於找到了我能真的… 1137 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 ‎我能真的依靠,而且… 1138 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 ‎或許不完美,但這是我想要的 1139 01:26:20,084 --> 01:26:21,084 ‎這是我需要的 1140 01:26:21,959 --> 01:26:23,084 ‎好嗎? 1141 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 ‎請你理解 1142 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 ‎我都懂 1143 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 ‎我知道… 1144 01:26:30,168 --> 01:26:32,501 ‎妳現在需要的東西 ‎已經和以前不一樣了 1145 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 ‎看看我,我這輩子 ‎本來都只想要一個人過 1146 01:26:39,376 --> 01:26:41,168 ‎我們這種人很難… 1147 01:26:41,959 --> 01:26:44,001 ‎信任別人,對吧? ‎我們不會輕易卸下心防 1148 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 ‎真的很難,我懂的 ‎但此時此刻我人就在這裡 1149 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 ‎我和我在這世上唯一的朋友 ‎一起站在這裡 1150 01:26:50,876 --> 01:26:53,043 ‎我正看著我所愛的女人 1151 01:26:53,668 --> 01:26:55,168 ‎求求妳… 1152 01:26:56,168 --> 01:26:58,334 ‎相信我 ‎我想讓妳知道,妳可以信任我 1153 01:27:00,043 --> 01:27:01,626 ‎拜託讓我進去 1154 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 ‎讓我進去 1155 01:27:11,626 --> 01:27:12,459 ‎告訴我 1156 01:27:13,834 --> 01:27:14,834 ‎妳不愛我 1157 01:27:20,876 --> 01:27:22,751 ‎艾倫來了,你得走了 1158 01:27:22,834 --> 01:27:26,459 ‎只要妳說妳不愛我,我就走 1159 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 ‎我不愛你 1160 01:29:00,084 --> 01:29:04,043 ‎(雅各透納) 1161 01:29:04,126 --> 01:29:06,584 ‎(史考特透納) 1162 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 ‎(但最重要的是,我每天都很想你) 1163 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 ‎(隨時歡迎打給我,我很愛你) 1164 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 ‎(你永遠是我的好孩子) 1165 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 ‎我看到你的車 ‎想來跟你說聲聖誕快樂 1166 01:29:54,084 --> 01:29:55,168 ‎謝謝 1167 01:29:55,668 --> 01:29:59,959 ‎我在收拾一些東西,然後要鎖門離開 1168 01:30:00,626 --> 01:30:03,001 ‎想一起吃晚餐嗎?我們很歡迎你 1169 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 ‎我們邀了幾個人,真的很歡迎你加入 1170 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 ‎標準的聖誕晚餐 1171 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 ‎我真的很想參加 ‎但我得在路面變得太滑之前上路 1172 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 ‎你爸的事還順利嗎? 1173 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 ‎比預期的好,其實是好多了 1174 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 ‎-我就說吧 ‎-沒錯 1175 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 ‎瑞秋和她媽媽呢? 1176 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 ‎就順其自然吧 1177 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 ‎真是好消息,太好了 1178 01:30:27,501 --> 01:30:31,001 ‎哎呀,我得去幫烤火腿刷油 ‎你確定不留下來嗎? 1179 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 ‎那就祝你聖誕快樂啦,老兄 1180 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 ‎-烤肉愉快 ‎-我馬上過去 1181 01:30:36,251 --> 01:30:37,084 ‎進來吧 1182 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 ‎那你跟瑞秋呢? 1183 01:30:46,126 --> 01:30:49,084 ‎沒有後續嗎?真的? ‎我本來以為很有機會的 1184 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 ‎就像凱魯亞克說的 1185 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 ‎“反正最後剩下的都會是眼淚” 1186 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 ‎但我會沒事的,瑞秋也會沒事 1187 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 ‎當然 1188 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 ‎聖誕快樂 1189 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 ‎給我的嗎?會是什麼呢? 1190 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 ‎噢,伊莉 1191 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 ‎妳把樹畫回去了 1192 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 ‎沒錯 1193 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 ‎我對這間房子有美好的回憶 1194 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 ‎你和班吉在院子裡玩耍 1195 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 ‎你們一家人 1196 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 ‎聖誕快樂 1197 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 ‎-保重 ‎-妳也保重 1198 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 ‎謝謝,這真是…妳最棒了 1199 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 ‎(改編自理查保羅伊凡斯的小說) 1200 01:38:52,334 --> 01:38:57,334 ‎字幕翻譯:安傑羅