1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 Det er snart jul. 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 Og efter den dag ved jeg, at mit liv aldrig bliver det samme igen. 4 00:00:48,293 --> 00:00:50,209 Jeg er lidt bange. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 Ja, eller helt ærligt… meget bange. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 Hvad vil der ske med mig? Med os? 7 00:00:59,251 --> 00:01:02,084 Og så er der lille Jacob. 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,959 Hvad med ham? 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 Jeg håber sådan, at han klarer den. 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 Der er han! 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 Hvordan går det? Vi ses derinde. Tak, fordi I er kommet. 12 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 Kommer sandheden om Camille i bog fem? 13 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 Er hun i den franske modstandsbevægelse, som hun siger? 14 00:02:03,168 --> 00:02:07,668 -Eller er hun en nazispion? -Jeg er selv i tvivl. 15 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 Gør hende til en heltinde. Det er meget mere romantisk. 16 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 Men en spion er selvfølgelig mere sexet. 17 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 Ved du hvad? En dobbeltagent. 18 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 Kan du skrive til Sherri? Det er mig. 19 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 Er det med "I" eller "Y"? 20 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 Begge dele er fint. 21 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 Kan du genkende mig? Bog tre. 22 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 Selvfølgelig. Camille Toussaint! Hvordan går det? 23 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 Ganske godt. 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Glædelig jul, Camille. 25 00:02:44,793 --> 00:02:46,084 Merci beaucoup. 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 -Vil du skrive til Todd og Mark? -Selvfølgelig. 27 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 Eller Mark og Todd. Jeg læste bogen først. 28 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 Kan du ikke huske, at din søster gav mig den? 29 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 -Nej, din søster gav mig den… -Hør her, gutter. 30 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 Jeg signerer to bøger. Så har I en hver. 31 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 Jeg giver. Værsgo. 32 00:03:08,001 --> 00:03:10,668 Bliver du i byen hen over julen? 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 Desværre nej. Jeg skal hjem til min pige, Ava. 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,876 Jeg vidste ikke, du var… 35 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 Hun er en meget heldig kvinde. 36 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 37 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 Så er jeg hjemme, skat. 38 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Ava? 39 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 Kom her, skat. Hvad så? 40 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 -Velkommen hjem, hr. Jacob. -Tak, Svet. 41 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Hej med dig. 42 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 Er alt under kontrol? 43 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 -Køleskabet er fuldt. Ava har fået bad. -Okay. 44 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 Jeg har hentet ekstra brænde. 45 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 Og der er fanpost. 46 00:05:10,084 --> 00:05:11,584 Mere end ved sidste bog. 47 00:05:12,793 --> 00:05:16,001 Fanpost. Så ved jeg, hvad jeg skal de næste par uger. 48 00:05:16,084 --> 00:05:18,876 Tak, fordi du har holdt skansen, mens jeg var væk. 49 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 Jeg havde nær glemt… 50 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 Det er til dig, Svetlana. 51 00:05:24,459 --> 00:05:25,876 Glædelig jul. 52 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 -Tak for alt. -Tak. 53 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 Er du okay, hr. Jacob? 54 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 Hvad mener du? Jeg er da altid okay. 55 00:05:36,251 --> 00:05:37,709 Men også altid alene. 56 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 Det er sådan, jeg bedst kan lide det. 57 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 Og jeg har jo Ava. Hun holder mig med selskab. 58 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 -Vi ses næste år, hr. Jacob. -Ja. Vi ses. 59 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 Ava, kom her. 60 00:06:01,668 --> 00:06:03,543 Lad os se, hvad vi kan finde. 61 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 Sådan. 62 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 Det var bedre. 63 00:07:07,626 --> 00:07:09,918 -Hallo. -Er det Jacob Turner? 64 00:07:13,001 --> 00:07:17,793 Ja, men jeg har ikke brug for tæpperengøring, boliglån eller… 65 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 Beklager, hr. Turner. Jeg ville ikke lægge en besked. 66 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 Jeg hedder Matt Segreto. Jeg er advokat… 67 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Du har en klient, der påstår, jeg har stjålet en idé. 68 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 Nej. 69 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 Jeg er eksekutor for din mors dødsbo. 70 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 Undskyld. Du er… Hvad sagde du? 71 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 Jeg er ked af, at du skal høre det fra mig. 72 00:07:46,001 --> 00:07:47,376 Hun døde i sidste uge. 73 00:07:48,793 --> 00:07:50,001 Jeg troede, du vidste det. 74 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 Det gjorde jeg ikke. 75 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 Min mor og jeg havde ikke talt sammen længe. 76 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 Vores forhold var… 77 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 kompliceret. 78 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Jeg forstår. 79 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 Hun har efterladt alt til dig. Huset og alle hendes møbler. 80 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 Der er nogle papirer, der skal underskrives. 81 00:08:16,751 --> 00:08:21,043 Vi kan mødes i Bridgeport en dag i næste uge, hvis det passer. 82 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 -Hr. Turner. -Hej. 83 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Matt Segreto. 84 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 Godt, vi kunne mødes. 85 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 -Det gør mig ondt. -Tak. 86 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Du må have mange minder herfra. 87 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 Du skulle bare vide. 88 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 -Du kan bare… -Ja. 89 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 Pas på. 90 00:09:19,126 --> 00:09:21,251 Naboerne sagde, hun sjældent forlod huset. 91 00:09:21,334 --> 00:09:23,418 Når de kom forbi, lukkede hun dem aldrig ind. 92 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 Nu ved vi hvorfor. 93 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 Det burde gemme sig et klaver et sted. 94 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 Ja. Ifølge opgørelsen er det et Steinway model S fra 1940. 95 00:09:34,501 --> 00:09:36,376 Det er 40.000 dollars værd. 96 00:09:38,834 --> 00:09:41,709 Det ser ud til, at der skal smides en del ud. 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 Skal jeg bestille en container til dig? 98 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 Ja. Tak. 99 00:09:50,793 --> 00:09:54,668 Og hr. Turner… Jake. 100 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 Jeg vil nødig være til besvær, men min kone er stor fan… 101 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Okay. 102 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 Os normale mænd kan ikke leve op til de verdensmænd i dine bøger. 103 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 De fyre er ikke ægte, Matt. 104 00:10:09,709 --> 00:10:12,043 Fortæl det til min kone. 105 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 Hun hedder Mercedes. 106 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 Ligesom bilen. 107 00:10:17,334 --> 00:10:21,584 -Javel. Værsgo. -Tak. 108 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 Kom, skat. 109 00:11:23,918 --> 00:11:26,209 Er du klar? Hop ind. 110 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 Det var godt. 111 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Ganske enkelt fantastisk. 112 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 Er det dig, Ellie? 113 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 Så kom du. 114 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 Selvfølgelig. 115 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 Jeg gik nok ud fra, du ville sende en assistent. 116 00:11:46,001 --> 00:11:47,959 Du er jo rig og berømt. 117 00:11:48,043 --> 00:11:51,793 Nogle ting skal man gøre selv. Godt at se dig. Du ser godt ud. 118 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 I lige måde. Det er længe siden. 20 års tid? 119 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 -Du var omkring 18, da du rejste. -17, faktisk. 120 00:11:59,043 --> 00:12:01,626 Det var en svær tid for dig. 121 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 Ja. 122 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Jeg vidste, du ville blive forfatter. 123 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 Du var et interessant barn. 124 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 Du havde en skøn fantasi og var vild med ord. 125 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 Jeg husker, jeg sad i mange timer hos dig og spillede Scrabble på nettet. 126 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 Når din mor havde en dårlig dag. 127 00:12:21,584 --> 00:12:25,459 -Mor havde mange dårlige dage. -Hun blev aldrig den samme igen. 128 00:12:29,126 --> 00:12:30,251 Det gjorde ingen af os. 129 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 De er gode. 130 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 -Dejligt. -Sødt. Tak. 131 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 -Farvel. -Farvel. 132 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 Maler du stadig? 133 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 Trækker jeg stadig vejret? 134 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 Det var dejligt at se dig. 135 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 Jeg kører om lidt. Jeg skal… 136 00:12:58,293 --> 00:13:00,751 tilbage i morgen og tage hul på et nyt rum. 137 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 Det må være hårdt at gennemgå alle hendes ting. 138 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 Ja. Hvad var det, Robert Frost altid sagde? 139 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 "Den bedste vej ud er altid igennem." 140 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Men jeg er nu ret sikker på, han aldrig har mødt en hamstrer. 141 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 Det har han nok ikke. 142 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 DU VAR VORES I ALT FOR KORT TID 1980 -1987 143 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Her er ensomt. 144 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 Og jeg savner dig. 145 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 Du godeste! 146 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 Helt ærligt, mor. 147 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 Hvad? 148 00:15:48,751 --> 00:15:51,376 Kan du stadig lide en ostesandwich med tomatsuppe? 149 00:15:52,376 --> 00:15:55,084 Jeg tænkte, du måtte være blevet sulten. 150 00:15:55,168 --> 00:15:56,459 Jeg er hundesulten. 151 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 -Kan hun lide tomatsuppe? -Hun elsker det. 152 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Værsgo. 153 00:16:04,001 --> 00:16:07,959 -Det gør hun vist! -Vi ved ikke, hvordan vi skal takke dig. 154 00:16:08,918 --> 00:16:13,543 -Skriv mig ind i din næste bog. -Læser du rent faktisk mine bøger? 155 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Jeg er nok din eneste læser, der kan genkende nogle af karaktererne. 156 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 Som hvem? 157 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 -I Grønne Øjne -Paris' Grønne Øjne. 158 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 Fotografen. 159 00:16:23,418 --> 00:16:26,126 En smuk, stærk kvinde, der får et sammenbrud. 160 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 Den er vel rimelig indlysende. 161 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 Der er en anden person i Den Sidste Midnat. 162 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 Soldatens far. 163 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 En næsten usynlig rolle. Ligesom i virkeligheden. 164 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 Du har vel ikke kun dårlige minder, når du stadig har hans ur på. 165 00:16:44,251 --> 00:16:46,876 Han kom til din mors begravelse. Vidste du det? 166 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 For at vise sin respekt, men han havde nok håbet at se dig. 167 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Nej, det… 168 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 Det tror jeg ikke. 169 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 Og begravelsen var… 170 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 Det er forståeligt nok, men det er lige meget nu. 171 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 Det var dengang. 172 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Tak. 173 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 -Må jeg spørge dig om noget? -Ja. 174 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 -Det er personligt. -Fint. 175 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 Er jeg for gammel til det her? 176 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 -Er det dit spørgsmål? -Ja. 177 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Nej, da. 178 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 -Mener du det? -Det er perfekt. 179 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 Har du prøvet sådan noget? Nej, hvorfor skulle du det? 180 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 Kvinderne står vel i kø foran din dør. 181 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 Der står ikke kvinder ude foran min dør. 182 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Jeg har set bladene i supermarkedet. Du dater filmstjerner. 183 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 De trykker jo hvad som helst. 184 00:17:40,459 --> 00:17:44,793 Jeg har ikke prøvet dating-apps, nej, men du skal da bare gøre det. 185 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Jeg skal skrive noget. 186 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 -En profiltekst? -Ja. 187 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Jeg kender en forfatter. Må jeg? 188 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 -Skriver du min tekst? -Det skal være mig en fornøjelse. 189 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 PERSONLIGT 190 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 Kom ind, Ellie. Døren er åben. 191 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 Hallo? 192 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Du er ikke Ellie. 193 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Nej. 194 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 -Jeg troede bare, du var min nabo. -Beklager. 195 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 -Var det dig, der stod ved vejen før? -Ja. Det var mig. 196 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 Jeg er ikke en stalker, hvis det er det, du tænker. 197 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 Det troede jeg heller ikke. Vil du lukke døren? 198 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Selvfølgelig. 199 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Hej. Han er sød. God hund. 200 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Det er faktisk en hun. Ava. 201 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 Fedt navn. Hej, Ava. 202 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 Det er hos Turner, ikke? 203 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 På en måde. Jeg hedder Jake Turner. 204 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 Fedt. Godt at møde dig. 205 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 Jeg hedder Rachel Campbell. Grunden til, at jeg er her… 206 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 Undskyld, det er lidt kompliceret, men jeg prøver at finde min mor. 207 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 Og jeg tror måske, du kan hjælpe mig. 208 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 Hun boede her for længe siden. Tror jeg nok. 209 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 Har din mor boet her? 210 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 Ja, lige før jeg blev født. 211 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 Er det Scott og Lois Turners hus? 212 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 Ja, det er mine forældre. 213 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 Godt. Min biologiske mor boede her og arbejdede for dem. 214 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 For mine forældre? 215 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 Så vidt jeg kan se, var hun faktisk deres barnepige. 216 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 Åh nej! 217 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 Av! 218 00:20:25,543 --> 00:20:29,918 -Har du brug for hjælp? -Jeg har styr på det. 219 00:20:33,959 --> 00:20:36,668 Hvad bringer Nancy Drew til Turner-huset? 220 00:20:36,751 --> 00:20:38,459 Hvis man må spørge. 221 00:20:38,543 --> 00:20:41,043 Det var ikke nemt. Min adoptionssag var lukket. 222 00:20:41,126 --> 00:20:43,584 En ven arbejder for Connecticut Records. 223 00:20:43,668 --> 00:20:49,084 Han måtte ikke give mig hendes navn, men hendes seneste kendte adresse var her. 224 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Javel. Jeg beklager. 225 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 Jeg er på vej ud ad døren. Gid jeg kunne hjælpe. 226 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 -Men det kan jeg vist ikke. -Jeg forstår. 227 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 Jeg skal lære at forlade bordet. 228 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 Nina Simone. 229 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Præcis. Hun er den bedste. 230 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 -Er hun en favorit? -Ja. 231 00:21:10,334 --> 00:21:15,834 -Hvem har du ellers? -Peggy Lee, Ella, Lady Day. 232 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 -Aretha. -Glem ikke Gladys. 233 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 Gladys er et stort lys. Min far… 234 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 Han var min egen musiklærer og lærte mig om dem alle. 235 00:21:24,543 --> 00:21:26,168 Lille Richard, Marvin Gaye. 236 00:21:26,251 --> 00:21:28,834 -Marvin. Han døde, da jeg var barn. -1984. 237 00:21:29,459 --> 00:21:31,418 Ja. 238 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 -Arbejder du med musik? -Nej. Jeg… 239 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 -Jeg skriver lidt. -Fedt. Noget, jeg kender? 240 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 Nej, det tror jeg ikke. 241 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 -Vil jeg kunne lide det? -Nok ikke. 242 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 Den kæmpende kunstner. Jeg er med. 243 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 Vi har vel alle vores at kæmpe med. 244 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Det er sandt. 245 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 -Jeg beklager, jeg ikke kunne hjælpe. -Det skal du ikke beklage. 246 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 Bare at være i huset, hvor hun engang boede, får mig til… 247 00:22:03,209 --> 00:22:05,459 at føle mig mere forbundet til hende. 248 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 -Nå? -Ja. 249 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 Nå, men tak for det. 250 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 Tak. 251 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 Ups. Glædelig jul. 252 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 -Glædelig jul. -Tak. 253 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 Vent, Ellie… 254 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Rachel. 255 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Rachel, vent! 256 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 Jeg har en idé. 257 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 Min nabo har boet her i årevis. Jeg tror, hun… 258 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 Jeg har det på samme måde. 259 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 Det var hurtigt. 260 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 Hvad? 261 00:23:00,293 --> 00:23:01,709 Det kan jeg forklare senere. 262 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 Du kan få mit nummer og skrive til mig i morgen. 263 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 -Så har jeg nok talt med hende. -Det ville være fedt. 264 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 Jeg tror bare, jeg venter, til hun er tilbage. 265 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 -I bilen. -Er du sikker? Der kan gå lang tid. 266 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 Nu er jeg her jo. 267 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Tak. 268 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 -Hej. -Hej. 269 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 Hvad så? 270 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 Er du sulten? Jeg er på vej til at få noget at spise. 271 00:23:48,626 --> 00:23:51,876 Sejt. Er det dit faste sted? 272 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 Jeg har faktisk ikke været her i nogle år, 273 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 men jeg var her tit med min mor, da jeg var barn. 274 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 -Hun var vild med stedet. -Forståeligt. Her er hyggeligt. 275 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 -Velkommen til Trattoria Toscana. -Tak. 276 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 Jeg hedder Vittorio. Vil I høre dagens retter? 277 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 Vil du sige retterne på engelsk? 278 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 Nej, det er fint. Jeg tager bare det samme som hende. 279 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 Og et glas vin, tak. 280 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 -Vil du have vin? -Nej. 281 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 Er du sikker? 282 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 Hvad er det sidste, du bestilte? 283 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 Særskilte regninger. 284 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 Du er forfatter, og det vil jeg respektere. 285 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 Mine forældre er kunstnere. De laver og sælger deres egne smykker. 286 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 Som du nok kan tænke dig, har det været svært at betale regningerne. 287 00:25:08,251 --> 00:25:13,126 Så jeg tænkte, det var bedre… Du kan nok genkende, at man nogle gange… 288 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 -Mange tak. Det er sødt af dig. -Selvfølgelig. 289 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 Hvordan har du lært flydende italiensk? 290 00:25:19,793 --> 00:25:25,543 Jeg taler faktisk også fransk og tysk og lidt mandarin. 291 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 -Taler du mandarin? -Lidt. 292 00:25:27,126 --> 00:25:29,126 Det er rigtigt! 293 00:25:29,209 --> 00:25:30,334 Jeg har studeret sprog. 294 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 Klart. Fedt nok. Det er ikke tit, man… 295 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 Mange tak. 296 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 Hvad får du så tiden til at gå med nu? 297 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Jeg har faktisk lige søgt et job som oversætter for FN. 298 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 -Det er usandsynligt. -Hvorfor det? 299 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 Er alt ikke det? 300 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 -Undskyld, jeg tager lige den her. -Helt fint. 301 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Vi ses ved bordet. 302 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 Velkommen hjem, fremmede. 303 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 Dion! Hvordan går det? 304 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 -Hvor længe er det siden? -Længe. Siden highschool. 305 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 Du forsvandt. Hvor gik du på college? 306 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 Ingen steder. Jeg tog til Paris. Livets skole. 307 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 Det er rigtigt. Du ligner dig selv. 308 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Bare rigere. 309 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 Bliver din nye bog filmatiseret? 310 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 Jeg ved ikke. Det siger de. 311 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 -Den lokale helt. -Mange tak. Du er meget venlig. 312 00:26:25,834 --> 00:26:27,876 -Det var godt at se dig. -I lige måde. 313 00:26:31,543 --> 00:26:35,043 -Beklager. Hvor var vi? -Vi var… 314 00:26:36,209 --> 00:26:39,543 -Potentielt job. FN. Usandsynligt. -Ja… 315 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 Det nye job kan blive en udfordring. 316 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 -Vi kan blive nødt til at flytte. -"Vi"? 317 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 Ja, Alan og mig. 318 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 -Og Alan er? -Undskyld. Alan er min forlovede. 319 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 Er du forlovet? 320 00:26:56,251 --> 00:26:59,293 -Ja. -Tillykke. Jeg elsker kærlighed. 321 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 -Tak. -Skål. Dejligt. 322 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 Vi har ikke sat en dato endnu. 323 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 Alan vil gerne, men hvis jeg får jobbet… 324 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 Det må vi finde ud af. Vi har ikke engang set på ringe endnu. 325 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 Jo, i sidste uge, men jeg kunne ikke vælge noget. 326 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 Så vi gik bare igen. 327 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 Det her er lidt sødt. På turen hjem gav han mig den her. 328 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 Hvad er det? 329 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 En cigarring. 330 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 Denne fjollede ring kom faktisk som en lettelse. 331 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 Jeg tror ikke på, at diamanter er en piges bedste ven. 332 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 Egentlig har jeg det blandet med selve konceptet at være forlovet. 333 00:27:44,584 --> 00:27:49,251 Det giver en god sikkerhed, men man bliver også sat i en kasse. 334 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 Den kasse har jeg undgået hele mit liv. 335 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 Den er svær, for Alan vil gerne gøre ting efter bogen. 336 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 Det er jo vigtigt at respektere den andens ønsker. 337 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 Han er skatteadvokat 338 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 og meget dygtig til sit arbejde. Stor præcision. 339 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 Det bliver ham, der planlægger brylluppet ned til sidste bordkort. 340 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 Og det vil køre på skinner. 341 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 Det gode, og så skal jeg nok tie stille, er, at vi supplerer hinanden godt. 342 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 Det er sådan, det skal være, ikke? 343 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 Jeg er ikke ekspert, men det lyder rigtigt. 344 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 Det er jeg, på godt og ondt. 345 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 Som adoptivbarn… 346 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 prøver jeg nok altid at udfylde et tomrum. 347 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 Jeg søger altid sikkerhed og pålidelighed, 348 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 og derfor føler jeg, at hvis jeg finder min biologiske mor… 349 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 så kommer der klarhed over en kæmpe usikkerhed i mit liv, og så… 350 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 -Jeg ved ikke. -Så bliver du fri. 351 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 -Ja. -Kom. 352 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 Jeg ville gerne have delt regningen. 353 00:28:57,209 --> 00:29:00,084 Det var min fornøjelse. God mad, godt selskab. 354 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 Det er en tre timers date. 355 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 Universet belønner vist de modige. 356 00:29:12,834 --> 00:29:14,751 Jeg må hellere tage et nyt rum. 357 00:29:17,126 --> 00:29:21,168 Jeg tænkte faktisk på, om du tror, der er en chance for, 358 00:29:21,251 --> 00:29:24,376 at dine forældre har beholdt noget af min mors? 359 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 Et kort? Et billede? 360 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 Noget som helst? 361 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 Pas på. 362 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 -Har du den? -Ja. 363 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 Bare her. 364 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 -Ligger der et lig i den? -Jeg tør ikke kigge. 365 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Hvem spillede? 366 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 Min mor sendte mig til undervisning, da jeg var barn. 367 00:29:48,501 --> 00:29:50,918 -I starten hadede jeg det. -Og så…? 368 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 Det gjorde hende glad at høre mig spille. 369 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 Kan du spille noget for mig? 370 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 Spille noget for dig? Nej. 371 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 Jeg vil høre, om klaveret lyder så flot, som det ser ud. 372 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 Vil du ikke nok? 373 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 Okay. Det er længe siden, så jeg er nok lidt rusten. 374 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 Fordi din mor er helt alene 375 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 Jeg har prøvet forgæves 376 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 Aldrig mere at kalde dit navn 377 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 Da du gik, knuste du mit hjerte 378 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 For jeg troede aldrig, vi skulle skilles 379 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 Hver time, hver dag Vil du høre mig sige 380 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 Baby, vil du ikke nok komme hjem? 381 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 Hjem 382 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 Baby… 383 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 Vil du nok ikke komme hjem? 384 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 Ung kærlighed. 385 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 -Hej! -Hvordan gik daten? 386 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Den gik godt. 387 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Kun godt? 388 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 Den gik rigtig godt. 389 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 -Det er min ven, Rachel. -Godt at møde dig. 390 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 Rachel har et spørgsmål, som kun du kan svare på. 391 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 Selvfølgelig kan jeg huske hende. 392 00:33:14,084 --> 00:33:19,084 Hun var barnepige. Og hun boede der, ligesom en au-pair. 393 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Klart. 394 00:33:20,293 --> 00:33:25,876 Hun var meget ung. 17-18 år højest. 395 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 Hun må være flyttet, før barnet blev født. 396 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 Kan du huske hendes navn? 397 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 Godt spørgsmål. 398 00:33:33,084 --> 00:33:39,209 Det har vist noget med jul at gøre, som Christina eller Joy. 399 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 Jeg kan ikke komme på det, men ved du, hvem der ved det? 400 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 -Hvem? -Din far. 401 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 Nej… nej. 402 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 Nå, men han bor i Vermont nu. 403 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 Langt oppe i bjergene i en lille by ved navn Cornwall Bridge, 404 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 hvor han er stort set selvforsynende. 405 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 Hvordan ved du det? 406 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 Da jeg så ham til begravelsen, fik vi en lang snak. 407 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 Jeg tror virkelig ikke, det ville skade at tale lidt… 408 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 "Ikke skade at tale"? Jo, det vil det. Jeg har ikke talt med ham i 35 år. 409 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Det ved jeg godt, men… 410 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 Nej. Undskyld mig. 411 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 Undskyld. 412 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 Åh, Jacob. 413 00:34:26,126 --> 00:34:28,126 Nu ved du, hvorfor han har holdt sig væk. 414 00:34:29,334 --> 00:34:31,751 Det ville være godt for ham at komme videre. 415 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 Rachel. Vent! 416 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 -Hør her. -Ja? 417 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 Det der med min far virkede nok irrationelt. 418 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 Du skylder mig ikke en forklaring. 419 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 Jeg er en fremmed på uanmeldt besøg. Du skylder mig ikke noget. 420 00:34:59,459 --> 00:35:03,251 Du har allerede hjulpet mig meget, så tak. 421 00:35:03,334 --> 00:35:08,043 Og jeg håber virkelig, du får en dejlig jul. 422 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 Er du på vej hjem? 423 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 Nej, jeg skal til Cornwall Bridge. 424 00:35:16,418 --> 00:35:20,751 Jeg må vide, om jeg betød noget for hende. Sådan har du det måske også med din far? 425 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 Hvis jeg så ham, ville jeg ikke vide, hvad jeg skulle sige. 426 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 Altså, hvis du er klar på en køretur, 427 00:35:29,876 --> 00:35:31,543 kunne vi skrive et par linjer ned. 428 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 Kom. 429 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 Hop ind. 430 00:35:45,876 --> 00:35:50,293 Du tager afsted. Skal du hjem? 431 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Ja og nej, faktisk. 432 00:35:55,209 --> 00:35:58,834 -Hvad så? Jake Turner. -Ian Page. Godt at møde dig. 433 00:35:58,918 --> 00:36:01,959 -Jeg er stor fan af dit arbejde. -Tak. 434 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 Jeg sagde til Ian, at du skrev min profiltekst. 435 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Hun fik mig til at fjerne alt det saftige. 436 00:36:08,209 --> 00:36:10,543 At jeg har mødt Eleanor, 437 00:36:10,626 --> 00:36:13,084 er den største juleoverraskelse, jeg kunne tænke mig. 438 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 Ian spiller første violin med Hartford Symfoniorkester. 439 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 -Gør du det? Det er imponerende. -Tak. 440 00:36:20,168 --> 00:36:23,709 Hvad mente du med "ja og nej"? 441 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 Ja, jeg tager afsted. Nej, jeg skal ikke hjem. Rachel skulle… 442 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 -Nå, der kommer hun. -Hej. 443 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 I to har overtalt mig. 444 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 Jeg vil snakke med min far. 445 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 Jacob. 446 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 God idé. 447 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 Universet belønner de modige, ikke? 448 00:36:45,751 --> 00:36:46,751 Er du klar? 449 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Overhovedet ikke. Er du? 450 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 Næh. 451 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 Lad os køre. 452 00:37:05,251 --> 00:37:08,251 -Er det ikke nemmere med GPS? -Jo, da. 453 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 Men det er bedre at bruge kort. Det er noget taktilt i en virtuel verden. 454 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 Ja. Det havde jeg faktisk en idé om til en bog. 455 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 En Stephen King-spændingsroman. 456 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 Her kommer idéen. 457 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 Det er et par, der er på bryllupsrejse. 458 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 De kører i en lejebil. 459 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 GPS'en er besat, eller måske har ekskæresten hacket den. 460 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 Det er måske bedre. 461 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 I hvert fald fører GPS'en dem i livsfare. 462 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 Hader du idéen? 463 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 Nej. Jeg kan godt lide den. 464 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 Men hvad sker der så? Når de er i livsfare. 465 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 Jeg kom ikke længere. Den blev aldrig skrevet. 466 00:37:52,793 --> 00:37:56,126 Som min far sagde: "Ingen kreativ idé er spildt." 467 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 Det kan jeg godt lide. 468 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 -Tag I-91 nordgående om fem kilometer. -91 nordgående, jeps. 469 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 Alan bliver altid irriteret, når jeg giver ham anvisninger. 470 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 -Gør han? -Han har ikke brug for en andenpilot. 471 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 Jeg kan bruge al navigeringshjælp. 472 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 Apropos Alan, 473 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 hvad synes han om det job, du har søgt i New York? 474 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 Han er faktisk ikke… 475 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 Jeg har ikke fortalt det. 476 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 -Hvad med turen til Cornwall Bridge? -Han er ikke begejstret. 477 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 Han blev faktisk ret sur. 478 00:38:31,584 --> 00:38:33,834 Ja. Lad mig gætte. 479 00:38:33,918 --> 00:38:36,793 Han er vred over, at du tager på tur med en, du lige har mødt. 480 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 Nej, faktisk. Det… 481 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 Den handlede om benzinpengene. 482 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 Det er en af de små Alan-særheder. 483 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 Det er en lille ting. Ubetydeligt i det store billede. 484 00:38:53,334 --> 00:38:56,709 Jeg er lidt fornærmet. Han er ikke bekymret for mig. 485 00:38:56,793 --> 00:38:59,584 -Han er bekymret for benzinpenge. -Han kender ikke til dig. 486 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Og det gjorde jeg heller ikke. 487 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 -Hvad? -Jeg knækkede og googlede dig. 488 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 Åh nej. 489 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 Jeg prøvede at udskyde det. Jeg kan ikke lide at slå folk op. 490 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 Jeg føler, jeg snager. 491 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 Men jeg er glad for, jeg gjorde det. 492 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 For nu ved jeg, at du er en superberømt, bedst sælgende forfatter. 493 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 Superberømt er måske i overkanten. 494 00:39:26,751 --> 00:39:28,168 Fem millioner solgte bøger. 495 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 Fem en halv, men hvem tæller? 496 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 Nummer et på New York Times' bestseller-liste. 497 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 -Rent held. -Og oversat til 30 sprog. 498 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 Det vil jeg kalde superberømt, men altså… 499 00:39:42,793 --> 00:39:46,209 Og jeg var bekymret for, om du havde råd til at spise ude. 500 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 Gider du tage min pung? Den er i rygsækken. 501 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Mange tak. 502 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 JULI 1987 503 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 Ved du, hvad det her er? 504 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 Den lå vist i en kasse, der stod "Personligt" på. 505 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 Jeg har ikke kigget i den. Hvad er det? 506 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 Hør lige. 507 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 "Jeg hedder Noel Ellis." 508 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 "Jeg er 17 år og skal have et barn." 509 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 Det er min mors dagbog. 510 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 Det ved jeg. 511 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 Hendes navn er Noel. Jeg fatter det ikke. 512 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Jeg kan slet ikke… 513 00:41:12,376 --> 00:41:14,876 "Mine forældre sendte mig væk for at få barnet." 514 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 "De skammer sig over mig." 515 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 Og de skammer sig over det barn, jeg sætter i verden. 516 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 Så jeg rejser. 517 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 "De mener ikke, kvinder bør få børn uden for ægteskabet." 518 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 "De siger, det er imod Guds vilje." 519 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 Men tilgiver Gud ikke vores fejl? 520 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 Alle, jeg kender og stoler på, har forladt mig. 521 00:41:41,751 --> 00:41:44,793 "Heldigvis har en venlig familie ansat mig som barnepige." 522 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 Familien Turner består af fire personer. 523 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 "Scott og Lois og deres drenge, Benjamin og Jacob." 524 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 Benji er syv og fuld af energi. 525 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 Jake er fire og den stille type. 526 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 Kan du huske det her? Jeg ved godt, du var lille, men… 527 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 Overhovedet ikke. 528 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 Han vil gerne have læst Det Magiske Hus i Træet-bøgerne. 529 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 Hvor er Ben nu? 530 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 Der var en snestorm. Det var omkring jul. 531 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 Vi havde et kæmpe elmetræ i forhaven. 532 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 Benji klatrede altid i det. Han var hele tiden oppe i det. 533 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 Den aften besluttede Ben, at han ville klatre så højt op, som han kunne… 534 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 Jeg ved ikke hvorfor 535 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 Der ikke er sol på himlen Stormfuldt vejr… 536 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Undskyld, jeg blev bevæget, da jeg fortalte om min bror. 537 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 Det skal du ikke undskylde. Jeg forstår det godt. 538 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Tak. 539 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 Det er over 30 år siden. Man skulle tro, jeg kunne tale om det. 540 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 Det der udtryk, "tiden heler alle sår"? 541 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 Det passer ikke. 542 00:44:09,584 --> 00:44:12,001 Der er gået to måneder, 543 00:44:12,084 --> 00:44:16,918 og jeg har stadig ikke hørt noget fra mine forældre eller Peter. 544 00:44:17,001 --> 00:44:20,043 "En dag på mit værelse kunne jeg ikke få hold i gråden…" 545 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 Det bankede stille på døren. 546 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 "Og så kom lille Jacob ind." 547 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 Han lagde hovedet på min skulder. Det var, som om han forstod det. 548 00:44:32,918 --> 00:44:35,584 Jeg elsker den dreng mere og mere for hver dag. 549 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 Det er jo ikke meningen, man skal have favoritter, men… 550 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 En New York steak, rødstegt 551 00:44:49,543 --> 00:44:53,459 og en vegetarplatte uden peber, gulerødder og løg. Sauce ved siden af. 552 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 Perfekt. 553 00:44:57,293 --> 00:44:59,418 -Må jeg spørge om noget? -Kan man stoppe dig? 554 00:44:59,501 --> 00:45:00,376 Nej. 555 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 Hvorfor er en flot, succesrig fyr som dig stadig single? 556 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 -Flot? -Bliv ved emnet. 557 00:45:10,876 --> 00:45:12,668 Jeg kan godt lide at være alene. 558 00:45:12,751 --> 00:45:14,293 Det er mere sikkert. Jeg forstår. 559 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 Men du er forlovet. 560 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 Ja, men man bliver jo skubbet og trukket. 561 00:45:21,001 --> 00:45:21,959 "Kom nærmere." 562 00:45:22,043 --> 00:45:23,918 "Jeg vil gerne være alene." 563 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 Det er ikke, fordi jeg aldrig har haft forhold. 564 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 Et par af dem var også seriøse. 565 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 Men i sidste ende var de alle bare… 566 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 I sidste ende var jeg ikke, hvad de søgte. 567 00:45:43,001 --> 00:45:45,001 Måske var de heller ikke, hvad du søgte. 568 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 Hvad er chancen for, at vi kommer igennem passet inden stormen? 569 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 -I aften? -Ja. 570 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 Den er vel omkring… 571 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 nul. 572 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 -Procent? -Procent. 573 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 Tjekker du os ind? Ava trænger til at strække benene. 574 00:46:10,459 --> 00:46:13,084 -Ja. Mødes her om 20? -Ja. 575 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 -Hej! -Hej, fremmede. 576 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 Jeg vil gerne sige undskyld. 577 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Det her med, at du gerne vil finde din mor… 578 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 Det er helt fint, Alan. 579 00:46:32,501 --> 00:46:38,376 Og for at være lidt fremsynet har jeg en idé til vores forlovelsesfest. 580 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 Ja? 581 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 Den der mexicanske restaurant, du elsker? 582 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 Den er ledig på valentinsdag, 583 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 som er perfekt til en forlovelsesfest, ikke? 584 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 Og vi kan få det til en fremragende pris. 585 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 Det lyder godt. 586 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 Så planen er at overføre et depositum i morgen tidlig. 587 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 Alan, kan vi ikke… 588 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 Kan vi ikke bare vente på Casa Frida? 589 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 Indtil jeg er tilbage. 590 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 Selvfølgelig, skat. Det gør vi bare. 591 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 -Hvornår er du tilbage? -Snart. 592 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 Godt. Jeg elsker dig. 593 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 Jeg elsker også dig. 594 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 -Du er heldig. Jeg har to tilbage. -Fremragende. 595 00:47:31,876 --> 00:47:34,418 I en rom-com havde du haft ét værelse tilbage. 596 00:47:34,501 --> 00:47:35,626 Og så måtte vi dele det. 597 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 Rom-com? 598 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 En romantisk komedie. 599 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 Klart. 600 00:47:42,001 --> 00:47:43,876 Hvis det hjælper, 601 00:47:44,543 --> 00:47:45,751 er værelserne forbundet. 602 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 Undskyld, du er ved at lukke. 603 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 Jeg ville tage til optoget, men det kan vente. Hvad så? 604 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 Har du nogen bøger af Jacob Turner? 605 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 Selvfølgelig. Hvor langt er du kommet i serien? 606 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 Jeg er i begyndelsen, så det ved jeg ikke. 607 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 Første bog hedder Paris' Grønne Øjne. Den burde vi have. 608 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 Super. Hvad handler den om? 609 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 Paris i 40'erne. 610 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 Den franske modstandsbevægelse, spionage, forbudt kærlighed. 611 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 Det lyder ret… 612 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 Fængslende, ikke? Det er det også. 613 00:48:25,251 --> 00:48:26,501 I de verdener, han skaber, 614 00:48:26,584 --> 00:48:29,709 er det, som om man selv er der sammen med karaktererne. 615 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 Man bliver så opslugt af dem. 616 00:48:31,626 --> 00:48:35,084 Det er nok derfor, jeg har svært ved at holde dem på hylderne. 617 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 Se, der var du heldig. 618 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 Tak. 619 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 Ikke værst. 620 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 Og han skriver næsten lige så godt, som han ser ud. 621 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 -Hej. -Hej. 622 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 Hvad synes du? Skal vi gå til køjs eller…? 623 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 Helt klart "eller." 624 00:49:00,209 --> 00:49:02,251 Ja. Kom. 625 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 Glædelig jul. 626 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 -Værsgo. -Mange tak. 627 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 -Se der. -Hej med dig. Så sød. 628 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 Lad hellere være. Hun bliver jaloux. 629 00:49:30,418 --> 00:49:32,084 -Fantastisk. -Jeg elsker det her. 630 00:49:32,709 --> 00:49:35,793 Halløjsa. Må vi få… 631 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 -Tak. Og du giver dem bare væk? -Ganske gratis. 632 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 Det er min yndlingsby. 633 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 -Det dufter godt. -Glædelig jul. 634 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 Se lige der. Den har jeg ikke set i årevis. 635 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 -Jeg har faktisk aldrig set den. -Det er løgn. Glæd dig. 636 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Undskyld. Er I sammen? 637 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 Nej, nej. 638 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 Ja? Ja, vi har… 639 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 Det er vi. 640 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 Elegant. 641 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 Er du okay? 642 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Jeg ryster støvet fra denne lille by af mine fødder, 643 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 og så skal jeg se verden. Italien, Grækenland… 644 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 Hold da op. Det er måske den bedste film, jeg har set. 645 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 Han spekulerede på, om rejsen ville tage en uventet drejning. 646 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 Gud, det mener du ikke. 647 00:50:58,334 --> 00:50:59,834 Er alt i orden derinde? 648 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 -Hej. -Hej. 649 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 Ja, alt er fint. 650 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 Godt. 651 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 -Jeg syntes bare, jeg hørte… -Nå, nej. 652 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 Tak, fordi du tjekkede. 653 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 Okay. Så må du have… 654 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 -Godnat. -Godnat. 655 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 Har du sovet godt? 656 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 Jeg læste faktisk i går aftes. 657 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 -Noget interessant? -Ja. Meget. 658 00:52:22,501 --> 00:52:25,168 -Nå? -Paris' Grønne Øjne. Kender du den? 659 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 Jeg har hørt om den. Du… 660 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 Du har købt min bog uden at sige det. 661 00:52:31,251 --> 00:52:34,543 -Jeg ville ikke sige det, hvis nu… -Hvis hvad? 662 00:52:35,626 --> 00:52:37,168 Hvis jeg ikke kunne lide den. 663 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 -Hvis du ikke kunne lide den? -Ja. 664 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 Og? 665 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 Tja… 666 00:52:44,793 --> 00:52:48,876 Sig det bare. Mit ego er… Jeg kan godt håndtere det. 667 00:52:48,959 --> 00:52:51,626 -Hvad så? Hvad syntes du? -Jamen… 668 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 Jeg synes, det er interessant, 669 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 at du skriver bøger fyldt med spænding, drama og romantik, 670 00:53:02,043 --> 00:53:06,626 men din hovedperson, Henri, lader aldrig nogen komme tæt på. 671 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 Det minder om vores samtale i går. 672 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Henri bor i det besatte Frankrig. Han kan ikke stole på nogen. 673 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 Nej, men… 674 00:53:21,293 --> 00:53:24,251 USA er ikke besat. Så hvad er din undskyldning? 675 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 På den anden side… 676 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 var jeg ret vild med bogen. 677 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 Jeg elskede den. Den var bare… 678 00:53:37,293 --> 00:53:39,668 Og slutningen? Den var… 679 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 Jeg blev blæst helt bagover. 680 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 Godt. 681 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 Slutningerne er altid svære at ramme. 682 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 Hvad med den, du er i gang med? Bliver slutningen god? 683 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 I dag fandt jeg ud af, at jeg skal have en pige. 684 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 En dejlig lille pige. 685 00:54:14,959 --> 00:54:18,626 Inden jeg flyttede, sagde mine forældre, jeg ikke skulle navngive barnet. 686 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 "For det ville kun gøre det sværere at sige farvel." 687 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 "Men jeg har allerede… 688 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 …givet hende et navn." 689 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 Min engel. 690 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 Gider du holde ind? Jeg skal lige have lidt luft. 691 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 -Er du sikker? Det er hundekoldt. -Ja. 692 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 Helt fint. 693 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 Hej. Kom. 694 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 Det er iskoldt herude. Værsgo. 695 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 Er alt i orden? 696 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 Hvorfor efterlod hun barnet? 697 00:55:13,751 --> 00:55:16,168 Hvorfor alt det arbejde med at skrive alting ned 698 00:55:16,251 --> 00:55:18,418 og dokumentere alle detaljerne, hvis hun ikke… 699 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 Hvis hun bare ville forlade barnet. 700 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 Måske troede hun, du ville finde det en dag? 701 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 Eller måske ville hun glemme det hele. 702 00:55:30,168 --> 00:55:31,626 Som om det ikke var sket. 703 00:55:33,376 --> 00:55:35,001 -Som om jeg aldrig var sket. -Nej. 704 00:55:44,501 --> 00:55:48,168 Jeg er forlovet. Jeg skal giftes. 705 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 Åh, nej! 706 00:56:00,959 --> 00:56:01,918 -Nej! -Ava! 707 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 Ava! 708 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 Ava, nej! 709 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 Ava Turner, kom tilbage lige nu! 710 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 -Hvad havde du gjort, hvis du fangede den? -Ja. 711 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 Det var imponerende. 712 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 Livet handler om jagten, ikke sandt, Turner? 713 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 Jeg tror, vi er kørt forkert. 714 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 -Det håber du i hvert fald. -Præcis. 715 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 Jeg håber virkelig, universet belønner de modige. 716 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 Du skal nok klare det. 717 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 Så går det løs. 718 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 LÆG PAKKEN PÅ DØRTRINNET SCOTT TURNER 719 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 Det var en dag, han både havde forudset… 720 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 og frygtet. 721 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Jacob. 722 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 Eleanor varslede mig om, at du måske ville komme. 723 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 Jeg troede ikke på hende. 724 00:59:40,459 --> 00:59:43,751 men hun sagde igen og igen: "Bare vær forberedt." 725 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 Er du så det? 726 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Ja. Jeg fælder juletræet for dig. 727 00:59:53,709 --> 00:59:57,334 Jeg har ventet på dette øjeblik i 30 år, og nu er det endelig kommet… 728 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 Samme her. 729 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 Giver du en hånd? 730 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 Og hvis man bare er sig selv, hvad er så pointen? 731 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 Hvis det er en trøst, har jeg aldrig haft et træ, 732 01:00:28,168 --> 01:00:29,543 så du er foran mig. 733 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 Velkommen til mit ydmyge hjem. 734 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 Sådan. 735 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 Vi sætter det her. 736 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 Vil du rejse det? 737 01:00:43,293 --> 01:00:45,126 Jeg henter foden. 738 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 -Bor du herude alene? -Ja. 739 01:00:53,209 --> 01:00:55,459 -Godt -Det har Ellie malet, ikke? 740 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 Godt set. Jo, det er hende. 741 01:01:03,751 --> 01:01:05,709 Så burde den være der. 742 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 -Sådan. -Godt arbejde. 743 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 Undskyld mig. 744 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 Scott Turner. 745 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 Ja. 746 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 Så ses vi. 747 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 Beklager. 748 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 Det var en af mine klienter. 749 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 -Klienter? Hvad laver du? -Jeg er socialrådgiver for krigsveteraner. 750 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 Prøver du at gøre en god gerning? 751 01:01:54,334 --> 01:01:55,459 Med tryk på "prøver". 752 01:01:57,501 --> 01:02:04,126 Jeg købte dem her, da jeg flyttede ind, og de er aldrig kommet ud af æsken. 753 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 Tror du stadig, de virker? 754 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 Det ved jeg ikke. 755 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 Jake. 756 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 -En undskyldning betyder ikke meget… -Ved du hvad? 757 01:02:20,959 --> 01:02:25,543 Du kan godt spare den. Jeg er her ikke for at blive forsonet. 758 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 Jeg er her bare for at hjælpe en ven. 759 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 -En ven? -Ja. Det er en lang historie. 760 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 Men nu du er her, må jeg så sige… 761 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Jeg ville foretrække, at du lod være. 762 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 Jeg er ked af det. 763 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 Du er ked af det. 764 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 Jeg er virkelig, virkelig ked af det. 765 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 Ja. Godt. Så er det på plads. 766 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 Du efterlod mig alene med mor, 767 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 og så tog du herop og forsvandt fuldstændig, 768 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 og det er du ked af? 769 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 Jeg ville ikke gøre det her. 770 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 Det her var en fejl. 771 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 -Jake! -Nyd dit træ. 772 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 Jeg kan ikke. Jeg troede, det var en god idé. 773 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 -Vi kører. -Træk lige vejret. 774 01:03:35,418 --> 01:03:39,584 Hvis du kører nu, er det slut. For evigt. 775 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 -Det har været slut i 35 år. -Stop, Jake! 776 01:03:44,543 --> 01:03:45,584 Hvis du kører nu, 777 01:03:46,959 --> 01:03:48,918 gør du præcis, hvad han gjorde. 778 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 Vær den første voksne i familien og lad være med at smutte. 779 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 Ikke? 780 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 Jake, det er så svært at tale om… 781 01:04:19,334 --> 01:04:24,834 men to dage før jul havde vi vinterens største snestorm. 782 01:04:27,668 --> 01:04:31,126 Og ligesom alle andre år glædede Benji sig sådan til 783 01:04:31,209 --> 01:04:32,918 at hænge sin yndlingsjulekugle 784 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 højt op i grenene på vores gamle elmetræ. 785 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 Masser af gange havde han klatret op til den platform, jeg byggede til jer. 786 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 Jeg vidste, grenene kunne være glatte… 787 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 men han var en stålsat lille fyr. 788 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 Jeg tænkte: "Jeg lader ham lige hænge kuglen." 789 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 Jeg vil glemmer aldrig lyden af grenen, der knækker. 790 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 Jeg var Benjis far. 791 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 Jeg skulle have stoppet ham. 792 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 Den efterfølgende april 793 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 fældede jeg træet. 794 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 Det hjalp ikke. 795 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 Og da Noel forlod os, 796 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 kunne din mor og jeg… 797 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 ikke trøste hinanden længere. 798 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 Vi kom så langt ud, at en af os måtte rejse. 799 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 Jeg ville gerne have taget dig med, 800 01:06:03,251 --> 01:06:07,001 men det kunne jeg ikke gøre mod hende. Du var det eneste, hun havde tilbage. 801 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 Jeg sagde til mig selv, at når du var hos hende, 802 01:06:14,751 --> 01:06:16,709 ville hun finde tilbage til mig. 803 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 Du elskede at sætte lys på, da du var lille. 804 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 Kan du huske det? 805 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 Nu skal du være ærlig. 806 01:06:55,501 --> 01:06:57,834 Skal vi gå ind eller lade dem være? 807 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 Så lader vi dem være. Det er forstået. 808 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 Jeg prøvede at holde kontakten. 809 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 Først ringede jeg. Jeg lagde beskeder. Jeg skrev breve i årevis. 810 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 Dem har jeg aldrig fået. Det har mor ikke fortalt om. 811 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 -Er du gift? -Gift? Nej. 812 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 Jeg læste dine første bøger. 813 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 Mit syn er ikke, hvad det har været, så den tredje blev på lydbog. 814 01:07:37,376 --> 01:07:41,209 Det var første gang, jeg hørte din voksenstemme. 815 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 Jeg elsker dem. 816 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 Det kan jeg godt huske. 817 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 Benji kaldte dig en kluddermikkel… 818 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 -Smukt. -Ja. 819 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 Så må vi se. 820 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Sådan. 821 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 Succes. 822 01:08:27,209 --> 01:08:29,834 Sagde du ikke, du kom for at hjælpe en ven? 823 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 Hvordan er vejret? 824 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 Der er høj chilifaktor. 825 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 Og den kommer her. 826 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 Beklager. Det er ikke til dig. 827 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 Noel var som sendt fra himlen. 828 01:08:50,001 --> 01:08:55,209 Efter vi mistede Jacobs bror, var hun limen, der holdt os sammen. 829 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 -Værsgo. -Tak. 830 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 Bær over med mig. Jeg har lavet chili con carne til mig selv i 35 år, 831 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 så jeg aner ikke, om den kan spises af andre. 832 01:09:05,001 --> 01:09:08,126 -Det dufter i hvert fald godt. -Værsgo. 833 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 Den kan ikke bare spises. Den er lækker. 834 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 -Det smager godt. -Meget. 835 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Fantastisk. 836 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 Du ved vel ikke, 837 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 hvor Noel flyttede hen, eller hvor hun kan bo nu? 838 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 Hun sendte mig faktisk noget for nogle år siden. Vent her. 839 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 -Nå? -Undskyld mig. 840 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 Hvad tænker du? 841 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 Du har hans øjne. 842 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 Har jeg? 843 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 Ja. 844 01:09:41,918 --> 01:09:43,001 Det er godt. 845 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 Nåeh… 846 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 Jeg… 847 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 Undskyld. 848 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 Jeg har beholdt det. Spørg mig ikke hvorfor. 849 01:10:19,709 --> 01:10:20,959 Der står, at hun skal bo 850 01:10:21,043 --> 01:10:23,959 sammen med sin mand, Charles Hayden, i Ridgefield. 851 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 Noel Hayden. 852 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 Nu siger jeg det bare. I to ville være et godt par. 853 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 -Rachel er forlovet. -Ja. 854 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 -Er du? -I den grad. 855 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 -Tillykke. -Tak. 856 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 Han må være en god fyr, for du er et godt parti. 857 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 -Det er hun. -Godt så. 858 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 Vil du give besked om, hvordan det går? 859 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 Selvfølgelig. Tusind tak. 860 01:11:14,376 --> 01:11:16,001 Selv tak. 861 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 Ønsk mig held og lykke. 862 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 -Held og lykke. -Tak. 863 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 Vi ses. 864 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 Jeg… 865 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 Tak, fordi du går med det ur. 866 01:11:31,668 --> 01:11:33,709 Du aner ikke, hvor meget det betyder for mig. 867 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 Kom her. 868 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 Du er blevet til en god mand. Rigtig god. 869 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 Hold kontakten. 870 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 Det lover jeg. 871 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 Er du okay? 872 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 Ja, det er jeg. Tak. 873 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 I dag blev min søde lille pige født. 874 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 Og jeg ved, jeg aldrig vil se hende igen. 875 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Så jeg vil efterlade denne dagbog." 876 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 "En dag læser hun den måske og ved, hvor meget jeg elsker hende." 877 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 Og det vil jeg altid gøre. 878 01:13:11,751 --> 01:13:13,209 "Og det vil jeg altid gøre." 879 01:13:19,876 --> 01:13:21,709 Jeg håber, det passer… 880 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 Det med, at hun elsker mig. 881 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 Angående Noel… 882 01:13:44,376 --> 01:13:48,834 Skal jeg ringe først eller bare komme forbi i morgen? 883 01:13:48,918 --> 01:13:50,043 Hvad synes du? 884 01:13:50,126 --> 01:13:52,918 Jeg synes, du skal sove på det og beslutte dig i morgen. 885 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Ja. 886 01:13:56,668 --> 01:13:57,918 Som om jeg kan sove. 887 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 Jeg tjekker lige en tredje gang. 888 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 Vi har altså desværre kun ét værelse. 889 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 -Åh, nej. -Vi tager det. 890 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 Gør vi det? 891 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 -Vi tager det. -Super. 892 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 Tak. 893 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 Så… 894 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 Jeg har en tilståelse. 895 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 -En tilståelse? -Ja. 896 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 Hvad har du gjort? 897 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 Det er min fødselsdag i dag. 898 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 -Nej. -Jo. 899 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 -Er det din fødselsdag? -Ja. 900 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 Og det fortæller du først nu? 901 01:14:56,126 --> 01:15:01,084 Det skulle du da have sagt. Det er stort. 902 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 Vi kan… Det er jo en fødselsdag. 903 01:15:05,084 --> 01:15:07,876 -Hvad laver du? -Vi skal fejre din fødselsdag. 904 01:15:07,959 --> 01:15:10,251 Hej. Det er Jake Turner fra Amber-suiten. 905 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 Jeg tænkte på… 906 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 Ja, den Jake Turner. Tak. Det er godt at høre. 907 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 Kan du gøre mig en tjeneste? 908 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 Vi har simpelthen en fødselar her. 909 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 Lidt kort varsel, men har I mon en fødselsdagskage 910 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 eller en dessert, I kan sætte nogle lys i? 911 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 Har I? Skønt. 912 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 Ja, vi skal have mere rødvin. 913 01:15:34,959 --> 01:15:39,668 Og send noget champagne med. Fødselsdage skal fejres. 914 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 Dejligt. Mange tak. 915 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 -Skal vi danse? -Seriøst? 916 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Ja. 917 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 -Mener du det? -Ja, kom nu. Det er min fødselsdag. 918 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 Ja, det er også rigtigt. 919 01:17:02,251 --> 01:17:03,876 Tillykke med fødselsdagen, Rachel. 920 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 Ønsk noget. 921 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 Det har jeg allerede gjort. 922 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 Kære Jake. 923 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 Du skal vide, at i går aftes var fremragende. 924 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 Det ville være løgn at sige, 925 01:18:12,834 --> 01:18:15,751 at jeg ikke har tænkt over det, lige siden vi mødtes. 926 01:18:15,834 --> 01:18:19,251 Men jeg vågnede i nat og var forvirret. 927 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 Meget forvirret. 928 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 Alan elsker mig virkelig, 929 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 og det er ikke ligegyldigt. 930 01:18:30,001 --> 01:18:31,668 Du har et helt andet liv 931 01:18:31,751 --> 01:18:34,418 med alle dine solgte bøger og følgere på Instagram, 932 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 og jeg er i begyndelsen af min karriere. 933 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 Og det forstår jeg godt, eller så godt som jeg kan. 934 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 Jeg er bare et menneske, der har brug for stor sikkerhed i livet. 935 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 Og min tid med dig, vidunderlig eller ej, 936 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 har været noget andet. 937 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 Så jeg synes, det er bedst, at vi skilles nu, 938 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 inden det er for sent. 939 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 I hvert fald for mig. 940 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 Og takket være dig har jeg også indset noget andet. 941 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 Hele mit liv har jeg troet, at min mor ikke ønskede mig. 942 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 og at jeg skulle finde hende og spørge hvorfor. 943 01:19:14,876 --> 01:19:19,209 Men nu, hvor jeg har læst hendes dagbog, ved jeg, at hun virkelig elskede mig, 944 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 og det er det eneste, der betyder noget. 945 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 Tak for alt. 946 01:19:25,626 --> 01:19:29,251 Fordi du tog med på denne vilde, livsændrende rejse med mig. 947 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 Det vil jeg aldrig glemme. 948 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 Og til sidst 949 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 vil jeg aldrig glemme dig. 950 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 -Sygeplejerskens skranke. -Ned ad gangen og til højre. 951 01:19:51,668 --> 01:19:53,293 -Tak for det. -Selv tak. 952 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Hej. Kan du fortælle mig, hvor jeg finder Noel Hayden? 953 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Hej. Det er mig. 954 01:20:11,918 --> 01:20:16,418 Din mand fortalte mig, hvor du var. Jeg ved ikke, om du kan huske mig, 955 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 men jeg er Jacob Turner. 956 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 Jacob? 957 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 Hvordan har dine forældre det? 958 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 Mine forældre? 959 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 Min mor døde for nylig. 960 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 -Det er jeg ked af. -Tak. Det var meget pludseligt. 961 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 -Men din far? -Han har det godt. 962 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 Jeg har lige set ham for første gang i ret lang tid. 963 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 Han har det godt. Han holder ud. 964 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 Ligesom os andre. 965 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 Ligesom os andre. 966 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 Du undrer dig nok over, hvorfor jeg er her efter alle de år. 967 01:21:06,626 --> 01:21:10,043 Det er en lang og kompliceret historie, 968 01:21:11,084 --> 01:21:15,209 men da min bror døde… 969 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 Det er først gået op for mig for nylig, hvor meget du hjalp min familie og mig. 970 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 -Du var bare en lille dreng. -Men hvis du ikke havde været der… 971 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Men det var jeg. 972 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 Og du kom igennem det. 973 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 Nu jeg er her, kan jeg endelig sige tak. 974 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 Nu du er her… 975 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 Selv tak. 976 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 Der er en ting til, jeg gerne vil nå at tale med dig om. 977 01:21:55,459 --> 01:21:58,501 Den datter, du fik. 978 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 Rachel. 979 01:22:04,168 --> 01:22:09,501 Hun er vidunderlig, hun er fantastisk. 980 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 Det skal du vide. 981 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 Kender du hende? 982 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 Ja, det gør jeg. 983 01:22:19,709 --> 01:22:22,543 Hun ville møde dig personligt. 984 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 Og efter at have læst den her… 985 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 følte hun helt klart en forbindelse… 986 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 og hun forstår det hele. 987 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 Tak, fordi du siger det. 988 01:22:50,876 --> 01:22:52,001 Glædelig jul. 989 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 Glædelig jul, Jacob. 990 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 Og tak for det her. 991 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 Det er en dyrebar gave. 992 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 Og Jake, 993 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 hvis du ser min datter, 994 01:23:07,709 --> 01:23:10,793 vil du så ikke fortælle hende, at hvis hun gerne vil kontakte mig, 995 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 så vil jeg blive meget glad. 996 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 Rachel. 997 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 Den her har din far har arbejdet på siden thanksgiving. 998 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 Hvor spændende. 999 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 Jeg synes, det er det smukkeste, han har lavet. 1000 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 Hvornår kommer Alan? 1001 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 Snart. 1002 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 -Du lyder ikke begejstret.. -Det er jeg. 1003 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 "Begejstret" er et stærkt ord. 1004 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 Jeg var ikke tilfreds før klokken 2 i går nat. 1005 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 Du har ramt helt rigtigt, far. Den er perfekt. 1006 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 Jeg elsker den. Tak. 1007 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 Skat, vil du ikke tale med Alan? 1008 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 Jo, det er bare… 1009 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 Vi taler sammen senere. 1010 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 Vi er lige midt i nogle ting. 1011 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 "Midt i nogle ting"? Jeg troede, I var blevet forsonet. 1012 01:25:03,084 --> 01:25:07,876 Det er vi. Tingene er bare lidt usikre lige nu. 1013 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 Det lyder lidt som det med cigarforlovelsesringen. 1014 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 Far, hold op. 1015 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 Undskyld, jeg er tilbage om lidt. 1016 01:25:29,959 --> 01:25:33,793 -Jake, hold op med at ringe. -Ikke før vi snakker sammen. 1017 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 Jeg gider ikke det her. 1018 01:25:37,751 --> 01:25:39,918 Jeg lægger på nu. 1019 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 Du skal ikke prøve at finde mig. 1020 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 Det er for sent. 1021 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 Hvorfor gør du det her? 1022 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 Behøver du virkelig spørge? 1023 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 Jeg kommer ikke ud. 1024 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 Det kan jeg ikke. 1025 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 Hvorfor ikke? Hvad er du bange for, der vil ske? 1026 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 Du forstår det ikke. 1027 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 Jeg har endelig fundet noget, som jeg virkelig… 1028 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 kan stole på, og… 1029 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Det er ikke perfekt, men det er det, jeg vil have. 1030 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 Det er det, jeg har brug for. 1031 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 Det er du nødt til at forstå. 1032 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Jeg forstår det hele. 1033 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 Jeg forstår, 1034 01:26:30,084 --> 01:26:32,751 at dine tidligere behov har ændret sig. 1035 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 Se på mig. Jeg har altid ønsket at være alene. 1036 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 Det er svært for folk som os at vise tillid. At lukke folk ind. 1037 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 Det er svært. Men her står jeg lige nu. 1038 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 Jeg står her med min eneste ven i hele verden. 1039 01:26:50,876 --> 01:26:53,043 Jeg står og glor på den kvinde, jeg elsker, 1040 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 og jeg trygler dig om at stole på mig. 1041 01:26:56,751 --> 01:26:58,501 Du kan stole på mig. 1042 01:27:00,043 --> 01:27:01,626 Bare luk mig ind. 1043 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 Luk mig ind. 1044 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 Sig til mig, 1045 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 at du ikke elsker mig. 1046 01:27:20,876 --> 01:27:22,543 Det er Alan. Du skal gå. 1047 01:27:22,626 --> 01:27:26,459 Sig, at du ikke elsker mig. Så går jeg. 1048 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 Jeg elsker dig ikke. 1049 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 MEN MEST AF ALT SAVNER JEG DIG. HVER DAG. 1050 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 RING TIL MIG NÅR SOM HELST. JEG ELSKER DIG SÅ HØJT. 1051 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 DU VIL ALTID VÆRE MIN DRENG 1052 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 Jeg så din bil og tænkte, vi ville ønske dig en glædelig jul. 1053 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 Tak. 1054 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 Jeg har pakket nogle ting. Så jeg låser lige af, og så kører jeg. 1055 01:30:00,626 --> 01:30:03,001 Vil du ikke spise hos os? Det vil vi meget gerne. 1056 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 Ja. Der kommer også nogle andre. 1057 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 Julemiddag med det hele. 1058 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 Jeg ville gerne, men jeg må køre, inden det bliver for glat. 1059 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 Hvordan gik det med din far? 1060 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 Bedre end forventet. Meget bedre, faktisk. 1061 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 -Sagde jeg det ikke nok? -Jo. 1062 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 Og Rachel og hendes mor? 1063 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 Jeg tror, det løser sig selv. 1064 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 Det er da dejligt at høre. 1065 01:30:27,334 --> 01:30:31,001 For katten. Jeg skal pensle skinken. Du er sikker på, du ikke kan blive? 1066 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 Så glædelig jul, gamle dreng. 1067 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 -God pensling. -Jeg kommer om lidt. 1068 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 Kom bare ind. 1069 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 Og dig og Rachel? 1070 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 Nej? Den var jeg ellers ret sikker på. 1071 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Kerouac sagde det. 1072 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 "Det ender alligevel med tårer." 1073 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 Men jeg klarer mig, og det gør Rachel også. 1074 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 Selvfølgelig. 1075 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 Glædelig jul. 1076 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 Til mig? Hvad har du lavet? 1077 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 Åh, Ellie. 1078 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 Du har malet træet ind igen. 1079 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Ja. 1080 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 Jeg har skønne minder fra det hus. 1081 01:31:25,751 --> 01:31:30,334 Dig og Benji, der leger i haven. Dine forældre. 1082 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 Glædelig jul. 1083 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 -Pas på dig selv. -I lige måde. 1084 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 Og tak. Det her… Du er noget særligt. 1085 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 BASERET PÅ ROMANEN AF RICHARD PAUL EVANS 1086 01:38:52,334 --> 01:38:57,334 Tekster af: Flemming Dørken