1 00:00:17,626 --> 00:00:20,209 EL DIARIO DE NOEL 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 Ya casi es Navidad. 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 Y, después de ese día, mi vida cambiará para siempre. 4 00:00:48,418 --> 00:00:49,793 Tengo un poco de miedo. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,709 Bueno, para ser sinceros, mucho miedo. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,751 ¿Qué será de mí? ¿De nosotros? 7 00:00:59,251 --> 00:01:01,876 Y luego está el pequeño Jacob. 8 00:01:03,168 --> 00:01:04,543 ¿Qué será de él? 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 Espero que le vaya bien. 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,709 ¡Ahí está! 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 ¿Cómo estáis todos? Os veo dentro. Gracias por venir. 12 00:01:54,084 --> 00:01:55,918 JAKE TURNER LA ÚLTIMA MEDIANOCHE 13 00:01:56,001 --> 00:01:59,543 ¿Sabremos por fin la verdad sobre Camille en el quinto libro? 14 00:01:59,626 --> 00:02:02,751 ¿Es parte de la resistencia francesa como afirma ella? 15 00:02:03,251 --> 00:02:07,668 - ¿O es una espía nazi? - Le he estado dando muchas vueltas. 16 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 Haga que sea una heroína, es mucho más romántico. 17 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 Aunque una espía es más sugerente. 18 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 ¿Sabe qué? Una agente doble. 19 00:02:19,084 --> 00:02:21,959 ¿Podrías dedicárselo a Sherri? Yo soy Sherri. 20 00:02:23,376 --> 00:02:24,709 ¿Con "i" o con "y"? 21 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 Con… lo que quieras. 22 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 Sabes quién soy, non? Del tercer libro. 23 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 Mais oui! Camille Toussaint! Comment allez-vous? 24 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 Très bien, monsieur. Très bien. 25 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Joyeux Noël, Camille. 26 00:02:44,793 --> 00:02:46,001 Merci beaucoup. 27 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 - ¿Puedes dedicarlo a Todd y Mark? - Claro. 28 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 Que sea a Mark y Todd. Yo leí el libro primero. 29 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 No, me lo regaló tu hermana. 30 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 - No, tu hermana me lo regaló… - ¿Qué os parece esto? 31 00:02:59,918 --> 00:03:03,709 Voy a firmaros dos libros, uno para cada uno, ¿vale? 32 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 De mi parte. Tomad. 33 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 ¿Pasarás las fiestas por aquí? 34 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 Me temo que no, me espera mi chica, Ava. 35 00:03:14,376 --> 00:03:15,709 No sabía que estabas… 36 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 Bueno, es una mujer con suerte. 37 00:03:20,084 --> 00:03:22,001 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 38 00:04:36,709 --> 00:04:39,084 Ava, cielo, ya he vuelto. 39 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 ¿Ava? 40 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 ¡Ven aquí, bonita! ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? ¡Ven! Hola. 41 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 - Hola, señor Jacob. - Gracias, Svet. 42 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Hola, ¿cómo estás? ¡Hola! 43 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 ¿Todo bien? ¿Sí? 44 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 - Sí, la nevera está llena y se ha bañado. - Vale. 45 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 He entrado más leña. 46 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 Y cartas de admiradores. 47 00:05:10,084 --> 00:05:13,376 - Más que con el último libro. - Anda, caray, cartas. 48 00:05:13,459 --> 00:05:16,001 - Ya sé qué haré las próximas semanas. - Sí. 49 00:05:16,084 --> 00:05:18,918 Gracias por guardar el fuerte mientras no estaba. 50 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 Casi me olvido. 51 00:05:22,168 --> 00:05:24,543 Esto es para ti, Svetlana. 52 00:05:24,626 --> 00:05:25,876 Felices fiestas. 53 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 - Gracias por todo. - Gracias. 54 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 ¿Estará bien, señor Jacob? 55 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 ¿Bien? Ya me conoces, siempre estoy bien. 56 00:05:36,251 --> 00:05:37,709 Pero también solo. 57 00:05:38,626 --> 00:05:41,001 Estoy solo porque así lo prefiero. 58 00:05:41,084 --> 00:05:44,168 Y tengo a mi chica Ava. Ella me hace compañía. 59 00:05:47,376 --> 00:05:51,251 - Hasta el año que viene, señor Jacob. - Sí, hasta el, ya sabes… 60 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 Ava, ven aquí. 61 00:06:01,876 --> 00:06:03,668 A ver qué tenemos aquí. 62 00:06:16,418 --> 00:06:18,501 Así. Muy bien. 63 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 Muy bien. Estupendo. 64 00:07:07,626 --> 00:07:10,126 - ¿Diga? - Hola, ¿Jacob Turner? 65 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Sí, soy yo, 66 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 pero no quiero que me limpien la alfombra ni un préstamo ni… 67 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 Ya. Disculpe, señor Turner, no sabía si dejarle un mensaje. 68 00:07:21,959 --> 00:07:25,043 Soy Matt Segreto, soy abogado y… 69 00:07:25,126 --> 00:07:28,043 Adivino: un cliente dice que le robé su idea. 70 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 No. 71 00:07:30,793 --> 00:07:33,626 Soy el albacea de la herencia de su madre. 72 00:07:37,918 --> 00:07:40,918 Perdone, es… ¿Qué ha dicho? 73 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 Siento ser el que se lo comunique. 74 00:07:46,001 --> 00:07:47,543 Falleció la semana pasada. 75 00:07:48,793 --> 00:07:49,918 Creía que lo sabía. 76 00:07:51,043 --> 00:07:52,543 No, no tenía ni idea. 77 00:07:58,251 --> 00:08:01,001 Hacía tiempo que no nos hablábamos. 78 00:08:01,084 --> 00:08:02,459 Nuestra relación era… 79 00:08:04,043 --> 00:08:05,084 complicada. 80 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Entiendo. 81 00:08:07,668 --> 00:08:12,418 Le dejó todo a usted, la casa y todo el mobiliario. 82 00:08:13,959 --> 00:08:16,084 Necesito que firme unos papeles. 83 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 Puedo verle en Bridgeport la semana que viene 84 00:08:19,751 --> 00:08:21,043 si le viene bien. 85 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 - Señor Turner. - Hola. 86 00:08:42,334 --> 00:08:43,251 Matt Segreto. 87 00:08:45,418 --> 00:08:48,459 - Gracias por venir. Gracias. - Mis condolencias. 88 00:08:49,043 --> 00:08:50,626 Esto le traerá recuerdos. 89 00:08:52,668 --> 00:08:53,834 Ni se lo imagina. 90 00:08:57,668 --> 00:08:59,001 - Voy a… - Sí. 91 00:09:11,959 --> 00:09:12,959 Con cuidado. 92 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 Caray. 93 00:09:19,126 --> 00:09:23,418 Parece que apenas salía y nunca dejaba entrar a nadie. 94 00:09:23,501 --> 00:09:24,918 Ahora sé por qué. 95 00:09:25,543 --> 00:09:28,793 Debería haber un piano escondido por aquí. 96 00:09:29,293 --> 00:09:34,459 Sí, según el inventario, es un Steinway, modelo S, de 1940. 97 00:09:34,543 --> 00:09:36,501 Vale unos 40 000 dólares. 98 00:09:38,876 --> 00:09:41,751 Parece que tendrá que tirar muchas cosas. 99 00:09:41,834 --> 00:09:44,251 ¿Le pido un contenedor de alquiler? 100 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 - Sí, gracias. - Nada. 101 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 Y, señor Turner… 102 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 Jake. 103 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 Siento molestarle, pero mi mujer es una gran admiradora… 104 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Vale. 105 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 La gente normal no está a la altura de los tiarrones de sus libros. 106 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Esos no son reales, Matt. 107 00:10:09,959 --> 00:10:12,209 Ya, dígaselo a mi mujer. 108 00:10:13,709 --> 00:10:15,126 Se llama Mercedes. 109 00:10:16,376 --> 00:10:17,251 Como el coche. 110 00:10:17,334 --> 00:10:19,168 Caray. Vale. 111 00:10:20,376 --> 00:10:21,584 - Tome. - Gracias. 112 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 Ven. 113 00:11:23,918 --> 00:11:26,001 Vale, ¿lista? Sube. 114 00:11:26,793 --> 00:11:27,876 Buena chica. 115 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Qué bonito. 116 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 Ellie, ¿eres tú? 117 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 Jacob, has venido. 118 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 Claro. 119 00:11:41,001 --> 00:11:45,876 No sé, supuse que enviarías a una ayudante o alguien. 120 00:11:45,959 --> 00:11:47,418 Como eres famoso… 121 00:11:47,501 --> 00:11:51,793 Hay cosas que tienes que hacer tú. Me alegra verte. Estás estupenda. 122 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 Y tú. Hace mucho tiempo. Lo menos 20 años. 123 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 - Tendrías 18 años cuando te fuiste. - Tenía 17. 124 00:11:59,043 --> 00:12:00,959 Fue una época dura para ti. 125 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 Sí. 126 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Sabía que serías escritor. 127 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 Eras un niño curioso. 128 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 Tenías una imaginación maravillosa y te encantaban las palabras. 129 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 Recuerdo pasar horas en tu despacho jugando al Scrabble online. 130 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 Cuando tu madre tenía un mal día. 131 00:12:21,584 --> 00:12:25,293 - Tenía muchos, ¿no? - No volvió a ser la misma. 132 00:12:29,126 --> 00:12:30,251 Ninguno. 133 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 Son buenos. 134 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 - Estupendo. - Qué bonito. Gracias. 135 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 - Adiós. - Chao. 136 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 ¿Aún pintas? 137 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 Es como preguntarme si aún respiro. 138 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 Bueno, me alegra haberte visto. 139 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 Ya me iba. Tengo… 140 00:12:58,293 --> 00:13:00,751 Tengo que volver mañana y seguir. 141 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 Debe ser muy duro tener que revisar todas sus cosas. 142 00:13:04,793 --> 00:13:07,668 Sí, ¿qué decía Robert Frost? 143 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 "Lo mejor para acabar es empezar", ¿no? 144 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Seguro que no conoció a nadie con síndrome de Diógenes. 145 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 Me imagino que no. 146 00:13:45,584 --> 00:13:48,209 CON NOSOTROS DURANTE POCO TIEMPO 147 00:13:48,293 --> 00:13:49,543 Me siento solo. 148 00:13:50,793 --> 00:13:51,918 Y te echo de menos. 149 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 ¡Dios! ¡Venga ya! 150 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 Venga ya, mamá, ¿en serio? 151 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 ¿Qué? 152 00:15:48,751 --> 00:15:51,251 ¿Un sándwich de queso y una sopa de tomate? 153 00:15:52,376 --> 00:15:55,084 Suponía que estarías con hambre. 154 00:15:55,168 --> 00:15:56,459 Me muero de hambre. 155 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 - ¿Le gusta la sopa? ¿Está bien? - Le encanta. Sí. 156 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Toma. 157 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 - Sí que le gusta. - Mira. 158 00:16:05,668 --> 00:16:08,001 No sabemos cómo agradecértelo, ¿eh? 159 00:16:08,918 --> 00:16:10,251 Méteme en tus libros. 160 00:16:10,334 --> 00:16:13,543 Espera, ¿has leído mis libros? 161 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Debo ser la única que reconoce algunos personajes. 162 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 ¿Como cuál? 163 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 - En Los ojos verdes. - Los ojos verdes de París. 164 00:16:21,918 --> 00:16:23,209 Sí, la fotógrafa. 165 00:16:23,293 --> 00:16:26,126 Una mujer guapa y fuerte que sufre una crisis. 166 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 Ese es bastante obvio, ¿no? 167 00:16:28,918 --> 00:16:32,543 Y reconocí a otro personaje en La última medianoche. 168 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 El padre del soldado. 169 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 Un personaje muy secundario. Como en la vida real. 170 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 Tampoco tendrás tan malos recuerdos si aún llevas su reloj. 171 00:16:44,376 --> 00:16:46,834 Vino al entierro de tu madre, ¿lo sabías? 172 00:16:48,168 --> 00:16:51,293 A presentar sus respetos, pero querría verte. 173 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 No, lo… 174 00:16:54,584 --> 00:16:56,668 Lo dudo. No. 175 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 Y lo del entierro, creo que es… 176 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 Es comprensible, pero ya da igual. 177 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 Eso fue entonces y esto es ahora. 178 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Gracias. 179 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Sí. 180 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 - Es personal. - Adelante. 181 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 ¿Soy muy vieja para esto? 182 00:17:19,501 --> 00:17:21,709 - ¿Esa es tu pregunta? - Sí. 183 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 No. 184 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 - ¿En serio? - Es perfecto. 185 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 ¿Las has probado? 186 00:17:27,584 --> 00:17:31,376 Claro que no, ¿para qué? Las mujeres hacen cola por ti. 187 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 Qué van a hacer cola por mí. 188 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Veo las revistas del súper. Sales con estrellas de cine. 189 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 Esa gente publica lo que sea. 190 00:17:40,459 --> 00:17:43,084 Contestando a tu pregunta, no las he usado, 191 00:17:43,168 --> 00:17:44,793 pero creo que tú deberías. 192 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Debo escribir algo. 193 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 - ¿Tu perfil? - Sí. 194 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Conozco a un escritor, ¿puedo? 195 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 - ¿Vas a escribir mi perfil? - Será un placer. 196 00:18:51,501 --> 00:18:53,293 Pasa, Ellie, está abierto. 197 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 ¿Hola? 198 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Tú no eres Ellie. 199 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 No. 200 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 - Perdona, creía que eras mi vecina. - Lo siento. 201 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 - Ya te he visto, ¿no? Enfrente. - Sí, era yo. 202 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 No soy una acosadora, si es lo que cree. 203 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 No es lo que creía. ¿Puedes cerrar la puerta al entrar? 204 00:19:17,001 --> 00:19:18,043 Claro, sí. 205 00:19:20,334 --> 00:19:23,043 - ¿Cómo puedo ayudarte? - Hola. Qué mono es. 206 00:19:23,126 --> 00:19:24,126 Buen chico. 207 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Chica, en realidad. Se llama Ava. 208 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 Bonito nombre. Hola, Ava. 209 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 ¿Es la residencia de los Turner? 210 00:19:33,793 --> 00:19:36,334 Más o menos. Soy Jake Turner. 211 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 Qué bien, encantada, señor Turner. 212 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 Soy Rachel Campbell, y estoy aquí porque… 213 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 Lo siento, esto es un poco complicado, pero busco a mi madre. 214 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 Y creo que podría ayudarme. 215 00:19:52,626 --> 00:19:55,459 Vivía aquí hace mucho tiempo, creo. Espero. 216 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 ¿Tu madre vivía en esta casa? 217 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 Sí, cuando nací… O antes de que naciera, mejor dicho. 218 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 Esta es la casa de Scott y Lois Turner, ¿verdad? 219 00:20:04,584 --> 00:20:08,543 Sí, soy su hijo. 220 00:20:08,626 --> 00:20:11,918 Genial, pues mi madre vivía aquí, trabajaba para ellos. 221 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 ¿Para mis padres? 222 00:20:13,501 --> 00:20:16,251 Por lo que sé, era su niñera. 223 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 ¡Ostras! No. 224 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 Vale, a ver. Espera… 225 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 Cómo quema. 226 00:20:25,543 --> 00:20:28,001 - ¿Le ayudo? - No. 227 00:20:28,084 --> 00:20:30,168 - Ya está controlado. - Vale. 228 00:20:31,209 --> 00:20:32,293 - Da igual. - Vale. 229 00:20:33,959 --> 00:20:37,251 ¿Y qué te ha traído hasta aquí? Si puede saberse. 230 00:20:38,543 --> 00:20:41,043 No fue fácil, la adopción no fue pública. 231 00:20:41,126 --> 00:20:45,251 Un amigo trabaja en el Registro y por ley no podía decirme su nombre, 232 00:20:45,334 --> 00:20:49,084 pero me dijo que esta fue su última dirección conocida. 233 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Lo entiendo, pero lo siento. 234 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 Estaba a punto de irme. Ojalá pudiera ayudarte. 235 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 - Pero no creo que pueda. - Lo entiendo. 236 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 Debo aprender a levantarme de la mesa. 237 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 Nina Simone. 238 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Exacto. Sí, es la mejor. 239 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 - ¿De tus favoritas? - Sí. 240 00:21:10,334 --> 00:21:15,334 - ¿Alguna otra? - Peggy Lee, Ella, Lady Day. 241 00:21:15,918 --> 00:21:17,876 - Aretha. - No te dejes a Gladys. 242 00:21:17,959 --> 00:21:20,626 Gladys sabía dar caña. Mi padre… 243 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 Fue mi musicólogo, me lo enseñó todo. 244 00:21:24,543 --> 00:21:26,209 Little Richard, Marvin Gaye. 245 00:21:26,293 --> 00:21:28,834 - Se fue cuando yo era pequeño. - En el 84. 246 00:21:29,459 --> 00:21:31,501 Sí. 247 00:21:31,584 --> 00:21:34,668 - ¿Eres músico o algo así? - No, soy… 248 00:21:34,751 --> 00:21:37,668 - Escribo un poco. - ¿En serio? ¿Algo que conozca? 249 00:21:37,751 --> 00:21:40,709 Pues… no, yo diría que no. 250 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 - ¿No? ¿Algo que me pueda gustar? - No, probablemente, no. 251 00:21:44,376 --> 00:21:46,709 ¿Un pobre artista en ciernes? Lo pillo. 252 00:21:48,084 --> 00:21:50,626 Todos tenemos nuestros problemas, ¿no? 253 00:21:50,709 --> 00:21:51,709 Ya te digo. 254 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 - Escucha, siento no poder ayudarte. - Ya, no te disculpes. 255 00:21:57,501 --> 00:22:00,626 Solo con estar en la casa donde vivió me siento… 256 00:22:03,209 --> 00:22:05,126 No sé, más cerca de ella. 257 00:22:05,209 --> 00:22:06,376 - ¿Sí? - Sí. 258 00:22:06,876 --> 00:22:09,168 En fin, gracias. 259 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 Gracias. Sí. 260 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 Uy, feliz Navidad. 261 00:22:16,251 --> 00:22:17,668 - Igualmente. - Gracias. 262 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 Claro, Ellie. 263 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Espera… Rachel. 264 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ¡Rachel, espera! 265 00:22:40,376 --> 00:22:41,501 Tengo una idea. 266 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 Mi vecina lleva aquí muchos años, quizá ella… 267 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 Yo siento lo mismo. 268 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 Vaya, qué rápido. 269 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 ¿El qué? 270 00:23:00,293 --> 00:23:01,793 Nada, ya te lo explicaré. 271 00:23:01,876 --> 00:23:05,876 ¿Qué te parece si te doy mi número y me envías un mensaje mañana? 272 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 - Ya habré hablado con ella. - Sería genial. 273 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 O creo que mejor espero a que vuelva. 274 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 - Esperaré en el coche. - ¿Sí? Igual tarda. 275 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 - He llegado hasta aquí, así que… - Vale. 276 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 - Vale. - Sí. 277 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Gracias. 278 00:23:39,459 --> 00:23:40,376 - Hola. - Hola. 279 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 ¿Qué pasa? 280 00:23:43,418 --> 00:23:47,209 ¿Tienes hambre? Iba a ir a comer algo. Por si te apetece. 281 00:23:48,751 --> 00:23:51,876 Me gusta. ¿Vienes mucho por aquí o…? 282 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 No, hacía años que no venía, 283 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 pero mi madre me traía mucho de pequeño. 284 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 - Le encantaba. - Lo entiendo. Es muy bonito. 285 00:24:00,043 --> 00:24:02,084 - Bienvenidos. - Gracias. 286 00:24:02,168 --> 00:24:04,459 Soy Vittorio, ¿les digo las sugerencias? 287 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 ¿Se las dices a él? 288 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 No, no hace falta. Tráigame lo mismo que a ella. 289 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 Y una copa de vino. 290 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 - ¿Quieres vino? - No. 291 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 ¿Segura? 292 00:24:52,084 --> 00:24:54,626 - ¿Qué es lo último que has pedido? - Pues… 293 00:24:55,251 --> 00:24:57,043 - Cuentas separadas. - ¿Cómo? 294 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 Eres escritor y lo respeto. 295 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 Mis padres son artistas. Hacen y venden bisutería. 296 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 Te podrás imaginar que a veces las facturas eran un problema. 297 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 He pensado que mejor… 298 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 Seguro que entiendes y agradeces que a veces es… 299 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 - Gracias. Te lo agradezco. Muy amable. - Nada. 300 00:25:17,709 --> 00:25:19,709 Hablas italiano, ¿y eso? 301 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 La verdad es que también hablo francés y alemán, 302 00:25:24,543 --> 00:25:25,543 y mandarín. 303 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 - ¿Mandarín? - Un poco. 304 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 ¡No es broma! 305 00:25:28,334 --> 00:25:30,334 No, es que me licencié en lenguas. 306 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 - Vale. Qué guay. No se oye… - ¿Sabes? 307 00:25:32,834 --> 00:25:34,043 Muchas gracias. 308 00:25:34,126 --> 00:25:37,376 ¿Y a qué te dedicas ahora? 309 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Acabo de pedir trabajo como traductora en la ONU. 310 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 - Pero es difícil. - ¿Por qué? 311 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 ¿No lo es todo? 312 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 - Perdona, debo contestar. Un momento. - Claro, tranquila. 313 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Te veo en la mesa. 314 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 Hola, desaparecido. 315 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 ¡Dion! ¿Qué tal? 316 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 - Cuánto tiempo. - Bastante. Desde el insti. 317 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 Desapareciste, ¿a qué uni fuiste? 318 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 No fui. Me fui a París. La universidad de la vida. 319 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 Es verdad. Estás igualito. 320 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Pero más rico. 321 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 ¿Van a hacer una peli de tu libro? 322 00:26:19,459 --> 00:26:21,251 No sé, eso dicen. 323 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 - El héroe del pueblo. - Gracias. Muy amable. 324 00:26:25,834 --> 00:26:27,543 - Me alegra verte. - Y a mí. 325 00:26:31,584 --> 00:26:33,959 Perdona, ¿por dónde íbamos? 326 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 Pues… 327 00:26:36,209 --> 00:26:39,543 - Un posible trabajo en la ONU. Difícil. - Sí, es… 328 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 No sé, este nuevo trabajo podría ser todo un reto. 329 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 - Tendríamos que mudarnos y… - ¿"Tendríamos"? 330 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 Sí, Alan y yo. 331 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 - ¿Y Alan es…? - Dios, lo siento. Es mi prometido. 332 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 ¿Estás prometida? 333 00:26:56,334 --> 00:26:59,293 - Sí. - Enhorabuena. Me encanta el amor. 334 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 - Gracias. - Salud. Qué bien. 335 00:27:03,001 --> 00:27:04,418 Aún no tenemos fecha. 336 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 Alan quiere, pero, si consigo este trabajo… 337 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 Ya nos las apañaremos. No hemos buscado ni anillo de compromiso. 338 00:27:14,168 --> 00:27:17,918 Bueno, fuimos a ver la semana pasada, pero no me decidía. 339 00:27:18,001 --> 00:27:20,793 Así que nos fuimos y… 340 00:27:20,876 --> 00:27:25,043 Esto fue muy bonito. Al volver a casa, me dio esto. 341 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 - ¿Qué es? - Es… 342 00:27:31,293 --> 00:27:32,334 Es de un puro. 343 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 La tontería del puro fue un alivio. 344 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 No soy de las que se pirran por los diamantes. 345 00:27:39,001 --> 00:27:44,543 Tengo sentimientos encontrados con lo de estar prometida, la verdad. 346 00:27:44,626 --> 00:27:46,251 Me gusta la seguridad, 347 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 pero me hace sentir encerrada, ¿sabes? 348 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 Un encierro que he conseguido evitar toda mi vida. 349 00:27:54,334 --> 00:27:57,168 Pero a Alan le gusta hacer las cosas bien. 350 00:27:57,251 --> 00:28:00,543 Es importante respetar lo que quiere el otro, ¿no? 351 00:28:00,626 --> 00:28:01,876 Es asesor tributario. 352 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 Se le da muy bien su trabajo, es muy meticuloso. 353 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 Él es el que planificará toda la boda, hasta el último detalle. 354 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 Irá todo como la seda. 355 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 Lo bueno es, y te prometo que ya me callo, que Alan y yo nos complementamos. 356 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 Así debe… Así es como debe ser, ¿no? 357 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 No soy experto en la materia, pero sí, yo diría que sí. 358 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 Para bien o para mal, yo sí. 359 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 Creo que, al ser adoptada… 360 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 siempre intento llenar un vacío. 361 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 Siempre busco algo que me dé seguridad, 362 00:28:34,918 --> 00:28:38,418 por eso creo que, si encuentro a mi madre biológica… 363 00:28:40,834 --> 00:28:44,001 solucionaré esta gran incertidumbre en mi vida y… 364 00:28:46,043 --> 00:28:47,793 - No sé. - Serás libre. 365 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 - Sí. - Vamos. 366 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 No me habría importado dividir la cuenta. 367 00:28:57,209 --> 00:29:00,209 No, ha sido un placer. Buena comida, buena compañía. 368 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 Una cita de tres horas. 369 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 El universo recompensa a los valientes. 370 00:29:12,918 --> 00:29:14,751 Voy a ponerme con otro cuarto. 371 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 Oye, estaba preguntándome… 372 00:29:19,084 --> 00:29:24,376 ¿Crees que quizá tus padres guardaran algo de mi madre? 373 00:29:25,293 --> 00:29:26,793 ¿Una tarjeta? ¿Una foto? 374 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 Lo que sea. 375 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 - Cuidado. - Vale. 376 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 - ¿Lo tienes? Vale. - Sí. Vale. 377 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 - Déjalo aquí, está bien. - Vale. 378 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 - ¿Hay un cadáver dentro? - Me da miedo mirar. 379 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 ¿Quién tocaba? 380 00:29:45,918 --> 00:29:48,459 Mi madre me obligó a tomar clases de pequeño. 381 00:29:48,543 --> 00:29:51,001 - Al principio lo odiaba. - ¿Y luego? 382 00:29:51,084 --> 00:29:53,584 Le hacía mucha ilusión oírme tocar y… 383 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 ¿Me tocas algo? 384 00:29:58,251 --> 00:30:00,001 - ¿Que toque? No. - En serio. 385 00:30:00,084 --> 00:30:03,084 Quiero ver si, además de ser bonito, suena bien. 386 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 Porfa. 387 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 Vale. Hace tiempo que no toco, así que estaré algo oxidado. 388 00:30:34,168 --> 00:30:38,293 Porque estoy muy sola. 389 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 He intentado en vano 390 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 dejar de decir tu nombre. 391 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 Cuando te fuiste, me partiste el corazón 392 00:31:02,793 --> 00:31:06,959 porque nunca creí que nos separaríamos. 393 00:31:08,834 --> 00:31:15,501 A todas horas me oirás decir: 394 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 "Cariño, ven a casa, por favor". 395 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 Oh, a casa. 396 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 Cariño, 397 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 ven a casa, por favor. 398 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 Caray. 399 00:32:51,543 --> 00:32:52,793 Parecen adolescentes. 400 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 - Hola. - ¿Qué tal la cita? 401 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Bien. 402 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ¿Solo bien? 403 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 Muy bien. 404 00:33:05,501 --> 00:33:08,209 - Esta es mi amiga Rachel. - Encantada. 405 00:33:08,293 --> 00:33:11,084 Tiene una pregunta que solo tú puedes contestar. 406 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 Claro que la recuerdo. 407 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 Era la niñera, vivía con la familia, 408 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 como una au pair. 409 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Ya. 410 00:33:20,293 --> 00:33:25,543 Era muy joven. Tendría 17 años, 18 como mucho. 411 00:33:26,043 --> 00:33:29,168 Creo que se marchó antes de dar a luz. 412 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 ¿Recuerda su nombre o…? 413 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 Buena pregunta. 414 00:33:33,084 --> 00:33:36,293 Tenía que ver con la Navidad, 415 00:33:36,376 --> 00:33:39,251 algo como Christina o Gloria. 416 00:33:39,334 --> 00:33:42,376 No me viene, pero ¿sabes quién lo sabrá? 417 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 - ¿Quién? - Tu padre. 418 00:33:48,668 --> 00:33:51,209 No. No voy a… No. 419 00:33:51,293 --> 00:33:53,709 En cualquier caso, ahora vive en Vermont. 420 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 Está en un pueblo de montaña, Cornwall Bridge. 421 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 Está bastante aislado. 422 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 ¿Cómo…? ¿Cómo lo sabes? 423 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 Cuando lo vi en el entierro, hablamos un rato. 424 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 No creo que pase nada por que hables… 425 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 ¿Que no? Claro que sí. Llevo 35 años sin hablar con él. 426 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Ya, lo sé, pero… 427 00:34:13,418 --> 00:34:15,376 No. Me… 428 00:34:16,126 --> 00:34:16,959 Perdón. 429 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 Lo siento. 430 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 Ay, Jacob. 431 00:34:26,043 --> 00:34:28,126 Por eso no venía por aquí. 432 00:34:29,376 --> 00:34:31,751 Le haría bien superarlo. 433 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 - ¡Rachel, espera! - ¿Qué? 434 00:34:48,334 --> 00:34:49,709 - Escucha. - ¿Sí? 435 00:34:49,793 --> 00:34:53,168 Lo de mi padre te habrá parecido algo irracional. 436 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 Por favor, no me debes ninguna explicación. 437 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 Soy una desconocida que fue a tu casa. No me debes nada. 438 00:34:59,459 --> 00:35:03,251 Ya me has ayudado mucho, así que gracias. 439 00:35:03,334 --> 00:35:08,043 Y espero que tengas una Navidad estupenda. 440 00:35:08,834 --> 00:35:09,751 ¿Te vas a casa? 441 00:35:13,126 --> 00:35:15,209 No, voy a Cornwall Bridge. 442 00:35:16,376 --> 00:35:20,751 Necesito saber si yo le importaba. Quizá te preguntes lo mismo de tu padre. 443 00:35:21,959 --> 00:35:24,543 Si volviera a verlo, no sabría qué decirle. 444 00:35:26,376 --> 00:35:28,418 Si te apetece un viaje en coche, 445 00:35:29,876 --> 00:35:31,459 podríamos pensarlo. 446 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 Venga. 447 00:35:44,126 --> 00:35:45,043 Sube. 448 00:35:45,876 --> 00:35:46,876 Te vas. 449 00:35:47,376 --> 00:35:49,709 ¿Hora de volver a casa? 450 00:35:50,376 --> 00:35:53,626 Bueno, sí y no, la verdad. 451 00:35:55,293 --> 00:35:58,834 - ¿Qué tal? Jake Turner. Un placer. - Ian Page. Igualmente. 452 00:35:58,918 --> 00:36:01,959 - Me encanta tu trabajo, por cierto. - Gracias. 453 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 Le dije a Ian que me escribiste el perfil. 454 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Bueno, me hizo quitar las cosas picantes. 455 00:36:08,209 --> 00:36:10,584 Bueno, solo sé que conocer a Eleanor 456 00:36:10,668 --> 00:36:13,084 es el mejor regalo de estas Navidades. 457 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 Ian es primer violín en la Sinfónica de Hartford. 458 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 - No me digas. Impresionante. - Gracias. 459 00:36:20,168 --> 00:36:23,251 ¿A qué te referías con eso de que sí y no? 460 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 Sí, me voy, pero no me voy a casa. Rachel debería estar al ca… 461 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 - Ahí está. Hola. - Hola. 462 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 Me ha convencido. Y tú. 463 00:36:33,668 --> 00:36:35,126 Voy a ver a mi padre. 464 00:36:35,709 --> 00:36:36,709 Jacob. 465 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 Me alegro por ti. 466 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 Bueno, el universo recompensa a los valientes, ¿no? 467 00:36:45,834 --> 00:36:46,751 ¿Estás listo? 468 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Para nada. ¿Y tú? 469 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 No. 470 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 Vamos. 471 00:37:05,459 --> 00:37:07,834 - ¿No sería más fácil con el móvil? - Sí. 472 00:37:08,418 --> 00:37:13,251 Pero los mapas son mejores. Son una cosa táctil en un mundo virtual. 473 00:37:13,334 --> 00:37:14,459 Ya, sí. 474 00:37:14,543 --> 00:37:17,459 Tuve una idea para un libro sobre el tema. 475 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 - Un thriller a lo Stephen King. - ¿Sí? 476 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 Sí, esto es lo que se me ocurrió. 477 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 - Es una pareja de luna de miel. - Vale. 478 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 Van en un coche. 479 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 El GPS está poseído o algo o quizá el exnovio lo ha hackeado. 480 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Quizá sea mejor. 481 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 Da igual, el caso es que el GPS los lleva a un peligro mortal. 482 00:37:39,584 --> 00:37:40,793 No te gusta. ¿Mala? 483 00:37:41,834 --> 00:37:44,293 - Da pena. - No, me gusta. 484 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 Pero ¿qué pasa luego? O sea, después del peligro mortal. 485 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 No tengo más. No llegué a escribirlo. 486 00:37:52,918 --> 00:37:56,126 Como dice mi padre: "Toda idea creativa es útil". 487 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 - Así que… - Me gusta. 488 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 - Vale, en 5 km, coge la I-91 al norte. - La 91 al norte. Vale. 489 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 A Alan le molesta que le guíe. 490 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 - ¿Sí? - Dice que no le hace falta. 491 00:38:08,751 --> 00:38:11,168 A mí me viene bien cualquier indicación. 492 00:38:11,876 --> 00:38:13,751 Hablando de Alan, 493 00:38:13,834 --> 00:38:17,709 ¿qué opina sobre lo del trabajo en Nueva York? 494 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 Pues no… Él no… 495 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 Aún no se lo he contado. 496 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 - ¿Y de este viaje a Cornwall Bridge? - No le hace mucha gracia. 497 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 De hecho, estaba algo irritado. 498 00:38:31,584 --> 00:38:36,793 Ya, adivino: le molesta que vayas con un tío al que acabas de conocer. 499 00:38:36,876 --> 00:38:40,084 No, en realidad no. Es por… 500 00:38:42,293 --> 00:38:44,459 Es por el dinero para la gasolina. 501 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 - Es solo una de sus manías. - Vale. 502 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 No es para tanto, si lo piensas bien, no tiene importancia, ¿no? 503 00:38:53,334 --> 00:38:56,793 ¿Cómo? Me siento insultado. No le preocupo yo, ¿no? 504 00:38:56,876 --> 00:38:59,543 - Le preocupa el dinero. - No sabe quién eres. 505 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Y resulta que yo tampoco lo sabía. 506 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 - ¿Qué? - Sucumbí y te busqué en Google. 507 00:39:09,293 --> 00:39:10,668 Venga ya. 508 00:39:10,751 --> 00:39:14,126 Intenté evitarlo, no me gusta buscar a la gente. 509 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 Es un poco invasivo. 510 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 - Pero ahora me alegra haberlo hecho. - No. 511 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 Ahora sé que eres un escritor superventas y superfamoso. 512 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 - Y… - Lo de superfamoso es exagerar. 513 00:39:26,751 --> 00:39:28,168 Cinco millones de copias… 514 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 Y medio. Pero ¿quién lleva la cuenta? 515 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 Número uno en la lista del New York Times. 516 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 - Tuve suerte. - Y traducido a 30 idiomas. 517 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 Creo que eso te hace superfamoso, pero… 518 00:39:42,834 --> 00:39:45,918 Y yo preocupada por si no podías pagar la cena. 519 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 - ¿Puedes coger mi cartera de la mochila? - Claro. 520 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Muchas gracias. 521 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 JULIO DE 1987 522 00:40:21,543 --> 00:40:23,043 ME LLAMO NOEL ELLIS 523 00:40:23,126 --> 00:40:25,126 DIECISIETE AÑOS 524 00:40:25,209 --> 00:40:26,376 TENER UN BEBÉ 525 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 ¿Sabes qué es esto? 526 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 Estaba en una caja de mi madre en la que ponía "personal". 527 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 La cogí sin más y no miré qué había. ¿Qué es? 528 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 Vale, escucha esto. 529 00:40:48,459 --> 00:40:49,959 "Me llamo Noel Ellis. 530 00:40:51,584 --> 00:40:53,876 Tengo 17 años y voy a tener un bebé". 531 00:40:56,251 --> 00:40:57,751 Es el diario de mi madre. 532 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 Lo sé. 533 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 Se llama Noel. 534 00:41:04,751 --> 00:41:06,334 No me lo creo. 535 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 No puedo… Es… No me lo… 536 00:41:12,334 --> 00:41:14,709 "Mis padres me mandaron fuera a tenerlo. 537 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 Se avergüenzan de mí". 538 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 Y se avergüenzan del bebé que traeré a este mundo. 539 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 Por eso me voy. 540 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 "Creen que no está bien que una mujer soltera tenga un hijo. 541 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 'Dios no lo aprueba', dicen". 542 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 ¿Pero acaso no es Dios misericordioso? 543 00:41:35,376 --> 00:41:38,251 Toda la gente en la que confío me ha abandonado. 544 00:41:41,751 --> 00:41:44,793 "Por suerte, una amable familia me ha contratado. 545 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 Los Turner son cuatro. 546 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 "Scott y Lois y sus hijos Benjamin y Jacob. 547 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 Benji tiene siete años y tiene mucha energía. 548 00:42:02,793 --> 00:42:06,126 Jake tiene cuatro y es el más callado. 549 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 ¿Te acuerdas de algo? Sé que eras pequeño, pero… 550 00:42:11,793 --> 00:42:12,793 No. 551 00:42:13,543 --> 00:42:16,418 Le gusta que le lea libros de La casa del árbol. 552 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 ¿Dónde está Ben ahora? 553 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 Hubo una tormenta de nieve. Casi era Navidad. 554 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 Teníamos un olmo gigante delante de la casa. 555 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 A Benji le encantaba subirse. Siempre estaba subiéndose. 556 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 Y, aquella noche, Ben decidió que iba a subir lo más alto que pudiera… 557 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 No sé por qué 558 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 el sol no brilla en el cielo, nubarrones de tormenta… 559 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Siento haberme puesto así con lo de mi hermano. 560 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 No, no te disculpes. Lo entiendo. 561 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Gracias. 562 00:43:48,584 --> 00:43:53,376 Han pasado más de 30 años. Ya debería poder hablar del tema. 563 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 ¿Sabes lo de que el tiempo cura todas las heridas? 564 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 No es verdad. 565 00:44:09,584 --> 00:44:11,293 Han pasado dos meses 566 00:44:12,084 --> 00:44:17,126 y aún no he sabido nada ni de mis padres ni de Peter. 567 00:44:17,209 --> 00:44:20,168 "Un día, en mi cuarto, me puse a llorar sin parar… 568 00:44:20,251 --> 00:44:23,043 Alguien tocó suavemente a la puerta. 569 00:44:23,126 --> 00:44:24,918 Y entró el pequeño Jacob". 570 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 Apoyó la cabeza en mi hombro y fue como si lo entendiera. 571 00:44:32,918 --> 00:44:35,584 Cada día que pasa quiero más a ese niño. 572 00:44:42,543 --> 00:44:46,293 Sé que no debería tener favoritos, pero… 573 00:44:47,126 --> 00:44:50,793 Un bistec poco hecho y un plato vegetariano. 574 00:44:50,876 --> 00:44:54,084 Sin pimiento, zanahoria ni cebolla. Salsa aparte. 575 00:44:54,168 --> 00:44:55,501 Gracias. Perfecto. 576 00:44:57,459 --> 00:44:59,418 - Una pregunta. - ¿Puedo evitarla? 577 00:44:59,501 --> 00:45:00,376 No. 578 00:45:01,876 --> 00:45:05,668 ¿Por qué sigue soltero un tío guapo y con éxito como tú? 579 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 - ¿Guapo? - No cambies de tema. 580 00:45:10,876 --> 00:45:12,668 Me gusta estar solo, ¿sabes? 581 00:45:12,751 --> 00:45:14,376 Es más seguro. Lo entiendo. 582 00:45:16,126 --> 00:45:17,418 Tú estás prometida. 583 00:45:17,501 --> 00:45:20,959 Ya, pero siempre está ese tira y afloja, ¿sabes? 584 00:45:21,043 --> 00:45:21,959 "Acércate". 585 00:45:22,043 --> 00:45:23,918 "Quiero estar sola". ¿Sabes? 586 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 - He tenido relaciones en el pasado. - Vale. 587 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 He tenido relaciones serias, al menos algunas. 588 00:45:31,209 --> 00:45:32,876 Pero al final todas… 589 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 Al final, resultó que yo no era lo que buscaban, ¿sabes? 590 00:45:43,043 --> 00:45:45,001 Quizá no eran lo que buscabas tú. 591 00:45:49,543 --> 00:45:53,501 ¿Qué posibilidades hay de cruzar antes de la tormenta? 592 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 - ¿Esta noche? - Sí. 593 00:45:55,376 --> 00:45:57,084 Diría que… 594 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 cero. 595 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 - ¿Por ciento? - Por ciento. 596 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 ¿Nos registras? Ava necesita estirar las piernas. 597 00:46:10,459 --> 00:46:12,043 - Vale, ¿te veo aquí? - Sí. 598 00:46:12,126 --> 00:46:13,084 Vale. 599 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 - ¡Eh! - Hola, doña viajera. 600 00:46:23,584 --> 00:46:26,626 Oye, quería disculparme por lo de la otra noche. 601 00:46:26,709 --> 00:46:29,209 Lo de tu madre, lo de buscarla y… 602 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 No, Alan, no te preocupes. No pasa nada. 603 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 Escucha, pasando a otro tema, 604 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 tengo una idea para la fiesta de compromiso. 605 00:46:39,543 --> 00:46:42,334 - ¿Sí? - ¿Sabes el mexicano que tanto te gusta? 606 00:46:42,418 --> 00:46:43,668 ¿El Casa Frida? 607 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 Está disponible en San Valentín. 608 00:46:47,334 --> 00:46:49,668 Perfecto para una fiesta de compromiso. 609 00:46:49,751 --> 00:46:52,251 Y nos van a hacer un precio estupendo. 610 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 Qué bien. 611 00:46:55,376 --> 00:46:59,418 ¿Sí? Tenía pensado darles la entrada mañana por la mañana. 612 00:47:00,918 --> 00:47:02,376 Alan, ¿podemos…? 613 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 ¿Esperamos con lo de Casa Frida? 614 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 Hasta que vuelva. 615 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 Claro, cariño. Sí, lo que quieras. 616 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 - ¿Cuándo vuelves? - Pronto. 617 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 Vale. Te quiero. 618 00:47:19,043 --> 00:47:20,084 Y yo a ti. 619 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 - Tiene suerte, quedan dos habitaciones. - Genial. Estupendo. 620 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 Si esto fuera una rom-com, quedaría una y la compartiríamos. 621 00:47:36,376 --> 00:47:39,209 - ¿Una rom-com? - Una comedia romántica, rom-com. 622 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 - Ya. - Sí. 623 00:47:42,001 --> 00:47:45,751 Bueno, si le sirve de algo, las habitaciones están conectadas. 624 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 Uy, perdón, va a cerrar. 625 00:47:56,126 --> 00:47:58,584 Iba a ir al desfile, pero puede esperar. 626 00:47:58,668 --> 00:47:59,876 ¿Qué necesita? 627 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 ¿Tiene algún libro de Jacob Turner? 628 00:48:02,543 --> 00:48:05,459 Claro. ¿Cuántos ha leído ya? 629 00:48:06,876 --> 00:48:09,001 No he empezado. 630 00:48:09,084 --> 00:48:12,751 Pues el primero. Los ojos verdes de París. Creo que lo tenemos. 631 00:48:12,834 --> 00:48:15,168 Genial, ¿de qué va? 632 00:48:15,251 --> 00:48:17,001 De París en los años 40. 633 00:48:17,084 --> 00:48:20,334 La resistencia francesa, espionaje, amor prohibido. 634 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 Caray, suena… 635 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 Fascinante, ¿verdad? Y, créame, lo es. 636 00:48:25,251 --> 00:48:26,584 El mundo que crea… 637 00:48:26,668 --> 00:48:29,793 Es como si estuvieras allí con los personajes. 638 00:48:29,876 --> 00:48:31,543 Por eso te absorbe tanto. 639 00:48:31,626 --> 00:48:34,876 Supongo que por eso vuelan de las estanterías. 640 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 Mire, tiene suerte. 641 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 Gracias. 642 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 No está mal. 643 00:48:45,126 --> 00:48:47,668 Sí, es guapo y escribe de maravilla. 644 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 - Hola. - Hola. 645 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 ¿Qué me dices? ¿Lo dejamos por hoy o…? 646 00:48:56,709 --> 00:48:58,959 "O". Sin duda "o". 647 00:49:00,293 --> 00:49:01,876 Sí, vamos. 648 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 ¡Feliz Navidad! 649 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 - Aquí tiene. - Gracias. 650 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 - Mira esto. Sí. - Mira. ¡Hola! Qué monada. 651 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 Déjalo ya o se pondrá celosa. 652 00:49:30,418 --> 00:49:32,209 - Increíble. - Me encanta esto. 653 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 - ¿Qué tal? - Hola. 654 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 - ¿Podríamos…? - Claro. 655 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 - Gracias. ¿Las regala? - Son gratis. 656 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 - Gracias. - Amo este pueblo. 657 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 - Qué rico. - Felices fiestas. 658 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 Caray, mira eso. Hace años que no veo esa peli. 659 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 - No la he visto. - ¿Es broma? Pues prepárate. 660 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Disculpad, ¿estáis juntos? 661 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 No. 662 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 ¿Sí? Bueno, sí. Estábamos… 663 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 Sí. 664 00:49:59,543 --> 00:50:00,376 Así se hace. 665 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 ¿Estás bien? 666 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Me largo de este pueblo de pacotilla 667 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 y me voy a ver mundo: Italia, Grecia… 668 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 ¡Caray! Puede que sea la mejor peli que he visto nunca. 669 00:50:39,209 --> 00:50:44,459 Se preguntó si ese viaje tomaría algún giro inesperado. 670 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 Dios. No fastidies. 671 00:50:58,334 --> 00:50:59,626 ¿Va todo bien? 672 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 - Hola. - Hola. 673 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 Sí, todo bien. 674 00:51:06,126 --> 00:51:07,043 Vale. 675 00:51:09,918 --> 00:51:12,376 - Me ha parecido oír… - Ya, no. 676 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 - Pero gracias por preguntar. - Nada. 677 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 Vale, solo… Bueno, pues buenas… 678 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 - Buenas noches. - Eso. 679 00:52:13,084 --> 00:52:14,168 ¿Cómo has dormido? 680 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 Me acosté tarde leyendo. 681 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 - ¿Algo interesante? - Sí, mucho. 682 00:52:22,584 --> 00:52:25,209 - ¿Sí? - Los ojos verdes de París, ¿te suena? 683 00:52:25,293 --> 00:52:27,209 He oído hablar de él. Com… 684 00:52:27,834 --> 00:52:31,293 - ¿Compraste mi libro sin decírmelo? - Sí, bueno, no… 685 00:52:31,376 --> 00:52:34,293 - No quería decírtelo por si… - ¿Por si qué? 686 00:52:35,626 --> 00:52:37,001 Por si no me gustaba. 687 00:52:37,793 --> 00:52:39,584 - ¿Por si no te gustaba? - Sí. 688 00:52:40,376 --> 00:52:41,251 ¿Y? 689 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 Bueno… 690 00:52:44,793 --> 00:52:47,168 Venga, puedes decírmelo. Mi ego está… 691 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 Puedo soportarlo. 692 00:52:48,959 --> 00:52:51,626 - ¿Qué? ¿Qué pensaste? - Vale, bueno… 693 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 ¿Sabes? Me parece interesante 694 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 que escribas novelas llenas de suspense, drama y romance 695 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 y que el protagonista, Henri, 696 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 no deje que nadie se acerque a él. 697 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 Como lo que hablábamos anoche. 698 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Henri vive en una Francia ocupada. No puede fiarse de nadie. 699 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 Ya, bueno, pero… 700 00:53:21,293 --> 00:53:24,251 Esto no es un país ocupado, ¿qué excusa tienes? 701 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 Por otro lado… 702 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 - Me encantó el libro. - ¿Sí? 703 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 Me encantó. Fue… 704 00:53:37,376 --> 00:53:39,751 Dios, el final. Fue… 705 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 Me dejó alucinada. 706 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 Bien. Me alegro. 707 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 Cuesta bordar un final, ¿sabes? Sí. 708 00:53:52,251 --> 00:53:56,126 ¿Y qué pasa con la historia actual? ¿Bordarás el final? 709 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 Hoy me he enterado de que voy a tener una niña, 710 00:54:11,876 --> 00:54:14,001 una niñita preciosa. 711 00:54:14,959 --> 00:54:18,751 Mis padres me dijeron que no le pusiera nombre al bebé. 712 00:54:19,751 --> 00:54:22,209 "Que sería más difícil despedirse. 713 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 Paro ya le he… 714 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 puesto nombre". 715 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 Mi ángel. 716 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 ¿Puedes parar? Necesito un poco de aire. 717 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 - ¿Segura? Hace mucho frío. - Sí. 718 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 Vale, claro. 719 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 Oye. Venga. 720 00:55:00,959 --> 00:55:03,168 Hace un frío que pela. Ten. 721 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 ¿Estás bien? 722 00:55:09,876 --> 00:55:11,543 ¿Por qué se lo dejaría? 723 00:55:13,834 --> 00:55:16,168 ¿Por qué molestarse en escribirlo todo 724 00:55:16,251 --> 00:55:18,418 y documentar todo eso si no…? 725 00:55:18,918 --> 00:55:20,543 ¿Si iba a abandonarlo? 726 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 No sé. Quizá pensó que acabarías encontrándolo. 727 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 O quizá quería olvidarse de todo. 728 00:55:30,168 --> 00:55:31,709 Como si no hubiera pasado. 729 00:55:33,376 --> 00:55:34,834 - Y yo tampoco. - No. 730 00:55:44,501 --> 00:55:47,709 Se supone que estoy prometida y voy a casarme. 731 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 No. 732 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 ¿Qué…? Espera. 733 00:56:00,293 --> 00:56:02,084 - Venga, ¿dónde…? ¡No! - ¡Ava! 734 00:56:02,626 --> 00:56:03,626 ¡Ava! 735 00:56:04,251 --> 00:56:05,251 ¡Ava, no! 736 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 Ava Turner, ¡vuelve aquí de inmediato! 737 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 - ¿Y, si lo hubieras cogido, qué? - Eso. 738 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 Ha sido increíble. 739 00:56:29,376 --> 00:56:31,709 Lo bonito es la caza, ¿eh, Turner? 740 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 Nos habremos equivocado. 741 00:57:03,334 --> 00:57:06,126 - ¿Esperas que nos hayamos equivocado? - Exacto. 742 00:57:24,668 --> 00:57:27,334 Dime que el universo recompensa a los valientes. 743 00:57:28,001 --> 00:57:29,043 Tú puedes. 744 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 Vale, vamos allá. 745 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 DEJE EL PAQUETE EN LA PUERTA GRACIAS, SCOTT TURNER 746 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 Fue un día que esperaba con ganas… 747 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 y que temía. 748 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Jacob. 749 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 Eleanor me avisó de que quizá vinieras. 750 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 Le dije que no me lo creía, 751 00:59:40,459 --> 00:59:43,751 pero no dejaba de repetir: "Estate preparado". 752 00:59:45,126 --> 00:59:46,084 ¿Lo estás? 753 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Sí, estoy cortando este árbol de Navidad para ti. 754 00:59:53,793 --> 00:59:57,334 Solo llevo esperando esto treinta y tantos años y ahora… 755 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 Sí, lo mismo digo. 756 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 ¿Me ayudas? 757 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 Además, cuando estás solo, para qué, ¿verdad? 758 01:00:24,418 --> 01:00:27,876 Ya. Si te sirve de consuelo, nunca he tenido árbol, 759 01:00:27,959 --> 01:00:29,543 así que ahí me ganas. 760 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 Vale. Bienvenido a mi humilde morada. 761 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 Allá vamos. 762 01:00:38,668 --> 01:00:41,126 - Pongo esta parte abajo… - Vale. 763 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 ¿Lo subes? 764 01:00:43,293 --> 01:00:45,001 - Voy a por la base. - Vale. 765 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 - ¿Vives aquí solo? - Sí. 766 01:00:53,209 --> 01:00:55,251 - Vale. - Ellie pintó eso, ¿no? 767 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 Buen ojo. Sí, es suyo. 768 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 Vale. 769 01:01:03,751 --> 01:01:05,709 - Creo que así está bien. - ¿Sí? 770 01:01:07,043 --> 01:01:08,584 - Vaya. - Buen trabajo. 771 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 Perdona. 772 01:01:14,584 --> 01:01:16,001 Scott Turner. ¿Diga? 773 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 Sí. 774 01:01:24,543 --> 01:01:27,001 CAMPEÓN DE FÚTBOL DEL INSTITUTO SCOTT TURNER 775 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 Hasta pronto. 776 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 Perdona. 777 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 Era uno de mis clientes. 778 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 - ¿Clientes? ¿A qué te dedicas? - Soy trabajador social. 779 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 ¿Intentas hacer algo bueno por el mundo? 780 01:01:54,293 --> 01:01:55,918 Con énfasis en que intento. 781 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 Compré estos hace la tira cuando me mudé aquí, 782 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 y nunca los saqué de la caja. 783 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 ¿Funcionarán todavía? 784 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 No sé. 785 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 Jake. 786 01:02:16,293 --> 01:02:19,209 - Sé que una disculpa significa poco… - ¿Sabes? 787 01:02:20,959 --> 01:02:21,918 Ahórratela. 788 01:02:22,001 --> 01:02:25,543 No he venido aquí para reconciliarnos. 789 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 He venido para ayudar a una amiga. 790 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 - ¿A una amiga? - Sí, es una larga historia. 791 01:02:34,126 --> 01:02:38,501 Bueno, ya que estás aquí, deja que diga lo que he estado esperando… 792 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Preferiría que no lo hicieras. 793 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 Lo siento. 794 01:02:48,459 --> 01:02:50,168 Ya, lo sientes. 795 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 Lo siento muchísimo. 796 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 Ya, qué bien. Pues ya está arreglado. 797 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 ¿Sabes? Me dejaste solo con mamá, 798 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 y entonces te viniste aquí y desapareciste completamente, 799 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 ¿y lo sientes? 800 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 ¡Dios! Me dije que no haría esto. 801 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 ¿Sabes qué? Ha sido un error. No puedo hacerlo. 802 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 - ¡Jake! - Disfruta del árbol. 803 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 No puedo. Me pareció buena idea. 804 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 - Vámonos. - Espera, respira, ¿vale? 805 01:03:35,418 --> 01:03:38,126 Si te vas ahora, se acabó, ¿lo sabes? 806 01:03:38,209 --> 01:03:39,584 Se acabó. Para siempre. 807 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 - Se acabó hace 35 años… - Para, Jake. 808 01:03:44,543 --> 01:03:45,709 Si te vas ahora, 809 01:03:46,959 --> 01:03:48,584 harás igual que él. 810 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 ¿No? 811 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 ¿Por qué no intentas ser el primer adulto que no se va? 812 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 Por favor. 813 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 Jake, es muy duro hablar de ello… 814 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 pero, dos días antes de Navidad, 815 01:04:22,293 --> 01:04:24,626 tuvimos la mayor tormenta del invierno. 816 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 Y Benji, como cada año, 817 01:04:30,251 --> 01:04:32,959 estaba deseando colgar su adorno favorito 818 01:04:33,043 --> 01:04:35,293 en lo alto de nuestro olmo. 819 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 Había subido tantas veces a la plataforma que os construí… 820 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 Yo sabía que las ramas resbalaban… 821 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 pero él era un niño muy decidido. 822 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 Pensé: "Que cuelgue el adorno". 823 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 Jamás olvidaré el sonido de la rama al romperse. 824 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 Yo era su padre. 825 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 Debí haberlo parado. 826 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 En abril, 827 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 corté aquel árbol. 828 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 No ayudó. 829 01:05:45,168 --> 01:05:46,918 Y, cuando Noel se fue, 830 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 tu madre y yo… 831 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 ya no podíamos consolarnos. 832 01:05:55,293 --> 01:05:57,709 Al final, uno de los dos tuvo que irse. 833 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 Quería llevarte conmigo, 834 01:06:03,251 --> 01:06:04,959 pero no le podía hacer eso. 835 01:06:05,459 --> 01:06:07,001 Eras todo lo que tenía. 836 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 Me dije que, contigo allí, 837 01:06:14,751 --> 01:06:16,709 encontraría el camino de vuelta. 838 01:06:35,834 --> 01:06:39,293 ¿Sabes? Te encantaba poner las luces cuando eras pequeño. 839 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 ¿Te acuerdas? 840 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 Dime, sinceramente, 841 01:06:55,501 --> 01:06:57,834 ¿deberíamos entrar o los dejamos estar? 842 01:07:05,418 --> 01:07:09,376 Vale, pues los dejamos estar. Vale, te he oído. 843 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 Intenté mantener el contacto, ¿sabes? 844 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 Al principio llamaba, te dejaba mensajes. Te escribí cartas durante años. 845 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 Nunca me llegó nada. Mamá no me lo contó. 846 01:07:27,543 --> 01:07:31,334 - ¿Estás casado? - ¿Casado? No, qué va. No. 847 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 Leí tus dos primeros libros. 848 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 Ya no veo bien, así que escuché el tercero en audiolibro. 849 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 Era la primera vez que oía tu voz de adulto. 850 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 Fue fantástico. 851 01:07:43,418 --> 01:07:44,668 Me encantan. 852 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 Ah, lo recuerdo. 853 01:07:46,293 --> 01:07:48,668 Creo que Benji te llamaba manazas… 854 01:08:02,084 --> 01:08:04,126 - Es precioso. - Sí. 855 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 A ver qué tal. 856 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Listo. 857 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 Éxito. 858 01:08:27,209 --> 01:08:29,459 ¿No habías venido por una amiga? 859 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 Eh, ¿qué tiempo hace? 860 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 Tiempo de chili. 861 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 Aquí viene. 862 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 Perdona, bonita. Esto no es para ti. 863 01:08:47,001 --> 01:08:48,709 Noel fue un regalo del cielo. 864 01:08:50,084 --> 01:08:54,834 Cuando perdimos al hermano de Jacob, evitó que nos desmoronáramos por completo. 865 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 - Toma. - Gracias. 866 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 Tened algo en cuenta, llevo 35 años preparando esto para mí, 867 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 así que no sé si es apto para el consumo público. 868 01:09:05,001 --> 01:09:06,001 Huele bien. 869 01:09:06,084 --> 01:09:08,126 - Vale, hijo, ten. - Gracias. 870 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 Es más que apto, está muy rico. Gracias. 871 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 - Está bueno. - Está muy bueno. 872 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Estupendo. 873 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 ¿No sabrás por casualidad 874 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 adónde fue Noel o dónde vive ahora? 875 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 ¿Sabes qué? Hace unos años me envío algo. Espera. 876 01:09:28,751 --> 01:09:30,251 - ¿En serio? - Perdona. 877 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 ¿Qué opinas? 878 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 Tienes sus ojos. 879 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 ¿En serio? 880 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 Sí. 881 01:09:42,001 --> 01:09:43,084 Eso es bueno. 882 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 Bueno… 883 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 Nun… 884 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 Lo siento. 885 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 Nunca tiré esto. No sé por qué. 886 01:10:19,876 --> 01:10:23,543 Decía que se iba a Ridgefield con su marido Charles Hayden. 887 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 Noel Hayden. 888 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 Debo decir que hacéis muy buena pareja. 889 01:10:53,209 --> 01:10:55,293 - No, Rachel está prometida. - Sí. 890 01:10:55,834 --> 01:10:57,126 - ¿En serio? - Sí. 891 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 - Felicidades. - Gracias. 892 01:11:01,001 --> 01:11:03,959 Será un gran tío, porque tú eres un partidazo. 893 01:11:04,043 --> 01:11:05,876 - Desde luego. - Vale. 894 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 ¿Me contarás cómo va todo? 895 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 Claro. Muchas gracias. 896 01:11:14,376 --> 01:11:15,709 De nada, cariño. 897 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 Deséame suerte. 898 01:11:19,584 --> 01:11:21,126 - Mucha suerte. - Gracias. 899 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 Ahora voy. 900 01:11:25,876 --> 01:11:26,876 Bueno… 901 01:11:28,959 --> 01:11:30,668 Gracias por llevar ese reloj. 902 01:11:31,668 --> 01:11:33,709 No sabes cuánto significa para mí. 903 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 Sí, venga. Ven. 904 01:11:45,293 --> 01:11:48,043 Has salido bien. Muy bien. 905 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 Bueno, hablamos. 906 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 - Sí. - Vale. 907 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 ¿Estás bien? 908 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 Sí, muy bien, gracias. 909 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 Sí. 910 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 Hoy ha nacido mi hijita. 911 01:12:52,793 --> 01:12:56,418 Y sé que nunca volveré a verla. 912 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Así que dejaré este diario. 913 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 Quizá algún día lo lea y sepa cuánto la quiero…". 914 01:13:08,084 --> 01:13:09,709 …y que la querré siempre. 915 01:13:11,751 --> 01:13:13,293 "…y que la querré siempre". 916 01:13:19,876 --> 01:13:21,709 Dios, espero que sea verdad… 917 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 eso de quererme. 918 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 Estaba pensando en Noel. 919 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 ¿La llamo primero o crees que mejor me presento allí mañana? 920 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 ¿Qué opinas? 921 01:13:50,126 --> 01:13:52,418 Que vamos a dormir y decidimos mañana. 922 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Vale. 923 01:13:56,668 --> 01:13:57,918 No pegaré ojo. 924 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 Dejen que lo vuelva a comprobar para asegurarme. 925 01:14:07,376 --> 01:14:11,168 Caray, ya lo siento, pero solo nos queda un cuarto. 926 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 - No. - Nos lo quedamos. 927 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 ¿Nos lo quedamos? 928 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Sí, vale. 929 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 - Nos lo quedamos. - Estupendo. 930 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 Gracias. 931 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 Bueno… 932 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 tengo que confesarte algo. 933 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 - ¿Confesarme? - Sí. 934 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 ¿Qué has hecho? 935 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 Hoy es mi cumpleaños. 936 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 - No. - Sí. 937 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 - ¿Hoy cumples años? - Sí. 938 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 Será broma, ¿y me lo dices ahora? 939 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 - ¿Qué? Haber dicho algo. - Sí. 940 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 Es algo importante, ¡haber dicho algo! 941 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 ¿Sabes qué? Vamos a… Es tu cumpleaños. Esto es… 942 01:15:05,084 --> 01:15:07,793 - ¿Qué haces? - Vamos a celebrar tu cumpleaños. 943 01:15:07,876 --> 01:15:10,251 Sí, soy Jake Turner, de la suite Ámbar. 944 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 Me preguntaba si… 945 01:15:12,126 --> 01:15:15,501 Sí, ese Jake Turner. Gracias. Muy amable. 946 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 Oiga, ¿podría hacerme un favor? 947 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 Tengo a una cumpleañera aquí. No lo sabía. 948 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 Sé que es tarde, pero ¿no tendrá una tarta 949 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 o un postre donde poner velas? 950 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 ¿Sí? Estupendo. 951 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 ¿Y sabe qué? Sí, otra botella de vino tinto. 952 01:15:34,959 --> 01:15:36,418 Traiga también champán. 953 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 Es un cumpleaños y se celebra con champán. 954 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 Estupendo, gracias. 955 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 - ¿Bailamos? - ¿En serio? 956 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Sí. 957 01:15:51,084 --> 01:15:54,543 - ¿En serio? - Sí, venga. Es mi cumpleaños. 958 01:15:54,626 --> 01:15:56,751 Es tu cumpleaños. Es verdad. Vale. 959 01:17:02,334 --> 01:17:03,834 Feliz cumpleaños, Rachel. 960 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 Pide un deseo. 961 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 Ya lo he hecho. 962 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 Querido Jake: 963 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 Primero, que sepas que lo de anoche fue precioso. 964 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 Mentiría si dijera 965 01:18:12,834 --> 01:18:15,751 que no llevaba queriéndolo desde que te conocí. 966 01:18:15,834 --> 01:18:19,043 Pero me he despertado confusa en mitad de la noche. 967 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 Muy confusa. 968 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 Alan me quiere mucho, 969 01:18:26,501 --> 01:18:28,001 y eso no es moco de pavo. 970 01:18:30,001 --> 01:18:31,668 Tú tienes una vida distinta 971 01:18:31,751 --> 01:18:34,459 con libros superventas y millones de seguidores 972 01:18:34,543 --> 01:18:37,459 y yo estoy empezando, 973 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 y lo entiendo, al menos hasta cierto punto. 974 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 Pero soy una persona que necesita mucha seguridad en su vida. 975 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 Y este tiempo contigo, por maravilloso que haya sido, 976 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 no me la da. 977 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 Así que creo que es mejor que nos separemos ahora, 978 01:18:56,584 --> 01:18:57,959 antes de que sea tarde, 979 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 al menos para mí. 980 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 Y me he dado cuenta de algo más gracias a ti. 981 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 Toda mi vida creí que mi madre no me quería 982 01:19:12,001 --> 01:19:14,543 y que debía encontrarla y preguntarle por qué. 983 01:19:15,043 --> 01:19:18,709 Pero, ahora que he leído su diario, sé que me quería de verdad, 984 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 y eso es todo lo que importa. 985 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 Gracias por todo, 986 01:19:25,668 --> 01:19:29,251 por acompañarme en esta locura de viaje tan transformador. 987 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 Nunca jamás lo olvidaré. 988 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 Y, por último, 989 01:19:36,334 --> 01:19:38,209 a ti tampoco te olvidaré nunca. 990 01:19:48,209 --> 01:19:51,584 - Perdone, ¿las enfermeras? - Por el pasillo a la derecha. 991 01:19:51,668 --> 01:19:53,293 - Vale. Gracias. - Nada. 992 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Disculpe, ¿sabe dónde está Noel Hayden? 993 01:20:07,959 --> 01:20:09,876 Hola, yo soy Noel. 994 01:20:12,001 --> 01:20:13,918 Su marido me dijo dónde estaba. 995 01:20:14,001 --> 01:20:16,418 No sé si me recordará, pero… 996 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 soy Jacob Turner. 997 01:20:21,626 --> 01:20:22,584 ¿Jacob? 998 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Caray. 999 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 ¿Cómo están tus padres? 1000 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 ¿Mis padres? 1001 01:20:36,543 --> 01:20:38,209 Mi madre acaba de fallecer. 1002 01:20:41,251 --> 01:20:43,918 - Lo siento. - Gracias. Fue muy repentino. 1003 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 - Pero ¿tu padre está…? - Está bien, está… 1004 01:20:49,043 --> 01:20:51,751 Hacía mucho tiempo que no lo veía. 1005 01:20:51,834 --> 01:20:54,584 Está bien. Va tirando. 1006 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 Como todos. 1007 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 Como todos, sí. 1008 01:21:02,751 --> 01:21:05,626 Te preguntarás qué hago aquí tras tantos años. 1009 01:21:06,709 --> 01:21:10,043 Es una historia muy larga y complicada, 1010 01:21:11,084 --> 01:21:15,334 pero, Noel, cuando mi hermano murió… 1011 01:21:17,001 --> 01:21:21,334 Me he dado cuenta hace poco de cuánto ayudaste a mi familia y a mí. 1012 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 - Eras un niño. - Pero, si no hubieras estado allí… 1013 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Pero estaba. 1014 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 Y lo superaste. 1015 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 Ahora que estoy aquí: gracias. 1016 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 Ahora que estás aquí: 1017 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 de nada. 1018 01:21:49,876 --> 01:21:53,376 Quería hablarte de algo antes de irme. 1019 01:21:55,459 --> 01:21:58,501 El bebé que tuviste, tu hija. 1020 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 Rachel. 1021 01:22:04,168 --> 01:22:07,376 Es… estupenda, 1022 01:22:07,459 --> 01:22:09,501 es increíble. 1023 01:22:10,293 --> 01:22:11,501 Quiero que lo sepas. 1024 01:22:13,626 --> 01:22:15,001 ¿La conoces? 1025 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 Sí, la conozco. 1026 01:22:19,876 --> 01:22:22,543 Quería venir y conocerte en persona ella. 1027 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 Creo que, después de leer esto… 1028 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 se sintió sin duda unida a ti y… 1029 01:22:36,418 --> 01:22:37,959 y que lo entiende todo. 1030 01:22:38,043 --> 01:22:38,876 Todo. 1031 01:22:43,293 --> 01:22:45,001 Gracias por contármelo. 1032 01:22:50,876 --> 01:22:52,001 Feliz Navidad. 1033 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 Feliz Navidad, Jacob. 1034 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 Y gracias por esto. 1035 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 Es un regalo precioso. 1036 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 Y, Jake, 1037 01:23:06,334 --> 01:23:07,709 si ves a mi hija, 1038 01:23:07,793 --> 01:23:10,543 ¿le dirás que, si quiere ponerse en contacto, 1039 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 me encantaría que lo hiciera? 1040 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 Rachel. 1041 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 Tu padre lo empezó en Acción de Gracias. 1042 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 Qué ganas de verlo. 1043 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 Creo que es lo más bonito que ha hecho. 1044 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 ¿Sí? 1045 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 ¿Cuándo llega Alan? 1046 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 Pronto. 1047 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 - No pareces muy emocionada, cielo. - Sí, es que… 1048 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 No sé, "emocionada" es una palabra fuerte. 1049 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 No conseguí que me saliera bien hasta anoche como a las 2:00. 1050 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 Pues te salió, papá. Es perfecto. 1051 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 Me encanta. Es perfecto. Gracias. 1052 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 Cielo, ¿no quieres hablar con Alan? 1053 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 No, no es eso. Es que no… 1054 01:24:55,584 --> 01:24:58,209 No sé, últimamente… Luego hablamos. 1055 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 Tenemos que arreglar algunas cosas. 1056 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 ¿"Arreglar"? ¿No os habíais reconciliado? 1057 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 Sí, pero… 1058 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 Está todo un poco en el aire, ¿sabéis? 1059 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 Esto suena un poco como lo del anillo del puro. 1060 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 Papá, para. En serio. 1061 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 Perdón. Ahora vuelvo. 1062 01:25:30,043 --> 01:25:33,001 - Jake, deja de llamarme. - No hasta que hablemos. 1063 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 No quiero, ¿vale? No… 1064 01:25:37,834 --> 01:25:39,918 Voy a colgar. 1065 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 No me busques, ¿vale? 1066 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 Demasiado tarde. 1067 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 ¿Por qué haces esto? 1068 01:25:53,251 --> 01:25:56,251 - ¿De verdad tienes que preguntar? - No voy a salir. 1069 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 No. No puedo. 1070 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 ¿Por qué no? ¿De qué tienes miedo? ¿Qué va a pasar? 1071 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 No lo entiendes. 1072 01:26:06,959 --> 01:26:10,751 No lo entiendes, he encontrado algo con lo que puedo… 1073 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 con lo que puedo contar y… 1074 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 No será perfecto, pero es lo que quiero. 1075 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 Es lo que necesito, ¿vale? 1076 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 Quiero que lo entiendas. 1077 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Sí, lo entiendo perfectamente. 1078 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 Entiendo que… 1079 01:26:30,084 --> 01:26:32,626 lo que necesitabas antes ya no lo necesitas. 1080 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 Mírame, toda la vida he querido estar solo. 1081 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 A la gente como nosotros nos cuesta confiar, ¿no? Abrirnos. 1082 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 Es difícil. Lo entiendo. Pero aquí estoy, aquí y ahora. 1083 01:26:47,501 --> 01:26:50,834 Con la única amiga que tengo en todo el mundo 1084 01:26:50,918 --> 01:26:53,043 y viendo a la mujer que quiero. 1085 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 Y te ruego que confíes en mí. 1086 01:26:56,751 --> 01:26:58,376 Puedes confiar en mí. 1087 01:27:00,043 --> 01:27:01,709 Déjame acercarme, por favor. 1088 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 Déjame. 1089 01:27:11,709 --> 01:27:12,876 Dime… 1090 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 que no me quieres. 1091 01:27:20,876 --> 01:27:22,543 Es Alan. Tienes que irte. 1092 01:27:22,626 --> 01:27:26,459 Dime que no me quieres, y me iré. 1093 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 No te quiero. 1094 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 PERO SOBRE TODO TE ECHO DE MENOS. CADA DÍA. 1095 01:29:36,376 --> 01:29:38,709 LLÁMAME CUANDO QUIERAS. TE QUIERO MUCHO. 1096 01:29:38,793 --> 01:29:41,043 SIEMPRE SERÁS MI HIJO 1097 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 Te hemos visto y queríamos desearte Feliz Navidad. 1098 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 Gracias. 1099 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 Estaba recogiendo algunas cosas. Cierro y me voy. 1100 01:30:00,668 --> 01:30:03,001 ¿Cenas con nosotros? Nos encantaría. 1101 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 Sí, hemos invitado a unos amigos. 1102 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 La típica cena de Navidad. 1103 01:30:07,793 --> 01:30:11,834 Me encantaría, pero debo irme antes de que las carreteras empeoren. 1104 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 ¿Cómo fue con tu padre? 1105 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 Mejor de lo que esperaba. Mucho mejor, la verdad. 1106 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 - Te lo dije. - Sí. 1107 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 ¿Y Rachel y su madre? 1108 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 Creo que se solucionará solo. 1109 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 Qué buenas noticias. Estupendo. 1110 01:30:27,501 --> 01:30:31,043 Uy, debo darle la vuelta al jamón. ¿Seguro que no te quedas? 1111 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 Bueno, Feliz Navidad. 1112 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 - Dale bien la vuelta. - Ahora voy. 1113 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 Entra. 1114 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 ¿Y Rachel y tú? 1115 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 ¿No? ¿En serio? Estaba segurísima. 1116 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Ya lo dijo Kerouac. 1117 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 "Todo acaba en lágrimas". 1118 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 Pero me irá bien, y a Rachel también. 1119 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 Claro. 1120 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 Feliz Navidad. 1121 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 ¿Para mí? ¿Qué has hecho? 1122 01:31:12,959 --> 01:31:14,168 Ellie. 1123 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 Has incluido… el árbol. 1124 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Sí. 1125 01:31:23,543 --> 01:31:25,668 Tengo buenos recuerdos de esta casa. 1126 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 De ti y de Benji jugando en el jardín, 1127 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 de tus padres… 1128 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 Feliz Navidad. 1129 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 - Cuídate. - Y tú. Cuídate también. 1130 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 Y gracias. Esto es muy especial. 1131 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 BASADA EN LA NOVELA DE RICHARD PAUL EVANS 1132 01:38:52,334 --> 01:38:57,334 Subtítulos: Juan Villena Mateos