1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 Joulu on melkein täällä. 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 Ja tiedän, että sen päivän jälkeen elämäni ole enää koskaan ennallaan. 4 00:00:48,293 --> 00:00:49,793 Olen vähän peloissani. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 Totta puhuen tosi peloissani. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 Mitä minulle tapahtuu? Ja meille? 7 00:00:59,251 --> 00:01:02,084 Sitten on pikku Jacob. 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,959 Entä hän? 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 Toivottavasti hän pärjää. 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 Tuolla hän on! 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,418 Mitä kaikille kuuluu? Nähdään sisällä. Kiitos, että tulitte. 12 00:01:54,084 --> 00:01:55,793 JAKE TURNER BESTSELLER-KIRJAILIJA 13 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 Kuulemmeko viidennessä kirjassa vihdoin totuuden Camillesta? 14 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 Kuuluuko hän Ranskan vastarintaliikkeeseen kuten väittää? 15 00:02:03,168 --> 00:02:07,668 Vai onko hän oikeasti natsivakooja? -Olenkin pohtinut asiaa. 16 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 Tee hänestä sankaritar. Se on paljon romanttisempaa. 17 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 Mutta toisaalta vakooja on seksikkäämpi. 18 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 Tiedätkö mitä? Kaksoisagentti. 19 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 Voitko omistaa sen Sherrille? Olen Sherri. 20 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 I- vai y-kirjaimella? 21 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 I… han sama. 22 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 Tunnistatko minut? Kolmas kirja. 23 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 Mais oui! Camille Toussaint! Comment allez-vous? 24 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 Très bien, monsieur. Très bien. 25 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Joyeux Noël, Camille. 26 00:02:44,793 --> 00:02:46,084 Merci beaucoup. 27 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 Omistaisitko sen Toddille ja Markille? -Toki. 28 00:02:50,918 --> 00:02:55,918 Markille ja Toddille. Luin kirjan ensin. -Etkö muista? Siskosi antoi sen minulle. 29 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 Ei, siskosi antoi sen minulle… -Tehdäänpä näin. 30 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 Signeeraan kaksi kirjaa. Yhden kummallekin. Sopiiko? 31 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 Minä tarjoan. Olkaa hyvät. 32 00:03:08,126 --> 00:03:10,668 Oletko juhlapyhät kaupungissa? 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 En. Palaan kotiin tyttöni, Avan, luo. 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,834 En tiennyt, että olet… 35 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 No, hän on hyvin onnekas nainen. 36 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 Hyvää joulua. 37 00:04:06,709 --> 00:04:08,751 DEKKARISEURA VUODEN KIRJAILIJA 2018 38 00:04:36,709 --> 00:04:39,043 Ava, kulta, olen kotona. 39 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Ava? 40 00:04:48,584 --> 00:04:51,668 Tule tänne. Tänne, kulta. Mitä kuuluu? 41 00:04:51,751 --> 00:04:53,293 Heippa. 42 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Tervetuloa kotiin, hra Jacob. -Kiitos, Svet. 43 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Hei, mitä kuuluu? Heippa! 44 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 Onko kaikki hallinnassa? 45 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 Kyllä. Jääkaappi on täynnä. Ava on kylvetetty. 46 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 Tuon lisää polttopuita. 47 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 Ja fanipostia. 48 00:05:10,084 --> 00:05:13,418 Jopa enemmän kuin viime kirjan kanssa. -Jaahas. Kas vain. 49 00:05:13,501 --> 00:05:16,001 Nyt tiedän, mitä teen parin viikon ajan. 50 00:05:16,084 --> 00:05:18,876 Kiitos, kun katsoit talon perään. 51 00:05:19,834 --> 00:05:21,001 Melkein unohdin. 52 00:05:22,168 --> 00:05:25,876 Tämä on sinulle, Svetlana. Hyvää joulua. 53 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 Ja kiitos kaikesta. -Kiitos. 54 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 Pärjäätkö sinä, hra Jacob? 55 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 Mitä tarkoitat? Pärjään aina. 56 00:05:36,168 --> 00:05:40,918 Mutta olet myös aina yksin. -Olen yksin, koska pidän siitä. 57 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 Ja onhan minulla tyttöni, Ava. Hän pitää seuraa. 58 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 Nähdään ensi vuonna, hra Jacob. -Kyllä. Nähdään… 59 00:05:52,418 --> 00:05:54,334 Ava, tule tänne. 60 00:06:01,834 --> 00:06:03,626 Katsotaan, mitä täältä tulee. 61 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 Kas niin. 62 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 Hienoa. Näin on hyvä. 63 00:07:07,626 --> 00:07:10,001 Haloo? -Hei, onko tämä Jacob Turner? 64 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Kyllä, 65 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 mutta en tarvitse matonpesupalvelua tai asuntolainaa… 66 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 Hra Turner, pahoitteluni. En halunnut jättää viestiä. 67 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 Minun nimeni on Matt Segreto. Olen asianajaja. 68 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Voin arvata. Asiakkaasi väittää, että vein hänen ideansa. 69 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 Ei. 70 00:07:30,793 --> 00:07:33,626 Hallinnoin äitinne kuolinpesää. 71 00:07:37,959 --> 00:07:41,334 Anteeksi, mitä sanoit? 72 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 Olen pahoillani, että minun on kerrottava tämä teille. 73 00:07:46,001 --> 00:07:49,918 Hän menehtyi viime viikolla. Luulin, että tiesitte. 74 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 Ei, en tiennyt. 75 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 En ole puhunut äitini kanssa aikoihin. 76 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 Suhteemme oli - 77 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 monimutkainen. 78 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Ymmärrän. 79 00:08:07,668 --> 00:08:12,501 Hän jätti kaiken teille. Hänen talonsa kalusteineen. 80 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 Teidän on allekirjoitettava muutama asiakirja. 81 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 Voimme tavata Bridgeportissa ensi viikolla, 82 00:08:19,751 --> 00:08:21,043 jos se sopii. 83 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 Hra Turner. -Hei. 84 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Matt Segreto. 85 00:08:45,418 --> 00:08:46,751 Kiitos, että tulit. 86 00:08:46,834 --> 00:08:48,459 Otan osaa suruunne. -Kiitos. 87 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Teillä on varmasti muistoja täältä. 88 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 Et arvaakaan. 89 00:08:57,626 --> 00:08:58,459 Voit… 90 00:09:11,959 --> 00:09:12,876 Ole varovainen. 91 00:09:19,126 --> 00:09:23,418 Äitinne kuulemma lähti kotoa harvoin. Hän ei päästänyt vieraita sisään. 92 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 Nyt tiedän, miksi. 93 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 Täällä pitäisi olla jossain piano piilossa. 94 00:09:29,918 --> 00:09:34,418 Inventaarion mukaan se on vuoden 1940 Steinway. 95 00:09:34,501 --> 00:09:36,543 Sen arvo on noin 40 000 dollaria. 96 00:09:38,834 --> 00:09:41,709 Joudutte heittämään melkoisesti tavaraa roskiin. 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 Vuokraanko teille roskalavan? 98 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 Kyllä. Kiitos. 99 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 Ja hra Turner… 100 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 Jake. 101 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 En halua häiritä, mutta vaimoni on vain suuri fanisi… 102 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Selvä. 103 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 Me Matti Meikäläiset emme vedä vertoja kirjojesi sankareille. 104 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 He eivät ole oikeita, Matt. 105 00:10:11,084 --> 00:10:12,334 Kerro se vaimolleni. 106 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 Hänen nimensä on Mercedes. 107 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 Kuten se auto. 108 00:10:18,626 --> 00:10:21,584 No niin. Tässä. -Kiitos. 109 00:10:41,709 --> 00:10:43,418 MATKALLA NUORUUTENI PARIISI 110 00:10:43,501 --> 00:10:45,334 FANTASIA VOITTAA TODELLISUUDEN 111 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 TULEVAT VIRHEEMME OVAT PAREMPIA 112 00:11:16,876 --> 00:11:17,709 Tule, kulta. 113 00:11:24,168 --> 00:11:26,209 Valmiina? Hyppää kyytiin. 114 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 Hyvä tyttö. 115 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Kuinka ihastuttavaa. 116 00:11:35,918 --> 00:11:39,043 Ellie, sinäkö se olet? -Jacob, sinä tulit. 117 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 Ilman muuta. 118 00:11:41,001 --> 00:11:47,459 Oletin, että lähetät avustajan tai jonkun, koska olet nykyään niin kuuluisa. 119 00:11:47,543 --> 00:11:51,793 Jotkut asiat pitää tehdä itse. Mukava nähdä. Näytät hyvältä. 120 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 Sinäkin. Siitä on pitkä aika. Kaiketi 20 vuotta. 121 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 Olit noin 18, kun lähdit. -Seitsemäntoista. 122 00:11:59,043 --> 00:12:00,834 Ne olivat rankkoja aikoja. 123 00:12:01,709 --> 00:12:05,459 Niin olivat. -Tiesin, että sinusta tulisi kirjailija. 124 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 Olit mielenkiintoinen poika. 125 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 Sinulla oli upea mielikuvitus ja rakastit sanoja. 126 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 Muistan, kun istuin luonasi tuntikausia pelaamassa Scrabblea. 127 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 Aina, kun äidilläsi oli huono päivä. 128 00:12:21,584 --> 00:12:25,459 Äidillä oli niitä paljon. -Hän ei ikinä palannut ennalleen. 129 00:12:29,001 --> 00:12:30,376 Kuten ei kukaan meistä. 130 00:12:38,626 --> 00:12:39,959 He ovat hyviä. 131 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 Kaunista. -Herttaista. Kiitos. 132 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 Näkemiin. -Hei hei. 133 00:12:47,126 --> 00:12:51,168 Maalaatko yhä? -Niin pitkään kuin hengitän. 134 00:12:52,376 --> 00:12:55,376 Kiva, että törmäsin sinuun. Oli mukava nähdä. 135 00:12:55,459 --> 00:13:00,751 Olen lähdössä. Palaan huomenna siivoamaan toisen huoneen. 136 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 Hänen tavaroitaan on vaikeaa käydä läpi. 137 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 Niin. Mitä Robert Frost aina sanoi? 138 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 "Asiat järjestyvät vain ne kohtaamalla." Eikö niin? 139 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Vaikka hän tuskin ikinä tapasi hamstraajaa. 140 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 Tuskinpa vain. 141 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 MEIDÄN VAIN HETKEN 1980 - 1987 142 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Täällä on yksinäistä. 143 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 Ja ikävöin sinua. 144 00:14:37,918 --> 00:14:39,876 Jessus! Ei ole totta! 145 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 Älä viitsi, äiti. Oikeastiko? 146 00:15:00,709 --> 00:15:01,543 Mitä? 147 00:15:48,668 --> 00:15:51,376 Pidätkö yhä juustoleivistä ja tomaattikeitosta? 148 00:15:52,376 --> 00:15:56,459 Ajattelinkin sinun olevan nälkäinen. -Olin kuolemassa nälkään. 149 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 Tykkääkö se tomaattikeitosta? -Kyllä. Anna mennä vain. 150 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Olepa hyvä. 151 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 Se todella pitää siitä! 152 00:16:05,668 --> 00:16:10,251 Miten voimme kiittää tästä, Ava? -Pane minut seuraavaan kirjaasi. 153 00:16:10,334 --> 00:16:13,543 Hetkinen! Luetko oikeasti kirjojani? 154 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Olen luultavasti ainoa lukijasi, joka tunnistaa osan hahmoista. 155 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 Kuten kenet? 156 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 No, Green Eyesissä. -Green Eyes of Paris. 157 00:16:21,918 --> 00:16:23,126 Se valokuvaaja. 158 00:16:23,209 --> 00:16:26,126 Kaunis, vahva nainen, joka saa hermoromahduksen. 159 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 Se on melko ilmiselvä, vai mitä? 160 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 Tunnistin toisenkin hahmon. The Final Midnightissä. 161 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 Sotilaan isä. 162 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 Hyvin pieni osa. Vähän kuin oikeassa elämässä. 163 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 Tuskin kaikki muistosi ovat huonoja. Pidit hänen kellonsakin. 164 00:16:44,251 --> 00:16:46,876 Hän tulit äitisi hautajaisiin. Tiesitkö sen? 165 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 Hän toivoi varmasti näkevänsä sinut siellä. 166 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Ei. En… 167 00:16:54,626 --> 00:16:55,543 Enpä usko. 168 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 Ja hautajaiset… 169 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 Ymmärrän kyllä, mutta sillä ei ole enää väliä. 170 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 Se oli silloin. Nyt on nyt. 171 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Kiitos. 172 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 Saanko kysyä jotain? -Toki. 173 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 Se on henkilökohtainen. -Selvä. 174 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 Olenko liian vanha tähän? 175 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 Onko tämä se kysymyksesi? -Kyllä. 176 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Et ole. 177 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 Varmastiko? -Loistava idea. 178 00:17:26,168 --> 00:17:28,793 Oletko kokeillut tällaista? Et tietenkään. 179 00:17:28,876 --> 00:17:30,834 Naiset jonottavat ovellasi. 180 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 Eivät naiset jonota ovellani. 181 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Olen nähnyt lehdet kaupassa. Tapailet leffatähtiä. 182 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 Kuuntele, ne julkaisevat mitä vain. 183 00:17:40,459 --> 00:17:44,751 En ole kokeillut deittisovellusta, mutta minusta sinun pitäisi. 184 00:17:44,834 --> 00:17:47,334 On kirjoitettava jotain. -Treffiprofiiliko? 185 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Tunnen kirjailijan. Saanko? 186 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 Kirjoitatko profiilini? -Se olisi ilo. 187 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 HENKILÖKOHTAINEN 188 00:18:27,251 --> 00:18:29,251 RUNOKILPAILUN KUNNIAMAININTA JACOB TURNER 189 00:18:30,334 --> 00:18:33,668 JACOB TURNER USA TODAYN MYYDYIMPIEN LISTALLE 190 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 Tule vain, Ellie. Ovi on auki. 191 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 Huhuu? 192 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Et ole Ellie. 193 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 En olekaan. 194 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 Luulin, että olet naapurini. -Anteeksi. 195 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 Olitko aiemmin kadun toisella puolella? -Kyllä. Se olin minä. 196 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 En ole mikään outo stalkkeri, jos niin luulet. 197 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 En luullut niin. Voisitko sulkea oven takanasi? 198 00:19:17,001 --> 00:19:18,043 Ilman muuta. 199 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 Miten voin auttaa? -Mikä söpöliini! Hyvä poika. 200 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Tyttö, itse asiassa. Se on Ava. 201 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 Siisti nimi. Hei, Ava. 202 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 Onko tämä Turnerien kotipaikka? 203 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 Tavallaan. Olen Jake Turner. 204 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 Hienoa. Hauska tavata, hra Turner. 205 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 Olen Rachel Campbell. Tulin tänne… 206 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 Anteeksi, asia on monimutkainen, mutta yritän löytää äitini. 207 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 Ja voisit ehkä auttaa minua. 208 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 Hän asui täällä kauan sitten. Toivottavasti. 209 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 Asuiko äitisi tässä talossa? 210 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 Kyllä, kun synnyin… Tai juuri ennen syntymääni. 211 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 Onhan tämä Scott ja Lois Turnerin talo? 212 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 Kyllä, vanhempani. 213 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 Hienoa. Biologinen äitini työskenteli heille täällä. 214 00:20:12,001 --> 00:20:16,709 Työskentelikö hän vanhemmilleni? -Hän oli heidän lastenhoitajansa. 215 00:20:21,126 --> 00:20:24,293 Ei. Hetkinen. Mitä… 216 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 Polttaa. 217 00:20:25,543 --> 00:20:27,376 Tarvitsetko apua? 218 00:20:27,459 --> 00:20:30,334 En, tilanne on hallinnassa. -Selvä. 219 00:20:31,209 --> 00:20:32,293 Pikkujuttu. -Selvä. 220 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 Kuinka neiti Etsivä päätyi Turnerien taloon? Jos saan kysyä. 221 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 Se oli hankalaa. 222 00:20:39,668 --> 00:20:43,584 Adoptiotiedot ovat salaisia. Mutta kaverini on töissä osavaltiolle. 223 00:20:43,668 --> 00:20:49,084 Hän ei voinut kertoa äitini nimeä mutta kertoi viimeisimmän osoitteen. 224 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Ymmärrän, mutta olen pahoillani. 225 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 Olin juuri lähdössä. Kunpa voisin auttaa. 226 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 Mutten taida pystyä siihen. -Ymmärrän. 227 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 Kuten biisissä sanotaan: "…learn to leave the table." 228 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 Nina Simone. 229 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Aivan. Hän on paras. 230 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 Onko hän yksi suosikeistasi? -Kyllä. 231 00:21:10,334 --> 00:21:15,834 Entä muut suosikkisi? -Peggy Lee, Ella, Lady Day. 232 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 Aretha. -Älä unohda Gladysia. 233 00:21:17,918 --> 00:21:19,584 Gladys oli kova mimmi. 234 00:21:19,668 --> 00:21:24,459 Isä oli oikea musiikkitieteilijä. Hän opetti minulle suuret nimet. 235 00:21:24,543 --> 00:21:26,209 Little Richard, Marvin Gaye. 236 00:21:26,293 --> 00:21:28,834 Marvin. Hän kuoli, kun olin lapsi. -84. 237 00:21:31,501 --> 00:21:34,668 Työskenteletkö musiikkialalla? -En. Olen… 238 00:21:34,751 --> 00:21:37,668 Kunhan kirjoittelen. -Siistiä. Tunnenko teoksiasi? 239 00:21:37,751 --> 00:21:40,709 Minä… Enpä usko. 240 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 Enkö? Onko mitään, mistä pitäisin? -Tuskinpa. 241 00:21:44,376 --> 00:21:46,584 Kärsivä taiteilija? Ymmärrän. 242 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 Me kai kaikki kärsimme tavalla tai toisella. 243 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Pitää kutinsa. 244 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 Anteeksi, etten voinut auttaa sinua. -Älä suotta pahoittele. 245 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 Jo se, että kävin talossa, jossa hän joskus asui… 246 00:22:03,209 --> 00:22:06,376 En tiedä. Tunnen olevani lähempänä häntä. -Niinkö? 247 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 Kiitos kuitenkin. 248 00:22:12,418 --> 00:22:13,501 Kiitos. 249 00:22:15,459 --> 00:22:17,668 Hyvää joulua! -Samoin. 250 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 Odota, Ellie… 251 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Odot… Rachel! 252 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Rachel, odota! 253 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 Sain ajatuksen. 254 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 Naapurini on asunut täällä vuosia. Ehkä hän… 255 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 Olen samaa mieltä. 256 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 Sepä kävi nopeasti. 257 00:22:58,584 --> 00:23:01,709 Mikä? -Ei mikään. Selitän myöhemmin. 258 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 Anna sinulle numeroni, jotta voit tekstata huomenna. 259 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 Puhun hänelle ennen sitä. -Se olisi hienoa. 260 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 Itse asiassa taidan odottaa, kunnes hän palaa. 261 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 Odotan autossa. -Varmastiko? Tässä voi kestää. 262 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 Tulin jo näin pitkälle, joten… -Selvä. 263 00:23:18,584 --> 00:23:19,418 Kiitos. 264 00:23:41,668 --> 00:23:42,501 Mitä nyt? 265 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 Onko sinulla nälkä? Ajattelin hakea ruokaa, jos maistuu. 266 00:23:48,626 --> 00:23:51,876 Tosi siisti paikka. Oletko käynyt täällä ennenkin? 267 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 En ole käynyt täällä vuosiin, 268 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 mutta äiti toi minut tänne usein lapsena. 269 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 Hän rakasti tätä paikkaa. -Ymmärrän hyvin. Se on kiva. 270 00:24:00,043 --> 00:24:04,459 Tervetuloa Trattoria Toscanaan. Olen Vittorio. Kerronko suosituksemme? 271 00:24:32,043 --> 00:24:37,251 Toistaisitko saman englanniksi? -Ei tarvitse. Otan samaa kuin hänkin. 272 00:24:37,834 --> 00:24:39,918 Ja lasillinen viiniä. Otatko sinä? 273 00:24:40,001 --> 00:24:41,501 En. -Oletko varma? 274 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 Mitä sanoit viimeiseksi? -Että - 275 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 maksamme erikseen. -Erikseenkö? 276 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 Olet kirjailija, ja kunnioitan sitä. 277 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 Vanhempani ovat taiteilijoita. He myyvät tekemiään koruja. 278 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 Kuten voit kuvitella, toisinaan laskut ovat kaatuneet niskaan. 279 00:25:08,251 --> 00:25:13,126 Ajattelin, että on parempi… Ymmärrät varmasti, että toisinaan… 280 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 Kiitos. Arvostan sitä. Ystävällistä. -Toki. 281 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 Puhut sujuvasti italiaa. Miksi? 282 00:25:19,793 --> 00:25:25,543 Puhun myös ranskaa, saksaa ja vähän mandariinia. 283 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 Mandariinikiinaako? -Vähän. 284 00:25:27,126 --> 00:25:28,334 Olen tosissani! 285 00:25:28,418 --> 00:25:32,751 Ei… Opiskelin kieliä yliopistossa. -Selvä. Siistiä. 286 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 Paljon kiitoksia. 287 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 Miten sitten kulutat päiväsi nykyään? 288 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Itse asiassa hain juuri työpaikkaa YK:n kääntäjänä. 289 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 Melkoista hakuammuntaa. -Miksi? 290 00:25:43,959 --> 00:25:44,918 Eikö kaikki ole? 291 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 Anteeksi, minun pitää vastata. Hetki. -Toki. Älä huoli. 292 00:25:55,418 --> 00:25:58,084 Tulen perässä. Tervetuloa kotiin, muukalainen. 293 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 Dion! Mitä kuuluu? 294 00:26:00,751 --> 00:26:03,418 Milloin näimme viimeksi? -Kai 18-vuotiaina. 295 00:26:03,501 --> 00:26:06,251 Sinä katosit. Missä kävit collegen? 296 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 En käynyt sitä. Muutin Pariisiin. Elämänkoulu. 297 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 Niinhän se olikin. Näytät aivan samalta. 298 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Vain rikkaammalta. 299 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 Tehdäänkö kirjastasi todella elokuva? 300 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 En tiedä. Niin sanotaan. 301 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 Kotikaupunkimme sankari. -Älä nyt. Ystävällisesti sanottu. 302 00:26:25,834 --> 00:26:27,876 Mukava nähdä sinua. -Samoin. 303 00:26:31,543 --> 00:26:35,043 Anteeksi tuota. Mihin jäimmekään? -Jäimme… 304 00:26:36,209 --> 00:26:39,543 Mahdollinen työ YK:ssa. Hakuammuntaa. -Aivan. Se… 305 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 En tiedä. Uusi työpaikka voisi tuoda haasteita. 306 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 Me joutuisimme ehkä muuttamaan, ja se… -Me? 307 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 Niin, Alan ja minä. 308 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 Ja Alan on…? -Jestas. Anteeksi. Hän on sulhaseni. 309 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 Oletko kihloissa? 310 00:26:56,251 --> 00:26:59,293 Kyllä. -Onnittelut. Rakastan rakkautta. 311 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 Hienoa. Kiitos. -Kippis. Sepä ihanaa. 312 00:27:02,918 --> 00:27:07,918 Emme ole päättäneet päivää häille. Alan haluaisi, mutta jos saan tämän työn… 313 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 Meidän on puhuttava siitä. Meillä ei ole edes sormuksia vielä. 314 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 Menimme ostamaan niitä viime viikolla, enkä osannut valita. 315 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 Lähdimme kaupasta, ja sitten… 316 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 Tämä oli aika söpöä. Kotimatkalla hän antoi minulle tämän. 317 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 Mikä se on? -Se on - 318 00:27:31,334 --> 00:27:32,376 rengas sikarista. 319 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 Tämä hölmö sormus oli minulle helpotus. 320 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 En pidä kaikesta timanttihömpästä. 321 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 Totuus on, että ajatukseni kihloissa olosta ovat ristiriitaiset. 322 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 Pidän varmuudesta, 323 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 mutta samalla sitä jotenkin jumittuu paikoilleen. 324 00:27:49,334 --> 00:27:52,834 Itse olen onnistuneesti vältellyt sitä jumia koko elämäni. 325 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 Tilanteeni on hankala. Alan on perinteinen. 326 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 On kunnioitettava sitä, mitä toinen haluaa. Eikö niin? 327 00:28:00,668 --> 00:28:04,918 Ja Alan on verojuristi. Hän on tosi hyvä työssään ja supertarkka. 328 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 Hän suunnittelee häämme aina viimeistä paikkakorttia myöten. 329 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 Kaikki toimii kellontarkasti. 330 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 Hienointa on, ja tämän jälkeen tukin suuni, että täydennämme toisiamme. 331 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 Sellaistahan sen pitäisi olla, eikö vain? 332 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 En ole asiantuntija, mutta se kuulostaa oikealta. 333 00:28:22,376 --> 00:28:24,084 Minä taas toisaalta olen. 334 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 Koska minut adoptoitiin, 335 00:28:28,793 --> 00:28:31,501 yritän aina täyttää jonkin tyhjiön elämässäni. 336 00:28:31,584 --> 00:28:34,334 Etsin aina turvallisuutta ja luotettavuutta. 337 00:28:34,918 --> 00:28:38,501 Siksi luulen, että biologisen äitini löytäminen - 338 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 ratkaisisi epävarmuuden elämässäni ja sitten… 339 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 En tiedä. -Sitten olisit vapaa. 340 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 Juuri niin. -Tule. 341 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 Olisin maksanut mielelläni oman osani. 342 00:28:57,209 --> 00:29:00,126 Älä nyt. Tämä oli ilo. Hyvää ruokaa, hyvää seuraa. 343 00:29:05,209 --> 00:29:09,668 Kolmen tunnin treffit. Universumi kai oikeasti palkitsee rohkeat. 344 00:29:12,834 --> 00:29:14,834 Aika käydä toisen huoneen kimppuun. 345 00:29:18,376 --> 00:29:21,251 Mieleeni tuli eräs asia. Olisiko mahdollista, 346 00:29:21,334 --> 00:29:24,376 että vanhempasi säilyttivät jotain äidiltäni? 347 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 Kortin? Kuvan? 348 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 Mitä tahansa? 349 00:29:31,043 --> 00:29:34,209 Ole varovainen. Saitko sen? -Kyllä. 350 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 Tiputa se tähän. -Jestas. 351 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 Onkohan siellä ruumis? -Pelottaa katsoa. 352 00:29:43,501 --> 00:29:44,501 Kuka soitti? 353 00:29:45,918 --> 00:29:48,459 Äiti pakotti minut ottamaan tunteja lapsena. 354 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 Aluksi inhosin sitä. -Entä sitten? 355 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 Hän oli iloinen, kun kuuli soittoani. Joten… 356 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 Soittaisitko minulle? 357 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 Soittaisinko? Älä nyt. -Oikeasti. 358 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 Haluan kuulla, onko ääni yhtä kaunis kuin ulkokuori. 359 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 Pyydän? 360 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 Hyvä on. Viime kerrasta on aikaa, joten voin olla ruosteessa. 361 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 Koska naisesi on ypöyksin 362 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 Oon yrittänyt turhaan 363 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 En enää koskaan nimeäs ilmaan kuiskaa 364 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 Kun lähdit, särjit sydämein 365 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 Sua yksin kaipaamaan jäin 366 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 Tunteina päivän jokaisen Kuulet huokauksein 367 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 Kulta, etkö vois tulla kotiin? 368 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 Voi, kotiin 369 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 Kulta 370 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 Etkö vois tulla kotiin? 371 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 Nuorta rakkautta. 372 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 Hei! -Miten treffit menivät? 373 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Ne menivät hyvin. 374 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Hyvinkö vain? 375 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 Todella hyvin. 376 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 Tämä on ystäväni, Rachel. -Hauska tavata. 377 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 Hänellä on kysymys, johon vain sinä voit vastata. 378 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 Totta kai muistan hänet. 379 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 Hän oli lapsenvahti, joka asui perheesi luona. 380 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 Vähän kuin au pair. 381 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Aivan. 382 00:33:20,293 --> 00:33:25,876 Hän oli kovin nuori. 17, ehkä 18-vuotias. 383 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 Hän kaiketi muutti pois ennen vauvan syntymää. 384 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 Muistatko hänen nimensä? 385 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 Hyvä kysymys. 386 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 Se taisi liittyä jotenkin jouluun, 387 00:33:36,334 --> 00:33:39,209 kuten Christina tai Joy. 388 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 Minulla lyö tyhjää. Tiedätkö, kuka tietää sen? 389 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 Kuka? -Isäsi. 390 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 Ei. En… Ei. 391 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 Hän asuu nykyään Vermontissa. 392 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 Pienessä vuoristokaupungissa, Cornwall Bridgessä. 393 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 Hän elää eristyksissä. 394 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 Kuinka tiedät tuon kaiken? 395 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 Kun näin hänet hautajaisissa, juttelimme pitkään. 396 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 En usko, että puhumisesta olisi haittaa… 397 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 Eikö? Kylläpäs. En ole puhunut hänelle 35 vuoteen. 398 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Tiedän sen, mutta… 399 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 Ei. Minä… Anteeksi. 400 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 Anteeksi. 401 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 Voi, Jacob. 402 00:34:26,126 --> 00:34:31,751 Nyt tiedät, miksei hän ole käynyt täällä. Hänen kannattaisi päästä siitä yli. 403 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 Rachel, odota! -Mitä? 404 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 Kuuntele. -Niin? 405 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 Kaikki puhe isästäni vaikutti varmasti järjettömältä. 406 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 Et ole selityksiä velkaa. 407 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 Olen vain tuntematon nainen, joka ilmestyi ovellesi. 408 00:34:59,459 --> 00:35:03,251 Autoit jo minua paljon, joten kiitos siitä. 409 00:35:03,334 --> 00:35:08,043 Toivottavasti joulustasi tulee ihana. 410 00:35:08,834 --> 00:35:09,751 Menetkö kotiin? 411 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 En, menen Cornwall Bridgeen. 412 00:35:16,376 --> 00:35:20,751 Haluan tietää, rakastiko äitini minua. Ehkä olet miettinyt samaa isästäsi. 413 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 Jos näen hänet, en tiedä, mitä sanoisin. 414 00:35:26,209 --> 00:35:31,543 Jos reissuseura kelpaa, voisimme keksiä matkalla sanottavaa. 415 00:35:35,584 --> 00:35:36,418 Tule. 416 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 Hyppää kyytiin. 417 00:35:45,876 --> 00:35:50,168 Sinä lähdet. Panetko nokan kohti kotia? 418 00:35:50,251 --> 00:35:53,459 No, kyllä ja ei. 419 00:35:55,209 --> 00:35:59,501 Mitä kuuluu? Jake Turner. Mukava tavata. -Ian Page. Samoin. 420 00:35:59,584 --> 00:36:01,959 Pidän kovasti työstäsi. -Kiitos. 421 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 Kerroin Ianille, että kirjoitit profiilini. 422 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Hän pakotti jättämään rivoudet pois. 423 00:36:08,209 --> 00:36:12,876 Voin vain sanoa, että Eleanorin tapaaminen on joululahjoista parhain. 424 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 Ian soittaa ykkösviulua Hartfordin sinfoniaorkesterissa. 425 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 Ihanko totta? Vaikuttavaa. -Kiitos. 426 00:36:20,168 --> 00:36:23,709 Mitä tarkoitit, kun vastasit kysymykseeni kotiin menosta? 427 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 Että kyllä, lähden. Mutta en kotiin. Rachelin pitäisi… 428 00:36:27,834 --> 00:36:28,834 Tuolla hän onkin. 429 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 Hän vakuutti minut. Ja sinä. 430 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 Menen tapaamaan isääni. 431 00:36:35,209 --> 00:36:38,293 Jacob. Tosi hieno juttu. 432 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 Universumi palkitsee rohkeat, vai mitä? 433 00:36:45,876 --> 00:36:46,751 Oletko valmis? 434 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Ehdottomasti en. Entä sinä? 435 00:36:50,501 --> 00:36:51,334 En. 436 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 Lähdetään. 437 00:37:05,251 --> 00:37:08,251 Eikö tämä olisi helpompaa GPS:llä? -Tietysti olisi. 438 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 Mutta kartat ovat paljon kivempia. Jotain todellista virtuaalimaailmassamme. 439 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 Tiedän. Sain siitä ajatuksen uutta kirjaa varten. 440 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 Sellaista Stephen King -trilleriä. -Niinkö? 441 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 Ajattelin näin. 442 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 Pariskunta on häämatkalla. -Selvä. 443 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 He ovat vuokra-autossa. 444 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 GPS on riivattu tai ehkä ex-poikaystävä hakkeroitui siihen. 445 00:37:32,418 --> 00:37:37,543 Ehkä se on parempi. Oli miten oli, GPS johtaa heidät hengenvaaraan. 446 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 Inhoat sitä. Onko se huono? On. 447 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 Ei. Pidän siitä. 448 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 Mutta mitä seuraavaksi tapahtuu? Hengenvaaran jälkeen. 449 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 En tiedä. En ikinä kirjoittanut sitä. 450 00:37:52,793 --> 00:37:56,126 Kuten isäni sanoi: "Luova idea ei koskaan mene hukkaan." 451 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 Sillä lailla. -Pidän tuosta. 452 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 Pian käännymme 91-tietä pohjoiseen. -91:stä pohjoiseen. Selvä. 453 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 Alan ärsyyntyy aina, kun annan hänelle ohjeita. 454 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 Niinkö? -Hän ei muka tarvitse apukuskeja. 455 00:38:08,751 --> 00:38:11,084 Minulle kelpaa kaikki navigointiapu. 456 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 Alanista puheen ollen, 457 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 mitä hän ajattelee työstä, jota hait New Yorkissa? 458 00:38:17,793 --> 00:38:21,709 Itse asiassa hän… En ole kertonut siitä vielä. 459 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 Entä matkasta Cornwall Bridgeen? -Hän ei ole siitä innoissaan. 460 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 Itse asiassa hän oli siitä ärtynyt. 461 00:38:31,584 --> 00:38:36,793 Voin arvata. Hän on vihainen, kun lähdit matkalle toisen miehen kanssa. 462 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 Ei oikeastaan. Kyse - 463 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 oli bensarahasta. 464 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 Yksi Alanin pikku outouksista. -Selvä. 465 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 Se ei ole iso juttu. Ei sillä ole väliä kaiken muun keskellä. 466 00:38:53,334 --> 00:38:55,959 Olen loukkaantunut. Hän ei huolehdi minusta. 467 00:38:56,459 --> 00:38:59,584 Hän on huolissaan bensarahasta. -Hän ei tiedä sinusta. 468 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Enhän minäkään oikeastaan tiennyt. 469 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 Mitä tarkoitat? -Luovutin ja googlasin sinut. 470 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 Älä viitsi. 471 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 Yritin vältellä sitä. En tykkää etsiä ihmisiä. 472 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 Se tuntuu tunkeilulta. 473 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 Mutta nyt olen siitä iloinen. -Ei. 474 00:39:19,501 --> 00:39:24,001 Nyt tiedän, että olet superkuuluisa bestseller-kirjailija. 475 00:39:24,084 --> 00:39:25,876 Superkuuluisa on liiottelua. 476 00:39:26,751 --> 00:39:30,543 Viisi miljoonaa myytyä kirjaa… -Viisi ja puoli. Mutta kuka laskee? 477 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 Olit ekana New York Timesin bestseller-listalla. 478 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 Minulla kävi tuuri. -Teoksiasi on käännetty 30 kielelle. 479 00:39:37,126 --> 00:39:39,501 Minusta se tekee sinusta superkuuluisan. 480 00:39:42,793 --> 00:39:46,043 Ja minä kun huolehdin, onko sinulla varaa illalliseen. 481 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 Ottaisitko lompakkoni? Se on repussa takapenkillä. 482 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Paljon kiitoksia. 483 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 HEINÄKUU 1987 484 00:40:21,543 --> 00:40:23,043 OLEN NOEL ELLIS 485 00:40:23,126 --> 00:40:25,168 SEITSEMÄNTOISTAVUOTIAS 486 00:40:25,251 --> 00:40:26,376 ODOTAN LASTA 487 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 Mikä tämä on? 488 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 Se oli laatikossa, jossa luki "Henkilökohtainen". 489 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 Otin kirjan, mutten lukenut sitä. Mikä se on? 490 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 Kuuntele tätä. 491 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 "Olen Noel Ellis. 492 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 Olen 17-vuotias ja odotan lasta." 493 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 Tämä on äitini päiväkirja. 494 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 Tiedän sen. 495 00:41:03,126 --> 00:41:06,334 Hänen nimensä on Noel. En voi uskoa tätä. 496 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 En voi… 497 00:41:12,376 --> 00:41:16,918 "Minut häädettiin kotoa raskauden takia. Vanhempani häpeävät minua." 498 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 He häpeävät lasta, jonka tuon tähän maailmaan. 499 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 Ja siksi lähden. 500 00:41:22,626 --> 00:41:26,459 "He uskovat, että on väärin saada lapsi avioliiton ulkopuolella. 501 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 Jumala ei muka hyväksy sitä." 502 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 Mutta eikö Hän anna virheemme anteeksi? 503 00:41:35,334 --> 00:41:38,668 Kaikki, jotka tunnen ja joihin luotan, ovat hylänneet minut. 504 00:41:41,709 --> 00:41:44,793 "Onneksi eräs perhe palkkasi minut lastenhoitajaksi." 505 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 Turnerit ovat neljän hengen perhe. 506 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 "Scott, Lois ja heidän pienet poikansa, Benjamin ja Jacob." 507 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 Benji on seitsemän ja täynnä energiaa. 508 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 Jake on nelivuotias ja hiljainen. 509 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 Muistatko sitä? Tiedän, että olit pieni, mutta… 510 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 En lainkaan. 511 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 Jake haluaa, että luen hänelle lastenkirjoja. 512 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 Missä Ben on nyt? 513 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 Oli lumimyrsky. Tämä tapahtui joulun aikaan. 514 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 Pihallamme oli jättimäinen jalava. 515 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 Benji rakasti kiipeämistä. Hän oli puussa jatkuvasti. 516 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 Sinä yönä Ben päätti kiivetä niin korkealle puuhun kuin pystyi… 517 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 En tiedä, miksi 518 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 Aurinko ei paistakaan On myrskyisää 519 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Anteeksi aiempaa. Benistä puhuminen meni tunteisiin. 520 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 Ei tarvitse pyytää anteeksi. Ymmärrän kyllä. 521 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Kiitos. 522 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 Siitä on yli 30 vuotta. Luulisi, että voisin puhua siitä. 523 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 Tiedätkö sanonnan: "Aika parantaa kaikki haavat"? 524 00:44:01,418 --> 00:44:02,418 Se ei ole totta. 525 00:44:09,584 --> 00:44:11,251 On kulunut kaksi kuukautta, 526 00:44:12,084 --> 00:44:16,918 enkä ole kuullut sanaakaan vanhemmistani tai Peteristä. 527 00:44:17,001 --> 00:44:20,043 "En kerran voinut lakata itkemästä huoneessani." 528 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 Joku koputti hiljaa oveeni. 529 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 "Pikku Jacob tuli huoneeseen." 530 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 Hän pani päänsä olkapäälleni aivan kuin ymmärtäisi minua. 531 00:44:32,918 --> 00:44:35,709 Rakastan sitä muksua yhä enemmän joka päivä. 532 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 Tiedän, ettei pitäisi olla suosikkeja, mutta… 533 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 New York -pihvi raakana - 534 00:44:49,543 --> 00:44:53,459 ja kasvislautanen. Ilman paprikaa, porkkanaa ja sipulia. Kastike sivussa. 535 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 Kiitos. Täydellistä. 536 00:44:57,293 --> 00:44:59,418 Voinko kysyä jotain? -Onko vaihtoehtoja? 537 00:44:59,501 --> 00:45:00,334 Ei. 538 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 Miksi kaltaisesi komea ja menestyvä mies on yhä sinkku? 539 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 Komeako? -Älä vaihda aihetta. 540 00:45:10,876 --> 00:45:14,459 Tykkään olla yksin. -Se on turvallisempaa. Ymmärrän. 541 00:45:16,209 --> 00:45:20,918 Mutta olet kihloissa. -Sekin on aina sellaista peliä. 542 00:45:21,001 --> 00:45:21,959 "Tule lähemmäs." 543 00:45:22,043 --> 00:45:23,918 "Haluan olla yksin." Tiedätkö? 544 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 Olen ollut suhteissa, älä ymmärrä väärin. 545 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 Muutamassa vakavassakin. 546 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 Mutta lopulta ne kaikki… 547 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 Lopulta en ollut sitä, mitä he etsivät. Tiedätkö? 548 00:45:43,001 --> 00:45:45,001 Ehkä se olikin toisinpäin. 549 00:45:49,751 --> 00:45:53,501 Millä todennäköisyydellä pääsemme läpi solasta ennen myrskyä? 550 00:45:53,584 --> 00:45:57,084 Tänä iltanako? -Sanoisin, että - 551 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 nolla. 552 00:45:59,334 --> 00:46:01,168 Prosenttiako? -Juuri niin. 553 00:46:02,168 --> 00:46:07,376 AAMIAISMAJOITUS 554 00:46:07,459 --> 00:46:12,251 Kirjaudu sisään. Avan pitää jaloitella. -Toki. Nähdäänkö 20 minuutin päästä? 555 00:46:13,168 --> 00:46:19,001 K. J. JULIA -KIRJAKAUPPA 556 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 Hei! -Hei, muukalainen. 557 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 Haluan pyytää anteeksi toissailtaista. 558 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Tämä äitisi etsiminen… 559 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 Älä huoli, Alan. Ei se mitään. 560 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 Tulevaisuutta ajatellen - 561 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 minulla on idea kihlajaisia varten. 562 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 Niinkö? 563 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 Se meksikolainen ravintola, jota rakastat, Casa Frida. 564 00:46:44,418 --> 00:46:49,626 Se on vapaa ystävänpäivänä, joka on täydellinen päivä kihlajaisille. 565 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 He myös tekivät lyömättömän tarjouksen. 566 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 Kuulostaa hyvältä. 567 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 Niinkö? Ajattelin maksaa varausmaksun huomenaamulla. 568 00:47:00,876 --> 00:47:02,293 Alan, voiko… 569 00:47:03,543 --> 00:47:07,043 Voiko se odottaa hetken? Kunnes palaan. 570 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 Tietenkin. Miten vain haluat. 571 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 Milloin palaat? -Pian. 572 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 Selvä. Rakastan sinua. 573 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 Ja minä sinua. 574 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 Minulla on kaksi huonetta jäljellä. -Hienoa. Loistavaa. 575 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 Jos tämä olisi nyyhkyleffa, niitä olisi vain yksi. 576 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 Mikä? 577 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 Romanttinen komedia. 578 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 Aivan. -Niin. 579 00:47:42,001 --> 00:47:45,751 Jos se auttaa, huoneiden välillä on ovi. 580 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 Anteeksi, olet sulkemassa. 581 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 Joulujuhla voi odottaa. Miten voin auttaa? 582 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 Onko teillä Jacob Turnerin kirjoja? 583 00:48:02,543 --> 00:48:05,543 Tietenkin. Kuinka pitkällä olet sarjassa? 584 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 Olen alussa, joten en tiedä mitään. 585 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 Ota eka kirja. Green Eyes of Paris. Meillä pitäisi olla se. 586 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 Hienoa. Mistä se kertoo? 587 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 Pariisista 40-luvulla. 588 00:48:17,043 --> 00:48:20,376 Ranskan vastarintaliike, agentteja, kiellettyä rakkautta. 589 00:48:21,793 --> 00:48:25,168 Kuulostaapa… -Mukaansatempaavaltako? Sitä se onkin. 590 00:48:25,251 --> 00:48:29,709 Sitä lukiessa tuntuu siltä, että olisi hänen hahmojensa joukossa. 591 00:48:29,793 --> 00:48:35,084 Kirjoja on vaikea laskea kädestä. Ja minun on vaikea pitää niitä hyllyillä. 592 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 Kappas. Sinulla kävi tuuri. 593 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 Kiitos. 594 00:48:44,209 --> 00:48:45,043 Ei hassumpi. 595 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 Teksti on melkein yhtä hyvää kuin ulkonäkökin. 596 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 Mitä mieltä olet? Mennäänkö nukkumaan vai…? 597 00:48:56,709 --> 00:48:59,001 "Vai." Ehdottomasti "vai". 598 00:49:00,376 --> 00:49:01,918 Selvä. Tule. 599 00:49:04,376 --> 00:49:07,043 TERVETULOA MAPLE FALLSIIN 600 00:49:07,126 --> 00:49:09,501 Hauskaa joulua! 601 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 Olkaa hyvät. -Kiitos. 602 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 Kappas vain. -Katso! Heippa! Söpöliini. 603 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 Kannattaa lopettaa. Ava on kateellinen. 604 00:49:30,418 --> 00:49:32,626 Uskomatonta. -Ihana paikka. 605 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 Mitä kuuluu? -Hei! 606 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 Saammeko…? -Ehdottomasti. 607 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 Kiitos. Ovatko ne ilmaisia? -Talo tarjoaa. 608 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 Tämä on nyt lempikaupunkini. 609 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 Tuoksuu hyvältä. -Hyvää joulua. 610 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 Katso! En ole nähnyt tuota elokuvaa vuosiin. 611 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 En ole ikinä nähnyt sitä. -Eihän. Nautit varmasti. 612 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Anteeksi. Oletteko yhdessä? 613 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 Emme. 614 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 Olemmeko? Olemme. Me… 615 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 Olemme. 616 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 Sulavaa. 617 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 Kaikki hyvin? 618 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Karistan tämän pikkukaupungin pölyt jaloistani - 619 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 ja lähden maailmalle. Italiaan, Kreikkaan… 620 00:50:26,168 --> 00:50:27,001 LOPPU 621 00:50:27,084 --> 00:50:30,209 Tämä oli ehkä parhain näkemäni elokuva. 622 00:50:39,084 --> 00:50:44,668 Hän mietti, tekisikö matka odottamattoman käänteen. 623 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 Jestas. Eihän. 624 00:50:58,334 --> 00:50:59,709 Onko kaikki hyvin? 625 00:51:03,084 --> 00:51:04,584 Kyllä. Kaikki hyvin. 626 00:51:06,126 --> 00:51:07,043 Selvä. 627 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 Luulin kuulleeni… -Ei. 628 00:51:13,251 --> 00:51:18,251 Kiitos tarkistuksesta. Arvostan sitä. -Selvä. Sitten kai vain… 629 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 Hyvää yötä. 630 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 Kuinka nukuit? 631 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 Itse asiassa valvoin ja luin. 632 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 Jotain mielenkiintoistako? -Todella. 633 00:52:22,501 --> 00:52:25,168 Niinkö? -Green Eyes of Paris. Tiedätkö sen? 634 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 Olen kuullut siitä. Sinä… 635 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 Ostitko kirjani salaa? -En halunnut… 636 00:52:31,251 --> 00:52:34,293 En halunnut kertoa sinulle, jos… -Jos mitä? 637 00:52:35,626 --> 00:52:36,918 Jos en pitäisi siitä. 638 00:52:37,793 --> 00:52:39,668 Jos et pitäisi siitä. -Niin. 639 00:52:40,376 --> 00:52:41,209 Ja? 640 00:52:42,918 --> 00:52:43,751 No… 641 00:52:44,793 --> 00:52:47,168 Älä huoli. Sano suoraan. Egoni on… 642 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 Uskon kestäväni sen. 643 00:52:48,959 --> 00:52:50,709 Mitä mieltä olit? -Hyvä on. 644 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 Minusta on mielenkiintoista, 645 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 että kirjoitat romaaneja täynnä jännitystä, draamaa ja romanssia, 646 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 mutta päähenkilö, Henri, 647 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 ei koskaan päästä ketään lähellensä. 648 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 Muistuttaa eilistä keskusteluamme. 649 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Henri asuu miehitetyssä Ranskassa. Hän ei voi luottaa keneenkään. 650 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 Totta, mutta… 651 00:53:21,293 --> 00:53:24,251 Tämä ei ole miehitetty Amerikka. Mikä on tekosyysi? 652 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 Toisaalta… 653 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 Pidin kirjasta kovasti. -Niinkö? 654 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 Todella. Se oli vain… 655 00:53:37,293 --> 00:53:39,668 Luoja, ja se loppu. Se oli… 656 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 Se yllätti minut. 657 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 Hyvä. 658 00:53:46,251 --> 00:53:50,751 Loppua on aina vaikea saada toimimaan. 659 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 Mitä mieltä olet tästä tarinasta? Saatko lopun toimimaan? 660 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 Sain tänään tietää, että saan tytön, 661 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 suloisen pikkutytön. 662 00:54:14,959 --> 00:54:19,001 Ennen kuin lähdin kotoa, vanhempani käskivät olla nimeämättä lasta. 663 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 "Koska se vain vaikeuttaisi hyvästelemistä. 664 00:54:22,793 --> 00:54:25,418 Mutta olen jo antanut hänelle nimen." 665 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 Enkelini. 666 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 Voitko pysähtyä? Tarvitsen raitista ilmaa. 667 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 Oletko varma? Ulkona on kylmä. 668 00:54:43,459 --> 00:54:44,459 Selvä. Toki. 669 00:54:59,043 --> 00:54:59,876 Tulehan. 670 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 Täällä on jäätävän kylmä. Tässä. 671 00:55:03,834 --> 00:55:04,793 Oletko kunnossa? 672 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 Miksi hän jätti päiväkirjan? 673 00:55:13,751 --> 00:55:18,418 Miksi kirjoittaa ja dokumentoida kaikki yksityiskohtaisesti, jos hän ei… 674 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 Jos hän vain jättäisi sen? 675 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 En tiedä. Ehkä hän ajatteli, että löytäisit lopulta sen. 676 00:55:26,834 --> 00:55:31,626 Tai ehkä hän halusi unohtaa kaiken. Kuin sitä ei olisi koskaan tapahtunut. 677 00:55:33,376 --> 00:55:35,209 Kuin minua ei olisi. -Ei. 678 00:55:44,501 --> 00:55:47,876 Olen kihloissa. Minun pitäisi mennä naimisiin. 679 00:55:57,334 --> 00:55:58,168 Voi ei. 680 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 Mitä sinä…? Odota. 681 00:56:00,293 --> 00:56:02,043 Älä viitsi! Minne menet? -Ava! 682 00:56:04,251 --> 00:56:05,251 Ava, ei! 683 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 Ava Turner, tule tänne! Heti! 684 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 Mitä muka tekisit jäniksellä? 685 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 Tuo oli uskomatonta. 686 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 Takaa-ajo on elämän suola. Vai mitä, Turner? 687 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 Taisimme kääntyä väärin. 688 00:57:03,334 --> 00:57:06,418 Tarkoitatko, että toivot niin? -Aivan. 689 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 Toivottavasti universumi todella palkitsee rohkeat. 690 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 Pystyt tähän. 691 00:57:33,251 --> 00:57:34,084 Nyt mennään. 692 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 JÄTÄ PAKETTI PORTAILLE KIITOS, SCOTT TURNER 693 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 Se oli päivä, jota hän oli sekä odottanut - 694 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 että kammonnut. 695 00:59:29,584 --> 00:59:30,418 Jacob. 696 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 Eleanor soitti ja sanoi, että saatat tulla. 697 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 Sanoin, etten usko sitä, 698 00:59:40,459 --> 00:59:43,751 mutta hän vain intti ja käski olla valmiina. 699 00:59:45,084 --> 00:59:46,084 Oletko valmis? 700 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Kyllä. Kaadan tämän joulukuusen sinua varten. 701 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Olen odottanut tätä hetkeä yli 30 vuotta, mutta nyt… 702 01:00:02,084 --> 01:00:02,918 Niinpä. 703 01:00:03,709 --> 01:00:04,543 Sama täällä. 704 01:00:15,459 --> 01:00:16,709 Voisitko auttaa? 705 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 Jos on yksin, mitä järkeä kuusi on edes hankkia? 706 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 Jos se lohduttaa, minulla ei ole koskaan ollut joulukuusta. 707 01:00:28,168 --> 01:00:29,543 Olet ainakin minua edellä. 708 01:00:33,209 --> 01:00:34,876 Tervetuloa matalaan majaani. 709 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 Kas noin. 710 01:00:38,543 --> 01:00:42,418 Panen tyven tähän. Voitko nostaa sen pystyyn? 711 01:00:43,293 --> 01:00:45,126 Haen kuusenjalan. -Selvä. 712 01:00:47,418 --> 01:00:49,834 Asutko täällä ihan yksin? -Kyllä vain. 713 01:00:53,209 --> 01:00:55,459 No niin. -Ellie maalasi tuon, vai mitä? 714 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 Hyvä silmä. Kyllä, hänen työnsä. 715 01:01:03,751 --> 01:01:05,584 Eiköhän se pysy siinä. -Niinkö? 716 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 Kappas vain. -Hyvää työtä. 717 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 Anteeksi. 718 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 Scott Turner. Haloo? 719 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 Kyllä. 720 01:01:24,543 --> 01:01:27,001 AMERIKKALAISEN JALKAPALLON HIGH SCHOOL -MESTARI 721 01:01:38,084 --> 01:01:39,084 Nähdään silloin. 722 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 Anteeksi tuosta. 723 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 Se oli yksi asiakkaistani. 724 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 Mikä olet ammatiltasi? -Sosiaalityöntekijä. Autan veteraaneja. 725 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 Yritätkö parantaa maailmaa? 726 01:01:54,334 --> 01:01:55,501 Nimen omaan yritän. 727 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 Ostin nämä aikoja sitten, kun muutin tänne, 728 01:02:01,543 --> 01:02:05,709 enkä edes ottanut niitä pois laatikosta. Toimivatkohan ne yhä? 729 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 En tiedä. 730 01:02:12,334 --> 01:02:13,209 Jake. 731 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 Tiedän, ettei anteeksipyyntö… -Tiedätkö mitä? 732 01:02:20,959 --> 01:02:25,543 Säästä sanasi. En tullut sopimaan välejämme. 733 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 Tulin vain auttaakseni ystävää. 734 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 Ystävääkö? -Kyllä, ystävää. Se on pitkä tarina. 735 01:02:35,959 --> 01:02:38,501 Kun kerran olet täällä, voinko edes sanoa… 736 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Mieluummin et. 737 01:02:41,418 --> 01:02:42,918 Olen pahoillani. 738 01:02:49,418 --> 01:02:50,668 Olet pahoillasi? 739 01:02:50,751 --> 01:02:54,001 Olen syvästi pahoillani. 740 01:03:00,501 --> 01:03:03,418 Hyvä. Asia onkin sitten käsitelty. 741 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 Jätit minut yksin äidin kanssa, 742 01:03:07,209 --> 01:03:12,584 pakenit tänne ja katosit täysin. Ja sanot olevasi pahoillasi? 743 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 Luoja! Sanoin, etten tekisi tätä. 744 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 Tiedätkö mitä? Tämä oli virhe. En pysty tähän. 745 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 Jake! -Nauti puustasi. 746 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 En kestä tätä. Pidin tätä hyvänä ideana. 747 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 Mennään. -Odota, hengitä. Onko selvä? 748 01:03:35,418 --> 01:03:39,584 Jos lähdet nyt, paluuta ei ole. Kaikki on ohi. Ikuisesti. 749 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 Se on ollut ohi jo 35 vuotta… -Lopeta! Jake! 750 01:03:44,543 --> 01:03:45,584 Jos lähdet nyt, 751 01:03:46,959 --> 01:03:48,834 teet juuri niin kuin hän. 752 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 Vai mitä? 753 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 Olisitko ensimmäinen perheesi aikuinen, joka ei vain häivy? 754 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 Ole kiltti. 755 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 Jake, siitä on vaikea puhua. 756 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 Kaksi päivää ennen joulua - 757 01:04:22,293 --> 01:04:24,543 iski talven suurin lumimyrsky. 758 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 Benji, kuten joka vuosi, 759 01:04:30,251 --> 01:04:32,918 odotti innolla lempikoristeensa ripustamista - 760 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 vanhan jalavan yläoksille. 761 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 Hän oli kiivennyt monesti ennenkin rakentamalleni tasolle. 762 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 Tiesin, että oksat voivat olla liukkaita, 763 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 mutta hän oli päättäväinen pikkumies. 764 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 Ajattelin, että annan hänen ripustaa koristeen. 765 01:05:13,626 --> 01:05:17,793 Katkeavan oksan ääni kummittelee ikuisesti mielessäni. 766 01:05:25,334 --> 01:05:30,334 Olin Benjin isä. Minun olisi pitänyt pysäyttää hänet. 767 01:05:33,834 --> 01:05:35,209 Seuraavana huhtikuuna - 768 01:05:36,043 --> 01:05:37,751 kaadoin sen jalavan. 769 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 Se ei auttanut. 770 01:05:45,126 --> 01:05:49,459 Ja kun Noel lähti, emme osanneet äitisi kanssa - 771 01:05:51,376 --> 01:05:53,209 tukea enää toisiamme. 772 01:05:55,293 --> 01:05:57,584 Toisen meistä oli lähdettävä. 773 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 Halusin ottaa sinut mukaani, 774 01:06:03,251 --> 01:06:07,001 mutta en voinut tehdä sitä äidillesi. Hänellä ei ollut muuta. 775 01:06:09,709 --> 01:06:12,834 Ajattelin, että kun hänellä on sinut, 776 01:06:14,751 --> 01:06:16,751 hän olisi joskus vielä onnellinen. 777 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 Tykkäsit valojen ripustamisesta pienenä. 778 01:06:40,501 --> 01:06:41,834 Muistatko? 779 01:06:51,626 --> 01:06:53,584 Kerro minulle rehellisesti. 780 01:06:55,501 --> 01:06:57,668 Pitäisikö mennä sisään? 781 01:07:05,418 --> 01:07:09,376 Selvä. Annetaan heidän olla. Hyvä on. Perille meni. 782 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 Yritin pysyä yhteydessä. 783 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 Ensin soittelin. Jätin viestejä. Kirjoitin sinulle kirjeitä vuosia. 784 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 En ole nähnyt yhtäkään kirjettä. Äiti ei kertonut. 785 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 Oletko naimisissa? -En ole. 786 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 Luin pari ekaa kirjaasi. 787 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 Näköni on huonontunut, joten kolmannen kuuntelin äänikirjana. 788 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 Kuulin ensimmäisen kerran äänesi aikuisena. 789 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 Se oli upeaa. 790 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 Pidin niistä kovasti. 791 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 Muistan. 792 01:07:46,293 --> 01:07:48,251 Benji kutsui sinua mämmikouraksi… 793 01:08:01,959 --> 01:08:03,043 Siitä tuli kaunis. 794 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 Peukut pystyyn. 795 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Sillä lailla. 796 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 Onnistuimme. 797 01:08:27,209 --> 01:08:29,459 Etkö puhunut jostain ystävästä? 798 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 Katsokaas tuota säätä. 799 01:08:38,793 --> 01:08:42,459 Jauhelihakastike lämmittää meitä. Täältä tulee. 800 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 Anteeksi, tyttö. Tämä ei ole sinulle. 801 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 Noel oli taivaan lahja. 802 01:08:50,001 --> 01:08:51,876 Kun menetimme Jacobin veljen, 803 01:08:51,959 --> 01:08:54,876 hän oli kuin liima, joka esti perhettä hajoamasta. 804 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 Tässä. -Kiitos. 805 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 Koettakaa kestää. Olen tehnyt tätä vain itselleni 35 vuotta, 806 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 joten en tiedä, onko teidän turvallista syödä sitä. 807 01:09:05,001 --> 01:09:08,126 Se ainakin tuoksuu hyvältä. -No niin. Tässä, poika. 808 01:09:11,793 --> 01:09:14,293 Ehdottoman turvallista. Tosi hyvää. Kiitos. 809 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 Herkullista. -Tosi hyvää. 810 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Fantastista. 811 01:09:17,834 --> 01:09:22,543 Tiedätkö, minne Noel muutti tai missä hän asuu nykyään? 812 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 Hän lähetti minulle jotain vuosia sitten. Hetki. 813 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 Todellako? -Menen vain ohi. 814 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 Mitä mieltä olet? 815 01:09:36,126 --> 01:09:39,001 Sinulla on hänen silmänsä. -Oikeastiko? 816 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 Kyllä. 817 01:09:42,001 --> 01:09:43,001 Se on hyvä asia. 818 01:09:46,626 --> 01:09:47,459 No… 819 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 Minä… 820 01:09:54,834 --> 01:09:58,376 Anteeksi. Pidin tämän aina säilössä. En tiedä, miksi. 821 01:10:14,126 --> 01:10:18,876 MEILLÄ ON ILO KUTSUA TEIDÄT VIHKIÄISIIMME… 822 01:10:19,709 --> 01:10:23,959 Tämän mukaan hän asuu miehensä, Charles Haydenin, kanssa Ridgefieldissä. 823 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 Noel Hayden. 824 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 Minun on sanottava se. Teistä tulisi loistava pari. 825 01:10:53,209 --> 01:10:55,168 Ei. Rachel on kihloissa. 826 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 Todellako? -Kyllä vain. 827 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 Onnittelut. -Kiitos. 828 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 Hän on varmasti hyvä tyyppi, koska olet melkoinen saalis. 829 01:11:04,043 --> 01:11:05,793 Totta puhut. -No niin. 830 01:11:08,001 --> 01:11:14,293 Ilmoitathan minulle, miten kaikki menee? -Ilman muuta. Suurkiitokset. 831 01:11:14,376 --> 01:11:15,834 Ole hyvä, kultaseni. 832 01:11:18,251 --> 01:11:19,584 Pidä minulle peukkuja. 833 01:11:19,668 --> 01:11:21,043 Onnea matkaan. -Kiitos. 834 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 Nähdään. 835 01:11:26,001 --> 01:11:26,876 Minä… 836 01:11:29,001 --> 01:11:33,709 Kiitos, että käytät kelloa, poika. Et uskokaan, mitä se merkitsee minulle. 837 01:11:37,251 --> 01:11:39,834 Älä viitsi. Tule. 838 01:11:45,168 --> 01:11:48,168 Sinusta tuli hyvä mies. Oikein hyvä. 839 01:11:52,501 --> 01:11:53,876 Ollaan yhteyksissä. 840 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 Varmasti. -Selvä. 841 01:12:27,001 --> 01:12:28,168 Onko kaikki hyvin? 842 01:12:32,751 --> 01:12:34,501 Kaikki hyvin. Kiitos. 843 01:12:47,209 --> 01:12:51,084 Tänään suloinen tyttöni syntyi. 844 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 Ja tiedän, etten näe häntä enää koskaan. 845 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Jätän päiväkirjan jälkeeni." 846 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 "Ehkä hän lukee sen ja ymmärtää, miten paljon rakastan häntä." 847 01:13:08,084 --> 01:13:09,709 Ja tulen aina rakastamaan. 848 01:13:11,751 --> 01:13:13,126 "Ja tulen aina rakastamaan." 849 01:13:19,876 --> 01:13:21,709 Toivottavasti se on totta. 850 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 Puhe rakastamisestani. 851 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 Ajattelin Noelia. 852 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 Pitäisikö soittaa ensin vai ilmestynkö huomenna vain ovelle? 853 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 Mitä mieltä olet? 854 01:13:50,626 --> 01:13:52,918 Nuku ja päätä asiasta aamulla. 855 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Aivan. 856 01:13:56,668 --> 01:13:57,918 Ihan kuin nukkuisin. 857 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 Varmistan asian kolmesti, jotta se on varmaa. 858 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 Anteeksi, mutta meillä on vain yksi huone vapaana. 859 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 Voi ei. -Otamme sen. 860 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 Otammeko sen? 861 01:14:17,834 --> 01:14:21,959 Kyllä. Me otamme sen. -Hienoa. 862 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 Kiitos. 863 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 Joten - 864 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 minun on tunnustettava jotain. 865 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 Tunnustusko? -Kyllä. 866 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 Mitä sinä teit? 867 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 Tänään on syntymäpäiväni. 868 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 Eihän. -Kyllä. 869 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 Onko syntymäpäiväsi? 870 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 Et ole tosissasi. Ja kerrot vasta nyt. 871 01:14:56,834 --> 01:14:58,584 Olisit sanonut jotain. 872 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 Tämä on iso juttu. Olisit sanonut jotain. 873 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 Voimme… Nämä ovat synttärisi. 874 01:15:05,084 --> 01:15:07,876 Mitä teet? -Juhlimme syntymäpäivääsi. 875 01:15:07,959 --> 01:15:11,334 Hei. Tässä on Jake Turner Amber-sviitistä. Ajattelin, jos… 876 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 Kyllä. Se Jake Turner. Kiitos. Arvostan sitä. 877 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 Voisitko tehdä palveluksen? 878 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 Täällä on synttärityttö. Sain juuri tietää. 879 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 Sattuuko teillä olemaan syntymäpäiväkakkua - 880 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 tai jotain jälkiruokaa, johon voi laittaa kynttilöitä? 881 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 Niinkö? Loistavaa. 882 01:15:32,126 --> 01:15:36,418 Tiedätkö mitä? Kyllä, lisää punaviiniä. Lähettäkää samppanjaakin, 883 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 koska on syntymäpäivä ja samppanja kuuluu juhlaan. 884 01:15:39,751 --> 01:15:41,709 Hienoa. Paljon kiitoksia. 885 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 Haluatko tanssia? -Oikeastiko? 886 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Kyllä. 887 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 Ihanko oikeasti? -Älä viitsi. On synttärini. 888 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 Nämä ovat synttärisi. Olet oikeassa. 889 01:17:02,251 --> 01:17:05,959 Hyvää syntymäpäivää, Rachel. Toivo jotain. 890 01:17:12,043 --> 01:17:13,251 Tein sen jo. 891 01:18:04,168 --> 01:18:05,209 Rakas Jake. 892 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 Ensinnäkin haluan sanoa, että viime yö oli mitä ihanin. 893 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 Valehtelisin, jos sanoisin, 894 01:18:12,834 --> 01:18:15,751 etten olisi ajatellut sitä heti tavattuamme. 895 01:18:15,834 --> 01:18:19,126 Mutta heräsin keskellä yötä ja oloni oli hämmentynyt. 896 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 Todella hämmentynyt. 897 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 Alan todella rakastaa minua, 898 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 ja se on arvokasta. 899 01:18:30,001 --> 01:18:34,418 Olet jo kirjoittanut bestseller-kirjoja ja sinulla on miljoona seuraaja, 900 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 kun taas minä olen matkani alussa. 901 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 Ymmärrän sen, ainakin siinä määrin kuin voin. 902 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 Olen vain henkilö, joka tarvitsee paljon varmuutta elämäänsä. 903 01:18:45,251 --> 01:18:48,751 Ja tämä aika kanssasi, vaikka se oli ihanaa, 904 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 ei tuo sitä. 905 01:18:52,001 --> 01:18:57,959 On siis parempi, että eroamme nyt, ennen kuin se on liian myöhäistä. 906 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 Ainakin minulle. 907 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 Tajusin myös jotain muuta ansiostasi. 908 01:19:08,584 --> 01:19:11,918 Ajattelin koko elämäni, ettei äitini halunnut minua - 909 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 ja halusin kysyä häneltä syytä siihen. 910 01:19:14,876 --> 01:19:18,626 Luettuani päiväkirjan tiedän, että hän todella rakasti minua, 911 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 ja vain sillä on väliä. 912 01:19:22,918 --> 01:19:24,626 Kiitos kaikesta. 913 01:19:25,626 --> 01:19:29,834 Kiitos, että lähdit kanssani villille, elämää mullistavalle matkalle. 914 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 En unohda sitä koskaan. 915 01:19:33,668 --> 01:19:34,918 Ja lopuksi… 916 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 En koskaan unohda sinua. 917 01:19:38,668 --> 01:19:43,084 ST. PERCYN SAIRAALA 918 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 Anteeksi. Vastaanotto? -Käytävän päässä oikealla. 919 01:19:51,668 --> 01:19:53,293 Selvä. Kiitos. -Ole hyvä. 920 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Anteeksi. Voitko kertoa, mistä löydän Noel Haydenin? 921 01:20:07,918 --> 01:20:09,959 Hei, olen Noel. 922 01:20:11,918 --> 01:20:16,418 Miehesi kertoi, mistä sinut löytää. En tiedä, muistatko minua, mutta - 923 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 olen Jacob Turner. 924 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 Jacob? 925 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 Kuinka vanhempasi voivat? 926 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 Vanhempaniko? 927 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 Äitini kuoli hiljattain. 928 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 Otan osaa. -Kiitos. Se tapahtui äkisti. 929 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 Mutta onko isäsi…? -Hän on kunnossa. 930 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 Näin hänet juuri ensimmäistä kertaa pitkään aikaan. 931 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 Hän voi hyvin. Hän sinnittelee. 932 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 Kuten me muutkin. 933 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 Kuten me muutkin. Aivan. 934 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 Mietit varmasti, miksi tulin tänne. 935 01:21:06,626 --> 01:21:10,126 Tarina on pitkä ja mutkikas, mutta - 936 01:21:11,084 --> 01:21:15,334 Noel, kun veljeni kuoli, 937 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 en tiennyt, kuinka paljon autoit perhettäni ja minua. 938 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 Olit vasta pikkulapsi. -Mutta ilman sinua… 939 01:21:25,918 --> 01:21:27,126 Mutta olin paikalla. 940 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 Ja selvisit siitä. 941 01:21:34,501 --> 01:21:38,543 Nyt voin vihdoin kiittää sinua. -Nyt voin vihdoin sanoa - 942 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 ole hyvä. 943 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 Halusin vielä puhua sinulle yhdestä asiasta. 944 01:21:55,459 --> 01:21:58,626 Lapsi, jonka sait. Tyttäresi. 945 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 Rachel. 946 01:22:04,168 --> 01:22:07,376 Hän on ihastuttava. 947 01:22:07,459 --> 01:22:11,501 Mieletön. Haluan, että tiedät sen. 948 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 Tunnetko hänet? 949 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 Tunnen. 950 01:22:19,876 --> 01:22:22,543 Hän halusi tulla tänne itse. 951 01:22:22,626 --> 01:22:26,126 Luettuaan tämän - 952 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 hän tunsi läheytesi. 953 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 Hän ymmärtää kaiken. Aivan kaiken. 954 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 Kiitos, että kerroit. 955 01:22:50,876 --> 01:22:52,001 Hyvää joulua. 956 01:22:52,751 --> 01:22:54,626 Hyvää joulua, Jacob. 957 01:22:57,293 --> 01:22:59,001 Ja kiitos tästä. 958 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 Se on arvokas lahja. 959 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 Ja, Jake, 960 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 jos näet tytärtäni, 961 01:23:07,709 --> 01:23:10,501 kertoisitko, että jos hän haluaa jutella, 962 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 pitäisin siitä kovasti. 963 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 Rachel. 964 01:23:51,126 --> 01:23:53,751 Isäsi on tehnyt tätä kiitospäivästä lähtien. 965 01:23:54,543 --> 01:23:58,209 Kuinka jännittävää. -Se on kaunein koru, minkä hän on tehnyt. 966 01:23:58,293 --> 01:23:59,126 Niinkö? 967 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 Milloin Alan tulee? 968 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 Pian. 969 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 Et kuulosta kovin innostuneelta. -Olen, minä vain… 970 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 En tiedä. "Innokas" on voimakas sana. 971 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 Sain sen viimein näyttämään hyvältä viime yönä kahden aikaan. 972 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 Sait sen näyttämään tosi hyvältä, isä. Tämä on täydellinen. 973 01:24:41,043 --> 01:24:43,501 Rakastan sitä. Se on täydellinen. Kiitos. 974 01:24:50,043 --> 01:24:52,668 Kulta, etkö halua puhua Alanille? 975 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 Ei. En vain… 976 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 En tiedä. Asiat ovat… Puhumme myöhemmin. 977 01:24:58,293 --> 01:25:03,001 Selvitämme asioita juuri nyt. -Luulin, että teitte sovinnon. 978 01:25:03,084 --> 01:25:07,876 Teimmekin. Me vain… Kaikki on hieman auki tällä hetkellä. 979 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 Tämä alkaa kuulostaa siltä sikarikihlasormukselta. 980 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 Lopeta, isä. Ihan totta. 981 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 Anteeksi, hetki. Palaan pian. 982 01:25:29,959 --> 01:25:33,793 Jake, lakkaa soittelemasta. -En lopeta, ennen kuin puhumme. 983 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 En halua tehdä tätä. Onko selvä? 984 01:25:37,751 --> 01:25:39,918 Katkaisen puhelun nyt. 985 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 Älä yritä löytää minua. Onko selvä? 986 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 Liian myöhäistä. 987 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 Miksi teet tämän? 988 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 Etkö muka tiedä? 989 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 En tule ulos. 990 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 En tule. En voi. 991 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 Mikset? Mitä pelkäät? Mitä tapahtuu? 992 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 Et ymmärrä. 993 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 Olen vihdoin löytänyt jotain, johon voin - 994 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 todella luottaa ja… 995 01:26:16,209 --> 01:26:18,709 Suhde ei ole täydellinen, mutta haluan sen. 996 01:26:20,084 --> 01:26:22,668 Tarvitsen sen. Onko selvä? 997 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 Sinun on ymmärrettävä se. 998 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Kyllä. Ymmärrän kaiken. 999 01:26:27,376 --> 01:26:32,751 Ymmärrän, ettet tarvitse enää sitä, mitä tarvitsit aiemmin. 1000 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 Katso minua. Halusin koko elämäni vain olla yksin. 1001 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 Meidänlaistemme on vaikea luottaa. Päästää toisia lähelle. 1002 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 Se on vaikeaa. Ymmärrän. Mutta olen tässä nyt. 1003 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 Seison tässä ainoan ystäväni kanssa. 1004 01:26:50,876 --> 01:26:53,043 Tuijotan rakastamaani naista - 1005 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 ja pyydän sinua luottamaan minuun. 1006 01:26:56,751 --> 01:26:58,501 Voit luottaa minuun. 1007 01:27:00,043 --> 01:27:01,626 Älä torju minua, pyydän. 1008 01:27:06,209 --> 01:27:07,251 Älä torju minua! 1009 01:27:11,626 --> 01:27:12,459 Sano, 1010 01:27:13,751 --> 01:27:15,251 ettet rakastat minua. 1011 01:27:20,876 --> 01:27:26,543 Tuo on Alan. Sinun on mentävä. -Sano, ettet rakasta minua, niin lähden. 1012 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 En rakasta sinua. 1013 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 MUTTA ENIMMÄKSEEN KAIPAAN SINUA. JOKA PÄIVÄ. 1014 01:29:36,376 --> 01:29:38,876 SOITA MILLOIN VAIN. RAKASTAN SINUA KOVASTI. 1015 01:29:38,959 --> 01:29:41,043 OLET IKUISESTI POIKANI 1016 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 Halusimme vain toivottaa hyvää joulua. 1017 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 Kiitos. 1018 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 Olin vain pakkaamassa. Panen vain paikat lukkoon ja lähden. 1019 01:30:00,709 --> 01:30:03,001 Tulisitko syömään luoksemme? Se olisi mukavaa. 1020 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 Todella. Meille tulee pari vierasta. 1021 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 Jouluateria kaikilla höysteillä. 1022 01:30:07,793 --> 01:30:11,709 Muuten kyllä, mutta minun pitää lähteä ennen kuin tiet liukastuvat. 1023 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 Miten isäsi kanssa meni? 1024 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 Odotettua paremmin. Paljon paremmin, oikeastaan. 1025 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 Minähän sanoin. -Totta. 1026 01:30:20,834 --> 01:30:24,501 Entä Rachel ja hänen äitinsä? -Uskon, että sekin selviää. 1027 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 Sepä hyvä uutinen. Erinomainen. 1028 01:30:27,334 --> 01:30:31,001 Hittolainen. Kinkku on uunissa. Etkö varmasti voi jäädä? 1029 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 Hauskaa joulua sitten vain. 1030 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 Hauskaa kinkkuhetkeä. -Tulen kohta. 1031 01:30:36,251 --> 01:30:37,084 Tule sisään. 1032 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 Entä sinä ja Rachel? 1033 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 Eikö? Todellako? Olin niin varma. 1034 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Niinhän Kerouac sanoi. 1035 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 "Kaikki päättyy kyyneliin." 1036 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 Mutta pärjään kyllä kuten Rachelkin. 1037 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 Tietenkin. 1038 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 Hyvää joulua. 1039 01:31:02,918 --> 01:31:05,501 Minulleko? Mitä tämä on? 1040 01:31:12,959 --> 01:31:14,209 Voi, Ellie. 1041 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 Maalasit puun takaisin. 1042 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Kyllä. 1043 01:31:23,459 --> 01:31:28,084 Minulla on upeita muistoja tästä talosta. Sinä ja Benji leikkimässä pihalla, 1044 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 vanhempanne. 1045 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 Hyvää joulua. 1046 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 Kaikkea hyvää. -Kuin myös. 1047 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 Ja kiitos. Tämä on… Olet tärkeä. 1048 01:33:09,834 --> 01:33:11,959 PERUSTUU RICHARD PAUL EVANSIN NOVELLIIN 1049 01:38:52,334 --> 01:38:54,793 Tekstitys: Vesa Puosi