1 00:00:17,543 --> 00:00:19,543 [musique chaleureuse] 2 00:00:36,709 --> 00:00:38,334 [femme] C'est bientôt Noël. 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 Après ce jour, je sais que ma vie ne sera plus jamais la même. 4 00:00:48,293 --> 00:00:50,209 J'ai un peu peur. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 Enfin, pour être honnête, j'ai très peur. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 Qu'adviendra-t-il de moi ? De nous ? 7 00:00:59,251 --> 00:01:02,084 Et puis, il y a le petit Jacob. 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,959 Qu'est-ce qu'il va devenir ? 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 J'espère que tout ira bien pour lui. 10 00:01:09,918 --> 00:01:11,334 [la musique s'arrête] 11 00:01:12,584 --> 00:01:14,584 [musique festive] 12 00:01:15,418 --> 00:01:17,418 [brouhaha indistinct] 13 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 [conversation inaudible] 14 00:01:37,209 --> 00:01:39,543 - [femme] Oh, le voilà ! - [cris de joie] 15 00:01:41,918 --> 00:01:44,043 [cris et acclamations de la foule] 16 00:01:49,501 --> 00:01:51,376 Bonjour à tous, comment ça va ? 17 00:01:51,876 --> 00:01:53,876 On se retrouve à l'intérieur. Merci d'être venus. 18 00:01:55,876 --> 00:01:59,459 Dans le 5e volume, lèverez-vous le doute sur le personnage de Camille ? 19 00:01:59,543 --> 00:02:02,626 Est-elle bien un membre de la Résistance, comme elle l'assure, 20 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 ou est-ce une indic qui travaille pour les nazis ? 21 00:02:05,918 --> 00:02:07,668 J'hésite pas mal à son sujet. 22 00:02:07,751 --> 00:02:09,001 Faites-en une héroïne ! 23 00:02:09,084 --> 00:02:11,251 - Ce serait si romantique. - Ouais… 24 00:02:11,334 --> 00:02:13,918 Cela dit, une espionne, c'est sexy. 25 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 Vous savez quoi ? Agent double. 26 00:02:17,168 --> 00:02:19,001 [elle inspire brusquement] 27 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 Vous pouvez le dédicacer pour Sherri ? C'est moi, Sherri. 28 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 [elle glousse] 29 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 Avec un "I" ou un "Y" ? 30 00:02:25,501 --> 00:02:28,459 [en riant] I… crivez-le comme vous voulez. 31 00:02:29,626 --> 00:02:30,793 [ricane] 32 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 Vous voyez bien qui je suis, non ? Volume 3 ? 33 00:02:34,376 --> 00:02:36,751 Oh, mais oui, mais oui ! Camille Toussaint ! 34 00:02:37,459 --> 00:02:38,626 Comment allez-vous ? 35 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 Très bien, monsieur. Très bien. 36 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Joyeux Noël, Camille. 37 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 [rire gêné] Merci beaucoup. 38 00:02:46,168 --> 00:02:47,876 [elle expire] 39 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 - Vous pouvez mettre "Pour Todd et Mark" ? - Bien sûr. 40 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 Ou mettez "Mark et Todd". J'ai lu le livre en premier. 41 00:02:53,834 --> 00:02:56,418 Pas du tout, tu as oublié ? Ta sœur me l'a offert. 42 00:02:56,501 --> 00:02:59,751 - Non, ta sœur me l'a donné à moi, et… - Vous disputez pas. 43 00:02:59,834 --> 00:03:04,126 Je vais vous dédicacer deux volumes, comme ça vous en aurez un chacun. OK ? 44 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 C'est moi qui régale. Tenez. 45 00:03:08,001 --> 00:03:10,668 Et sinon, vous restez ici pendant les fêtes ? 46 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 Navré, mais non, je dois aller retrouver ma Ève. 47 00:03:13,626 --> 00:03:15,876 Oh… J'ignorais que vous… 48 00:03:16,543 --> 00:03:19,293 Enfin, en tout cas, votre Ève a bien de la chance. 49 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 - Joyeux Noël. - Merci, vous aussi. 50 00:03:23,168 --> 00:03:25,168 [musique jazzy] 51 00:03:45,043 --> 00:03:46,501 [la musique s'arrête] 52 00:03:46,584 --> 00:03:47,918 [le moteur s'arrête] 53 00:03:52,918 --> 00:03:54,626 [musique douce] 54 00:04:07,001 --> 00:04:08,668 PRIX DE L'AUTEUR DE L'ANNÉE 2019 55 00:04:19,626 --> 00:04:21,626 [la musique continue] 56 00:04:30,251 --> 00:04:31,459 [il soupire] 57 00:04:33,834 --> 00:04:34,876 [il soupire] 58 00:04:36,709 --> 00:04:39,168 Ève, ma puce ? Je suis là. 59 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 [cliquetis des clés] 60 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Ève ? 61 00:04:47,376 --> 00:04:48,501 [le chien aboie] 62 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 Viens ici ! Viens voir papa, ma puce. Oh oui, c'est bien ça ! Oui. T'es belle ! 63 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 - Bienvenue à la maison, M. Jacob. - Merci Svet, merci. 64 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Comment ça va ma puce ? T'es gentille ! 65 00:04:58,501 --> 00:05:00,209 - Tout se passe bien ? Oui ? - Hmm. 66 00:05:00,293 --> 00:05:02,084 Oui, le réfrigérateur est plein. 67 00:05:02,168 --> 00:05:04,001 - Ève a pris le bain. - D'accord. 68 00:05:04,084 --> 00:05:06,293 J'ai fait le plein de bois de chauffage. 69 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 Ah oui… Y a du courrier. 70 00:05:09,126 --> 00:05:10,001 Oh. 71 00:05:10,084 --> 00:05:13,793 - Plus que pour le dernier livre. - Wow, OK. Ça en fait, des lettres. 72 00:05:13,876 --> 00:05:16,001 - Je vais pas m'ennuyer. - [en riant] oui. 73 00:05:16,084 --> 00:05:18,876 - Merci d'avoir tenu la forteresse. - Hmm. 74 00:05:18,959 --> 00:05:21,084 Oh, j'allais oublier. 75 00:05:22,168 --> 00:05:24,668 - Ça, Svetlana, c'est pour vous. - [gênée] Oh ! 76 00:05:24,751 --> 00:05:25,876 Bonnes fêtes. 77 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 - Et vraiment, merci pour tout. - Merci. 78 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 Ça va aller, M. Jacob ? 79 00:05:32,209 --> 00:05:35,334 Oui, bien sûr, vous me connaissez. Je vais toujours très bien. 80 00:05:35,918 --> 00:05:37,709 Mais vous êtes toujours très seul. 81 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 J'ai choisi de vivre seul. Vous le savez. 82 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 Et je suis pas si seul, regardez. Ève me tient compagnie. 83 00:05:47,043 --> 00:05:48,709 À l'année prochaine, M. Jacob. 84 00:05:48,793 --> 00:05:51,543 C'est ça. On se revoit l'année prochaine. 85 00:05:52,251 --> 00:05:55,043 Ève. [il fait un bruit avec sa bouche] Allez, viens. 86 00:05:55,543 --> 00:05:56,501 [la porte claque] 87 00:06:01,959 --> 00:06:03,834 Alors, qu'est-ce qu'il y a de beau ? 88 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 [soupire] 89 00:06:06,126 --> 00:06:07,126 Euh… 90 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 [musique de Noël festive à la radio] 91 00:06:09,293 --> 00:06:12,334 [il change de station] 92 00:06:12,418 --> 00:06:14,709 [musique : "Douce Nuit" à la radio] 93 00:06:14,793 --> 00:06:15,918 Non. 94 00:06:16,001 --> 00:06:18,834 - [musique jazz à la radio] - Ah, eh bien voilà. 95 00:06:19,501 --> 00:06:22,168 Ça, c'est pas mal. Pas mal du tout. 96 00:06:28,668 --> 00:06:29,709 Ah. 97 00:06:31,418 --> 00:06:32,668 [il soupire] 98 00:06:40,834 --> 00:06:42,834 [la musique s'estompe] 99 00:06:43,668 --> 00:06:45,668 [sonnerie de téléphone] 100 00:06:45,751 --> 00:06:47,084 [il soupire] 101 00:06:48,626 --> 00:06:50,626 [la sonnerie continue] 102 00:06:52,501 --> 00:06:54,584 - [il soupire] - [la sonnerie s'arrête] 103 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 [sonnerie de téléphone] 104 00:07:07,418 --> 00:07:10,418 - Allô ? - [homme] Bonjour, euh, M. Jacob Turner ? 105 00:07:12,918 --> 00:07:16,793 Oui, c'est moi, désolé, j'ai pas besoin qu'on vienne nettoyer la tapisserie 106 00:07:16,876 --> 00:07:17,959 ou couper les arbres… 107 00:07:18,043 --> 00:07:22,126 Oui, M. Turner. Navré, mais je… J'hésitais à vous laisser un message. 108 00:07:22,209 --> 00:07:24,709 Je m'appelle Matt Segreto, je suis avocat, et… 109 00:07:24,793 --> 00:07:28,209 Laissez-moi deviner. L'un de vos clients m'accuse de l'avoir plagié ? 110 00:07:28,293 --> 00:07:29,126 Non, euh… 111 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 Je suis l'exécuteur testamentaire de votre mère. 112 00:07:35,251 --> 00:07:37,251 [musique sombre] 113 00:07:37,834 --> 00:07:41,334 Attendez un peu, qu'est-ce que… Qu'est-ce que vous dites ? 114 00:07:41,418 --> 00:07:44,376 Je… suis vraiment navré de vous annoncer cette nouvelle. 115 00:07:44,459 --> 00:07:45,418 Euh… 116 00:07:45,918 --> 00:07:48,126 Votre mère est décédée la semaine dernière. 117 00:07:48,626 --> 00:07:50,501 Je pensais que vous étiez au courant. 118 00:07:51,043 --> 00:07:52,584 Non j'étais pas au courant. 119 00:07:54,168 --> 00:07:56,668 [musique mélancolique] 120 00:07:57,876 --> 00:08:00,918 [Jacob] Ma mère et moi, on se parlait plus depuis longtemps. 121 00:08:01,001 --> 00:08:02,959 Entre nous, c'était, comment dire… 122 00:08:03,584 --> 00:08:05,084 compliqué. 123 00:08:05,876 --> 00:08:07,584 [Matt, au téléphone] Je comprends. 124 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 Elle vous a tout légué. Sa maison et tous ses meubles. 125 00:08:13,959 --> 00:08:16,168 Vous allez devoir signer quelques documents. 126 00:08:16,251 --> 00:08:19,459 Je peux m'arranger pour venir à Bridgeport la semaine prochaine. 127 00:08:19,543 --> 00:08:21,043 Si ça vous convient. 128 00:08:21,876 --> 00:08:23,876 [musique enjouée] 129 00:08:24,918 --> 00:08:27,459 - [frein à main] - [le moteur s'arrête] 130 00:08:40,209 --> 00:08:41,668 - [Matt] M. Turner. - Bonjour. 131 00:08:42,251 --> 00:08:43,168 Matt Segreto. 132 00:08:45,084 --> 00:08:46,834 - Merci d'être venu. - C'est rien. 133 00:08:46,918 --> 00:08:48,459 - Toutes mes condoléances. - Merci. 134 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Ça doit vous rappeler des souvenirs. 135 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 Vous avez pas idée. 136 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 - Allez-y. - Oui. 137 00:09:00,751 --> 00:09:02,751 [la musique continue] 138 00:09:10,626 --> 00:09:11,876 [objets s'entrechoquent] 139 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 [Matt] attention. 140 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 Wow. 141 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 [Matt grogne] 142 00:09:19,126 --> 00:09:21,751 [Matt] Les voisins disent qu'elle sortait rarement 143 00:09:21,834 --> 00:09:23,418 et les laissait jamais entrer. 144 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 Je comprends pourquoi. 145 00:09:25,543 --> 00:09:28,668 Il devrait y avoir un piano quelque part par là. 146 00:09:28,751 --> 00:09:29,959 C'est exact. 147 00:09:30,043 --> 00:09:34,418 D'après notre inventaire, c'est un Steinway Modèle S, 1940. 148 00:09:34,501 --> 00:09:36,793 Valeur : environ 40 000 dollars. 149 00:09:38,584 --> 00:09:42,418 Vous allez devoir faire des allers-retours à la déchetterie. 150 00:09:42,501 --> 00:09:44,251 Je vous commande une benne ? 151 00:09:45,501 --> 00:09:46,334 Hein ? 152 00:09:46,834 --> 00:09:50,001 Ah, euh, oui. Merci. 153 00:09:50,084 --> 00:09:53,001 Très bien. Et euh… M. Turner… 154 00:09:53,084 --> 00:09:54,668 Jake. [rire gêné] 155 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 Ça m'ennuie de vous embêter, mais ma femme est une grande fan et… 156 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Ah, d'accord. 157 00:10:01,126 --> 00:10:03,876 Nous les monsieur-tout-le-monde, on peut pas rivaliser 158 00:10:03,959 --> 00:10:07,543 avec les super beaux gosses de vos bouquins. [il rit] Donc… 159 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 Ce sont des personnages, Matt. 160 00:10:09,709 --> 00:10:12,834 Ouais, dites-le à ma femme. [il ricane] 161 00:10:13,501 --> 00:10:15,418 Elle s'appelle Mercedes. 162 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 Comme la marque. 163 00:10:17,334 --> 00:10:19,168 [il ricane] Je vois. 164 00:10:20,293 --> 00:10:21,584 - Tenez. - Merci. 165 00:10:21,668 --> 00:10:23,668 [musique légère] 166 00:10:38,668 --> 00:10:40,126 LA NOUVELLE VAGUE 167 00:10:41,709 --> 00:10:43,418 SUR LA ROUTE - JACK KEROUAC 168 00:10:43,501 --> 00:10:45,709 LA FICTION EST PLUS FORTE QUE LA RÉALITÉ 169 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 AMÉLIORONS NOS ERREURS 170 00:11:03,001 --> 00:11:04,709 [la musique s'arrête] 171 00:11:13,251 --> 00:11:15,251 [chorale de Noël au loin] 172 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 Viens. 173 00:11:23,918 --> 00:11:26,001 T'es prête ? Allez, grimpe. 174 00:11:26,543 --> 00:11:27,793 C'est bien. 175 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Qu'est-ce que c'est joli ! 176 00:11:35,584 --> 00:11:37,168 Ellie ! Ça alors ! 177 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 Jacob ! Tu es revenu ! 178 00:11:39,834 --> 00:11:40,918 Bien sûr. 179 00:11:41,001 --> 00:11:42,834 Je sais pas pourquoi, je m'étais dit 180 00:11:42,918 --> 00:11:45,501 que tu enverrais un assistant, ou quelqu'un d'autre. 181 00:11:45,584 --> 00:11:47,959 Je veux dire, tu es tellement connu maintenant… 182 00:11:48,043 --> 00:11:50,209 Il y a des choses qu'on doit faire soi-même. 183 00:11:50,293 --> 00:11:53,043 - Content de te voir. Tu es splendide. - Toi aussi. 184 00:11:53,126 --> 00:11:55,334 Ça fait au moins 20 ans qu'on s'est pas vus. 185 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 - Tu es parti à quel âge ? - C'était l'année de mes 17 ans. 186 00:11:59,043 --> 00:12:01,626 Ça a été une période difficile pour toi. 187 00:12:01,709 --> 00:12:03,626 Oui, pour nous tous. 188 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 J'ai toujours su que tu serais écrivain. 189 00:12:05,543 --> 00:12:06,668 [il rit] 190 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Tu avais tant de choses à dire. 191 00:12:08,459 --> 00:12:12,251 Tu étais doué d'une telle imagination et d'un tel vocabulaire. 192 00:12:12,334 --> 00:12:18,501 Je pouvais jouer des heures entières au Scrabble sur ton ordinateur. 193 00:12:18,584 --> 00:12:21,501 [ricanant] Surtout quand ta mère avait eu une mauvaise journée. 194 00:12:21,584 --> 00:12:25,668 - Elle en a eu pas mal. - Elle n'a plus jamais été la même. 195 00:12:26,334 --> 00:12:28,418 [musique mélancolique] 196 00:12:29,001 --> 00:12:30,709 [Jacob] Aucun de nous ne l'a été. 197 00:12:31,834 --> 00:12:33,584 [chorale de Noël] 198 00:12:39,126 --> 00:12:41,459 - Ils chantent bien. - [Ellie rit] 199 00:12:41,543 --> 00:12:42,668 [klaxon de voiture] 200 00:12:43,168 --> 00:12:45,209 - [Ellie] Magnifique. - [Jacob] Adorable. 201 00:12:45,293 --> 00:12:47,043 - [Jacob] Merci. - [Ellie] Au revoir ! 202 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 Tu peins toujours ? 203 00:12:48,334 --> 00:12:51,168 [petit rire] Autant me demander si je respire toujours. 204 00:12:52,376 --> 00:12:55,168 En tout cas, ça fait plaisir. Content de te revoir. 205 00:12:55,251 --> 00:12:57,334 Va falloir que j'y aille là, mais… 206 00:12:58,293 --> 00:13:00,418 je reviens demain vider une autre chambre. 207 00:13:00,501 --> 00:13:04,668 Ça doit pas être évident de devoir ranger toutes ses affaires. 208 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 Je te le fais pas dire. Que disait Robert Frost, déjà ? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 "L'issue la plus simple, c'est de traverser." C'est ça ? 210 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Une chose est sûre. Il vivait pas avec un Diogène. 211 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 [ricanant] Je crois bien que non. 212 00:13:19,959 --> 00:13:21,959 [musique mélancolique] 213 00:13:43,168 --> 00:13:48,209 BENJAMIN JAMES TURNER - 1980-1987 AVEC NOUS, L'ESPACE D'UN INSTANT 214 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 [Jacob] Je me sens seul ici. 215 00:13:50,751 --> 00:13:52,168 Qu'est-ce que tu me manques. 216 00:13:54,709 --> 00:13:55,793 [il soupire] 217 00:14:00,501 --> 00:14:02,626 [soupire et renifle] 218 00:14:04,168 --> 00:14:06,168 [la musique s'intensifie] 219 00:14:18,251 --> 00:14:19,793 [la musique s'arrête] 220 00:14:33,126 --> 00:14:34,251 [il soupire] 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,293 [en grognant] La vache ! Sans déconner ! 222 00:14:40,376 --> 00:14:41,501 [Jacob grogne] 223 00:14:42,126 --> 00:14:43,251 [Ève aboie] 224 00:14:43,334 --> 00:14:45,334 [musique douce] 225 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 C'est pas vrai ! Sérieux, maman ? 226 00:14:58,501 --> 00:14:59,918 [Ève aboie] 227 00:15:00,584 --> 00:15:01,584 Quoi ? 228 00:15:25,126 --> 00:15:27,126 [la musique continue] 229 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 [la musique s'arrête] 230 00:15:41,209 --> 00:15:42,709 [il joue un air doux au piano] 231 00:15:44,876 --> 00:15:46,793 - [on toque à la porte] - [il s'arrête] 232 00:15:48,751 --> 00:15:51,793 Tu aimes toujours autant la soupe à la tomate et au fromage ? 233 00:15:52,376 --> 00:15:55,084 J'ai pensé que tu devais avoir l'estomac un peu creux. 234 00:15:55,168 --> 00:15:56,418 Oui, je meurs de faim ! 235 00:15:56,501 --> 00:15:58,168 - Elle aime ça ? - Elle adore. 236 00:15:58,251 --> 00:15:59,834 - Je lui en sers ? - Oui, vas-y. 237 00:15:59,918 --> 00:16:01,626 Tiens, régale-toi ma belle. 238 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 - Elle aime ça ! - Regarde ça. 239 00:16:05,668 --> 00:16:08,168 Qu'est-ce qu'on peut faire pour la remercier, Ève ? 240 00:16:08,918 --> 00:16:13,543 - Inclus-moi dans ton prochain livre. - Wow, attends, tu lis mes livres ? 241 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Je suis probablement la seule lectrice à pouvoir reconnaître les personnages. 242 00:16:17,543 --> 00:16:18,793 Continue, ça m'intéresse. 243 00:16:18,876 --> 00:16:21,834 - Par exemple, dans Les Yeux verts… - Des Yeux verts à Paris. 244 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 La photographe. 245 00:16:23,418 --> 00:16:26,126 Une jeune femme forte et belle, qui sombre dans une dépression. 246 00:16:26,209 --> 00:16:28,751 Ça, c'était pas très difficile à deviner. 247 00:16:28,834 --> 00:16:29,709 C'est pas tout. 248 00:16:29,793 --> 00:16:33,043 J'ai reconnu un autre personnage dans Quand vint minuit. 249 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 Tu sais, le père du soldat. 250 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 Tout à fait secondaire. Comme dans la vraie vie, d'ailleurs. 251 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 Pas si secondaire que ça, si t'as gardé sa montre au poignet. 252 00:16:44,251 --> 00:16:47,126 Il était présent aux funérailles, l'autre jour, tu sais ? 253 00:16:47,876 --> 00:16:51,834 Il est venu dire au revoir à ta mère, je suis sûre qu'il espérait t'y retrouver. 254 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Non, non… 255 00:16:54,626 --> 00:16:57,001 Je crois pas, non. Et puis… 256 00:16:57,084 --> 00:16:59,043 l'enterrement tout ça Enfin… 257 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 - J'en sais rien… - Je comprends. Peu importe, maintenant. 258 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 C'est du passé, d'accord ? 259 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Merci. 260 00:17:07,126 --> 00:17:10,293 - Et je peux te poser une question ? - Bien sûr. 261 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 - C'est personnel. - Je t'écoute. 262 00:17:14,626 --> 00:17:15,543 Euh… 263 00:17:16,126 --> 00:17:17,918 Je suis pas trop vieille pour ça ? 264 00:17:18,876 --> 00:17:20,126 Trop… [il ricane] 265 00:17:20,209 --> 00:17:22,126 - C'est ça, que tu veux savoir ? - Oui. 266 00:17:22,209 --> 00:17:24,376 Non. Non, enfin… 267 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 - Vraiment ? - C'est formidable. 268 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 T'as déjà essayé ces applis ? Je vois pas pourquoi. 269 00:17:29,001 --> 00:17:30,834 Les filles se bousculent à ta porte. 270 00:17:30,918 --> 00:17:33,709 [rire gêné] Je t'arrête, elles se bousculent pas. 271 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Je te vois dans les magazines. Toujours accompagné d'une star. 272 00:17:37,084 --> 00:17:37,959 [Jacob rit] 273 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 Faut pas croire. Ils impriment n'importe quoi. 274 00:17:40,459 --> 00:17:43,084 Pour te répondre : non, je n'utilise pas d'appli, 275 00:17:43,168 --> 00:17:44,626 mais tu devrais essayer. 276 00:17:44,709 --> 00:17:46,126 Je dois remplir un profil. 277 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 - Une présentation ? - Oui. 278 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Laisse faire le pro. Tu permets ? 279 00:17:49,334 --> 00:17:52,501 - Tu vas pas faire ça ? - Et comment, je vais me gêner. 280 00:17:52,584 --> 00:17:53,501 Oh… 281 00:17:53,584 --> 00:17:55,043 [rire gêné] 282 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 PERSONNEL 283 00:18:15,001 --> 00:18:17,001 [musique mélancolique] 284 00:18:27,251 --> 00:18:29,251 CONCOURS DE POÉSIE 285 00:18:50,376 --> 00:18:53,293 - [on toque à la porte] - Entre, Ellie. C'est ouvert. 286 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 Bonjour. 287 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Vous êtes pas Ellie. 288 00:19:00,626 --> 00:19:02,501 Euh… non, je suis pas… 289 00:19:02,584 --> 00:19:04,418 Je croyais que c'était ma voisine. 290 00:19:04,501 --> 00:19:06,126 Oh… Désolée. 291 00:19:06,209 --> 00:19:08,543 Je vous ai vue tout à l'heure, devant chez moi. 292 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 En effet, c'était moi. 293 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 Vous en faites pas, j'étais pas en train de vous espionner… ou quoi. 294 00:19:13,584 --> 00:19:16,959 J'ai pas dit ça. Vous pourriez fermer la porte, s'il vous plait ? 295 00:19:17,043 --> 00:19:18,751 Bien sûr, pas de souci. 296 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 - Je peux vous aider ? - Hé ! Il est trop mignon. T'es beau toi. 297 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 En fait, c'est une femelle. Ève. 298 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 Joli nom. Salut, Ève. 299 00:19:29,084 --> 00:19:30,418 Euh… 300 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 Je suis bien chez les Turner ? 301 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 Oui, on peut dire ça comme ça. Je suis Jake Turner. 302 00:19:36,418 --> 00:19:38,876 Ravie de vous connaître, M. Turner, 303 00:19:38,959 --> 00:19:41,293 je m'appelle Rachel Campbell, et si je suis là… 304 00:19:41,376 --> 00:19:42,626 [elle inspire] 305 00:19:43,543 --> 00:19:47,876 Désolée, c'est un peu compliqué, mais… je recherche ma mère. 306 00:19:48,793 --> 00:19:52,001 Je me trompe peut-être, mais je pense que vous pourriez m'aider. 307 00:19:52,501 --> 00:19:55,834 Elle a vécu dans cette maison il y a longtemps, je crois. J'espère. 308 00:19:55,918 --> 00:19:57,334 Votre mère aurait vécu ici ? 309 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 Oui, euh… Enfin, juste avant ma naissance, elle vivait… 310 00:20:02,001 --> 00:20:04,501 Je suis bien chez Scott et Lois Turner, c'est ça ? 311 00:20:04,584 --> 00:20:08,293 Oui… C'était mes… Mes parents. 312 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Super ! Ma mère biologique, je veux dire, travaillait pour vos parents. 313 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 Pour mes parents ? 314 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 D'après ce qu'on m'a dit, c'était même leur nourrice. 315 00:20:17,918 --> 00:20:21,043 - [crépitement du feu] - [Rachel] Euh… 316 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 Wow ! Non ! Wow, wow ! Non ! 317 00:20:22,959 --> 00:20:25,459 [paniqué] Attendez. Deux secondes. [grogne] Aïe ! 318 00:20:25,543 --> 00:20:29,918 - Je peux vous filer un coup de main, ou… - Non, c'est bon, c'est sous contrôle. 319 00:20:30,001 --> 00:20:30,876 OK. 320 00:20:30,959 --> 00:20:32,876 - [Jacob] C'est pas vrai. - Ouais. 321 00:20:33,501 --> 00:20:36,668 Et que nous vaut l'honneur de votre visite, Miss Marple ? 322 00:20:36,751 --> 00:20:38,001 Si je puis me permettre. 323 00:20:38,084 --> 00:20:41,168 [rire gêné] Ça a été compliqué. Mon dossier d'adoption était sous scellé, 324 00:20:41,251 --> 00:20:43,668 mais j'ai un ami qui travaille aux archives du Connecticut. 325 00:20:43,751 --> 00:20:45,709 Il pouvait pas me révéler le nom de ma mère, 326 00:20:45,793 --> 00:20:49,793 mais il a quand même réussi à m'indiquer où elle avait vécu, donc… 327 00:20:49,876 --> 00:20:52,626 Je comprends tout à fait, mais je suis vraiment désolé, 328 00:20:52,709 --> 00:20:54,543 j'étais sur le point de m'en aller. 329 00:20:54,626 --> 00:20:57,043 J'aurais adoré vous aider, mais je vous serai pas utile. 330 00:20:57,126 --> 00:20:58,334 Vous en faites pas. 331 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 - Désolé… - Il faut savoir… quitter la table. 332 00:21:03,043 --> 00:21:04,209 Nina Simone. 333 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Exact. Ouais, la meilleure. 334 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 - Votre chanteuse préférée ? - Exactement. 335 00:21:10,334 --> 00:21:15,084 - Vous en avez d'autres ? - Euh… Peggy Lee, Ella, Lady Day, 336 00:21:15,168 --> 00:21:16,001 Hmm. 337 00:21:16,084 --> 00:21:17,834 - Aretha… - Sans oublier Gladys. 338 00:21:17,918 --> 00:21:20,918 Oh, Gladys the Baddest. Mon père… [petit rire] 339 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 - … je lui dois ma culture musicale. - Ah oui ? 340 00:21:24,543 --> 00:21:27,126 - Little Richard, Marvin Gaye, vous savez. - Marvin. 341 00:21:27,209 --> 00:21:29,376 - Quand il est mort, j'étais gamin. - En 84. 342 00:21:29,459 --> 00:21:30,834 - Eh oui. - Eh, ouais. 343 00:21:30,918 --> 00:21:31,751 Ouais. 344 00:21:31,834 --> 00:21:34,709 - Vous êtes dans la musique ? Vous jouez ? - Non, non, je… 345 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 - J'écris. Un peu. - Ah ouais ? Cool. Je connais ? 346 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 Euh… Ouais peut-être. Ou non, je pense pas. 347 00:21:40,793 --> 00:21:42,709 Non ? Mais ça me plairait, ou… 348 00:21:42,793 --> 00:21:44,793 Non. Je pense pas. [rire gêné] 349 00:21:44,876 --> 00:21:46,793 C'est galère, c'est ça ? Je vois. 350 00:21:47,543 --> 00:21:50,626 Après tout, qui n'a jamais galéré ? Ça nous arrive à tous. 351 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Je suis bien d'accord. 352 00:21:52,251 --> 00:21:56,793 - Désolé de pas pouvoir vous aider. - Non, pas la peine de s'excuser. 353 00:21:57,459 --> 00:22:01,418 Le simple fait d'être entrée dans sa maison, ça me donne l'impression… 354 00:22:03,084 --> 00:22:05,876 - Je sais pas. D'être reliée à elle. - Ah oui ? 355 00:22:05,959 --> 00:22:06,793 Oui. 356 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 Enfin… Merci. 357 00:22:11,334 --> 00:22:14,251 - Euh… merci. Ouais. - Oh… 358 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 Oups. [rire gêné] Joyeux Noël ! 359 00:22:16,251 --> 00:22:17,668 Joyeux Noël. Et au plaisir. 360 00:22:17,751 --> 00:22:19,543 [vrombissement du moteur] 361 00:22:21,709 --> 00:22:22,918 [Jacob] Ah, mais… Ellie… 362 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Attendez. Rachel ! 363 00:22:24,543 --> 00:22:26,293 [Ève aboie] 364 00:22:26,376 --> 00:22:27,626 Hé, Rachel ! 365 00:22:27,709 --> 00:22:29,418 [Ève aboie] 366 00:22:29,501 --> 00:22:31,126 [musique rythmée] 367 00:22:31,209 --> 00:22:32,668 [Ève aboie] 368 00:22:33,501 --> 00:22:34,834 [crissement de pneus] 369 00:22:36,418 --> 00:22:38,418 [Jacob halète] 370 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 J'ai une idée. 371 00:22:46,168 --> 00:22:49,418 Ma voisine habite là depuis des années, et je me suis dit qu'elle… 372 00:22:50,001 --> 00:22:52,043 [Ellie, gloussant] C'est plus rassurant. 373 00:22:53,209 --> 00:22:54,834 [Jacob ricane] 374 00:22:54,918 --> 00:22:56,793 [Jacob] Elle a pas perdu de temps. 375 00:22:58,376 --> 00:22:59,418 [Rachel] Quoi ? 376 00:22:59,501 --> 00:23:01,709 Euh… non rien, je vous dirai plus tard. 377 00:23:01,793 --> 00:23:04,418 J'ai une autre idée. Je vais vous donner mon numéro. 378 00:23:04,501 --> 00:23:07,834 - Écrivez-moi demain. Je lui aurai parlé. - Ce serait super. 379 00:23:07,918 --> 00:23:09,126 [Jacob] Parfait. 380 00:23:09,209 --> 00:23:11,793 En fait, je vais attendre son retour, je préfère. 381 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 - Dans la voiture. - Sûre ? Ça risque d'être long. 382 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 - Un peu plus, un peu moins… - Très bien. 383 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 - OK. - Ouais. 384 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 À plus. 385 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 - Hé. - Hé ! 386 00:23:41,043 --> 00:23:42,668 [Rachel] Qu'est-ce qu'il y a ? 387 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 Vous avez faim ? J'allais me prendre un truc à manger. Si ça vous dit. 388 00:23:47,876 --> 00:23:48,751 [musique jazzy] 389 00:23:48,834 --> 00:23:52,376 Sympa, comme endroit. Vous venez souvent là, ou… 390 00:23:52,459 --> 00:23:54,084 Pas depuis un bail. 391 00:23:54,168 --> 00:23:57,834 Ma mère m'y emmenait souvent, petit. Elle adorait cet endroit. 392 00:23:57,918 --> 00:23:59,959 Il y a de quoi. J'aime bien. 393 00:24:00,043 --> 00:24:02,251 - Bienvenue à la Trattoria Toscana. - Bonsoir. 394 00:24:02,334 --> 00:24:04,459 Moi c'est Vittorio. Vous voulez les plats du jour ? 395 00:24:04,543 --> 00:24:06,126 [Rachel parle en italien] 396 00:24:06,209 --> 00:24:09,418 - [Vittorio parle en italien] - [Rachel et Vittorio rient] 397 00:24:10,168 --> 00:24:15,709 [Vittorio parle en italien] 398 00:24:17,334 --> 00:24:20,043 [il parle en italien] 399 00:24:21,918 --> 00:24:24,668 [Rachel parle en italien] 400 00:24:24,751 --> 00:24:27,168 [Vittorio parle en italien et rit] 401 00:24:27,251 --> 00:24:30,709 - [Rachel et Vittorio rient ensemble] - [Rachel parle en italien] 402 00:24:30,793 --> 00:24:31,959 [ils parlent en italien] 403 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 Vous pourriez répéter en français ? 404 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 Non, vous dérangez pas, ça va. Je prendrai comme elle. 405 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 - Ah. - Avec un verre de vin. 406 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 - Vous aussi ? - Non, ça ira. 407 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 - Sûre ? - Oui. 408 00:24:44,001 --> 00:24:46,876 [Rachel parle en italien] 409 00:24:46,959 --> 00:24:51,834 [Rachel et Vittorio parlent en italien] 410 00:24:51,918 --> 00:24:55,876 - Vous avez dit quoi ? - Oh, rien. Qu'on payait séparément. 411 00:24:55,959 --> 00:24:59,543 - Vous voulez pas que je vous invite ? - Je veux pas abuser. Je préfère. 412 00:24:59,626 --> 00:25:02,209 Mon père et ma mère sont des artistes, eux aussi. 413 00:25:02,293 --> 00:25:04,793 Ils créent leurs propres bijoux. Vous imaginez, 414 00:25:04,876 --> 00:25:08,168 les fins de mois n'ont pas toujours été faciles. 415 00:25:08,251 --> 00:25:10,959 Il faut parfois savoir faire preuve de bon sens. 416 00:25:11,043 --> 00:25:13,126 Vous comprenez ce que je veux dire ? 417 00:25:13,209 --> 00:25:15,626 - Merci. - Ça me touche beaucoup, merci. 418 00:25:15,709 --> 00:25:17,084 - C'est sympa. - C'est normal. 419 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 Vous parlez italien couramment ? 420 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 À vrai dire, je parle aussi anglais et allemand. 421 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 Un peu le mandarin. 422 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 - Le mandarin ? - Quelques mots. 423 00:25:27,126 --> 00:25:28,376 [parle en mandarin] 424 00:25:28,459 --> 00:25:32,001 - J'adore étudier les langues. - Je vois, c'est cool. 425 00:25:32,084 --> 00:25:33,918 - C'est rare. Merci. - Grazie. 426 00:25:34,001 --> 00:25:37,376 Sinon, en ce moment, vous faites quoi, pour passer le temps ? 427 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Eh bien, récemment, j'ai postulé pour être traductrice aux Nations Unies. 428 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 - Mais j'y crois pas… - Pourquoi ? 429 00:25:43,334 --> 00:25:45,334 Parce que rien n'est acquis. 430 00:25:45,418 --> 00:25:46,543 Hmm. 431 00:25:46,626 --> 00:25:48,293 [vibration de téléphone] 432 00:25:48,376 --> 00:25:52,418 - Désolée, je dois prendre l'appel. - Bien sûr, pas de problème. Allez-y. 433 00:25:55,293 --> 00:25:56,834 Va t'asseoir, je te rejoins. 434 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 Regardez qui voilà. 435 00:25:59,209 --> 00:26:00,668 Dion ! Comment vas-tu ? 436 00:26:00,751 --> 00:26:03,459 - Ça fait un bail ! - On s'est pas revus depuis le bac. 437 00:26:03,543 --> 00:26:06,251 T'as disparu où, après ça ? T'es allé dans quelle fac ? 438 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 Je suis pas allé à la fac. Je suis parti à Paris. L'école de la vie. 439 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 Ah oui, d'accord. T'es exactement le même. 440 00:26:12,293 --> 00:26:13,959 - [rire gêné] - En plus riche. 441 00:26:14,043 --> 00:26:15,918 Euh… 442 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 Alors, ton livre va être adapté au cinéma ? 443 00:26:19,251 --> 00:26:21,251 J'en sais rien, j'ai encore rien signé. 444 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 - T'es un héros, mec. - À ce point-là ? Merci mec, c'est sympa. 445 00:26:25,418 --> 00:26:27,876 - Trop content de t'avoir vu. - Oui, moi aussi. 446 00:26:31,543 --> 00:26:34,459 Désolée si j'ai été longue. Qu'est-ce qu'on disait ? 447 00:26:34,543 --> 00:26:35,584 Vous disiez… 448 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 potentiel job, Nation Unies, hésite encore. 449 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Ah oui, voilà. 450 00:26:40,334 --> 00:26:43,709 Euh… je sais pas quoi en penser, parce que… 451 00:26:43,793 --> 00:26:45,209 ça compliquerait les choses. 452 00:26:45,293 --> 00:26:47,876 - Ça nous pousserait à déménager et… - Nous ? 453 00:26:48,834 --> 00:26:50,501 Ah, euh… Alan et moi. 454 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 - Et Alan, c'est… - Oh oui, pardon. Alan est mon fiancé. 455 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 Vous êtes fiancée ? 456 00:26:55,293 --> 00:26:57,376 Hmm. Oui. 457 00:26:57,459 --> 00:26:59,459 - Félicitations, il faut fêter ça. - Oh. 458 00:26:59,543 --> 00:27:01,959 - Oui. Merci. - Santé. C'est magnifique. 459 00:27:02,834 --> 00:27:04,418 On n'a pas encore fixé de date. 460 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 Alan voudrait bien, mais… si je décroche ce job… 461 00:27:10,293 --> 00:27:12,584 Je sais pas, il va falloir qu'on se décide. 462 00:27:12,668 --> 00:27:14,084 On a pas regardé les bagues. 463 00:27:14,168 --> 00:27:17,251 Enfin si, la semaine dernière, on y est allés… et je sais pas… 464 00:27:17,334 --> 00:27:20,793 J'arrivais pas à me décider, alors… on est parti, et… 465 00:27:20,876 --> 00:27:24,251 J'ai trouvé ça mignon, sur le chemin du retour, il m'a donné ça. 466 00:27:24,334 --> 00:27:25,834 Cette pochette. 467 00:27:25,918 --> 00:27:26,751 [rire ému] 468 00:27:26,834 --> 00:27:28,793 - Qu'est-ce que c'est ? - [elle ricane] 469 00:27:31,001 --> 00:27:32,501 Une bague de cigare. 470 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 C'est idiot, mais cet anneau en papier m'a soulagée. 471 00:27:35,918 --> 00:27:38,626 - Ah oui ? - Je suis pas une croqueuse de diamants. 472 00:27:38,709 --> 00:27:41,709 Et pour être honnête, je suis partagée sur la question. 473 00:27:42,334 --> 00:27:44,501 - Sur la notion-même de fiançailles. - Hmm. 474 00:27:44,584 --> 00:27:46,459 D'un côté, j'aime l'idée de certitude. 475 00:27:46,543 --> 00:27:49,459 D'un autre, j'ai peur d'être coincée dans un carcan, vous voyez ? 476 00:27:49,543 --> 00:27:53,001 Je vois très bien. Les carcans, c'est ce que j'ai fui toute ma vie. 477 00:27:53,084 --> 00:27:54,209 Ah oui ? [elle ricane] 478 00:27:54,293 --> 00:27:57,376 Dans mon cas, c'est délicat. Alan est à cheval sur les règles. 479 00:27:57,459 --> 00:28:00,584 - Il faut respecter le désir de l'autre. - Bien sûr. 480 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 Il est avocat fiscaliste 481 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 et il est très doué dans ce qu'il fait. Il est super carré. 482 00:28:05,001 --> 00:28:06,834 Je vous garantis que quand on se mariera, 483 00:28:06,918 --> 00:28:10,751 il va s'occuper de tout. Tout sera réglé comme du papier à musique. 484 00:28:10,834 --> 00:28:13,668 La bonne chose, c'est que… Promis, après, j'arrête. 485 00:28:13,751 --> 00:28:15,793 Alan et moi, on se complète bien. 486 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 Je me dis que… c'est dans l'ordre des choses, non ? 487 00:28:19,084 --> 00:28:22,418 Oui. Enfin, je vous avoue que… je suis pas un expert en la matière. 488 00:28:22,501 --> 00:28:24,626 Pour le meilleur et pour le pire, moi oui. 489 00:28:25,126 --> 00:28:27,626 Je pense que c'est lié au fait d'avoir été adoptée. 490 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 J'éprouve toujours ce besoin de combler un manque. 491 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 Je recherche toujours la sécurité, la fiabilité, et… 492 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 c'est pour ça que si j'arrive à trouver ma vraie… Enfin, ma mère biologique… 493 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 ça résoudra la grande inconnue de ma vie et ça m'aidera à… 494 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 - J'en sais rien. - À vous libérer. 495 00:28:50,043 --> 00:28:51,376 - C'est ça. - On y va ? 496 00:28:54,251 --> 00:28:57,418 [Rachel] Vraiment, ça m'aurait fait plaisir de partager la note. 497 00:28:57,501 --> 00:29:01,084 [Jacob] Tout le plaisir était pour moi. Un bon repas en bonne compagnie. 498 00:29:02,418 --> 00:29:03,751 [le moteur s'arrête] 499 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 [Jacob] Il dure longtemps, ce rendez-vous. 500 00:29:07,209 --> 00:29:09,543 Comme quoi, la vie récompense les courageux. 501 00:29:09,626 --> 00:29:11,709 - [rire gêné de Rachel] - [Jacob ricane] 502 00:29:12,209 --> 00:29:14,918 [soupirant] Je devrais peut-être me remettre au boulot. 503 00:29:15,001 --> 00:29:16,251 [Rachel soupire] 504 00:29:17,126 --> 00:29:20,751 Dites, vous pensez qu'il y ait une chance que… 505 00:29:20,834 --> 00:29:24,668 Que vos parents aient pu… conserver quelque chose de ma mère ? 506 00:29:25,293 --> 00:29:27,084 Une carte, une photo ? 507 00:29:28,043 --> 00:29:29,376 Quelque chose ? 508 00:29:30,459 --> 00:29:32,834 - [Rachel grogne] OK. - [Jacob] Attention. Pas trop lourd ? 509 00:29:32,918 --> 00:29:34,709 - [Rachel] Non, ça va. - [Jacob] OK. 510 00:29:34,793 --> 00:29:37,001 - Posez ça là, ça ira. - [essoufflée] OK. 511 00:29:37,543 --> 00:29:40,626 - Y a un cadavre ou quoi ? - À vrai dire, j'ai peur de savoir. 512 00:29:40,709 --> 00:29:41,751 [Rachel ricane] 513 00:29:43,418 --> 00:29:45,126 - C'est vous qui jouez ? - Hein ? 514 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 Ah. Ma mère m'a obligé, quand j'étais petit. 515 00:29:48,501 --> 00:29:51,084 - Au début, j'aimais pas, mais… - Et ? 516 00:29:51,168 --> 00:29:54,001 Et puis, j'ai vu qu'elle adorait m'entendre jouer, alors… 517 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 Vous me feriez ce plaisir ? 518 00:29:57,584 --> 00:29:59,168 Je vais pas jouer maintenant. 519 00:29:59,251 --> 00:30:00,751 - S'il vous plaît. - Pas envie. 520 00:30:00,834 --> 00:30:03,084 Voyons si le piano sonne aussi bien qu'il en a l'air. 521 00:30:03,876 --> 00:30:05,543 [implorante] S'il vous plait ? 522 00:30:06,168 --> 00:30:07,084 D'accord. 523 00:30:07,668 --> 00:30:10,668 Ça fait longtemps que j'ai pas joué, je suis un peu rouillé. 524 00:30:13,709 --> 00:30:17,126 [joue "Baby Won't You Please Come Home", au piano] 525 00:30:19,626 --> 00:30:20,918 Hmm. 526 00:30:21,626 --> 00:30:23,251 [elle ricane] 527 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 [elle chante en anglais] 528 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 [elle continue à chanter] 529 00:30:46,168 --> 00:30:48,334 [Jacob continue à jouer] 530 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 [Rachel continue à chanter] 531 00:31:16,751 --> 00:31:21,043 [elle chante le refrain en anglais] 532 00:31:38,834 --> 00:31:40,834 [Jacob finit de jouer] 533 00:31:49,251 --> 00:31:50,418 Wow. 534 00:31:51,751 --> 00:31:53,751 [musique enjouée] 535 00:32:29,918 --> 00:32:31,959 [la musique s'estompe] 536 00:32:32,043 --> 00:32:35,751 [rires et conversation indistincts] 537 00:32:47,293 --> 00:32:49,293 [la musique s'intensifie] 538 00:32:50,709 --> 00:32:53,043 [Rachel] Ah. Le début d'une idylle ? 539 00:32:56,501 --> 00:32:58,418 - [Ellie] Salut ! - Alors, ce rencard ? 540 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Ça s'est bien passé. 541 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Juste bien ? 542 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 OK, très bien passé. 543 00:33:05,501 --> 00:33:06,793 Voici mon amie Rachel. 544 00:33:06,876 --> 00:33:08,168 - Bonjour. - Enchantée. 545 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 Tu peux peut-être répondre à sa question. 546 00:33:12,168 --> 00:33:14,584 [Ellie] Bien sûr que je me souviens d'elle. 547 00:33:14,668 --> 00:33:17,376 Elle était baby-sitter. À domicile. 548 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 Un peu comme une fille au pair. 549 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Oui, c'est ça. 550 00:33:20,293 --> 00:33:22,168 - C'était elle. - Elle était jeune. 551 00:33:22,251 --> 00:33:26,043 Elle avait 17 ans, il me semble, ou 18 tout au plus. 552 00:33:26,126 --> 00:33:29,168 Je crois qu'elle a déménagé avant la naissance du bébé. 553 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 Vous vous souvenez de son nom ? 554 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 Alors ça, bonne question. 555 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 Il me semble que ça avait quelque chose à voir avec la nativité. 556 00:33:36,334 --> 00:33:39,793 Quelque chose comme Nathalie ou Marie… 557 00:33:39,876 --> 00:33:42,376 J'ai du mal à me souvenir, mais tu sais qui saurait ? 558 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 - Non, qui ça ? - Ton père. 559 00:33:47,293 --> 00:33:48,626 Euh… 560 00:33:48,709 --> 00:33:51,293 Non, non. Hors de question. 561 00:33:51,376 --> 00:33:53,668 Il vit dans l'état du Vermont maintenant. 562 00:33:53,751 --> 00:33:56,959 Dans un petit village de montagne, qui s'appelle Cornwall Bridge. 563 00:33:57,043 --> 00:33:58,959 - Un endroit isolé. - [Jacob] Comment… 564 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 Comment tu sais ça ? 565 00:34:01,001 --> 00:34:04,084 À l'enterrement, on a beaucoup discuté, tous les deux. 566 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 Je pense vraiment que ça te ferait pas de mal de lui parler. 567 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 Bien sûr que si. Ça fait 35 ans qu'on s'est pas vus, c'est une blague ? 568 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Non. Je sais, mais… 569 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 Non, non. C'est pas… Désolé. 570 00:34:17,043 --> 00:34:19,043 [le tonnerre gronde] 571 00:34:21,168 --> 00:34:22,459 [Jacob] Désolé, c'est… 572 00:34:23,668 --> 00:34:25,584 [Ellie] Oh, Jacob. 573 00:34:25,668 --> 00:34:28,126 Vous comprenez pourquoi il est parti si longtemps. 574 00:34:29,043 --> 00:34:31,751 Ça lui ferait du bien de pouvoir enfin tourner la page. 575 00:34:32,418 --> 00:34:33,293 Oui. 576 00:34:34,001 --> 00:34:35,293 [le tonnerre gronde] 577 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 - [Jacob] Rachel ! Rachel, attends ! - Quoi ? 578 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 - Écoute… - Oui ? 579 00:34:49,668 --> 00:34:51,501 Ma réaction tout à l'heure 580 00:34:51,584 --> 00:34:53,918 - a dû te paraître irrationnelle. - Non ! 581 00:34:54,001 --> 00:34:55,876 T'as pas à me donner d'explications. 582 00:34:55,959 --> 00:34:59,376 Je débarque de nulle part, je frappe à ta porte. Tu me dois rien. 583 00:34:59,459 --> 00:35:01,751 Tu m'as déjà beaucoup aidée, alors… 584 00:35:02,668 --> 00:35:08,043 merci, et je te souhaite de tout cœur de passer de très belles fêtes de Noël. 585 00:35:08,626 --> 00:35:09,751 Tu rentres chez toi ? 586 00:35:11,501 --> 00:35:12,418 Euh… 587 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 Non, je vais à Cornwall Bridge. 588 00:35:15,293 --> 00:35:16,334 [il soupire] 589 00:35:16,418 --> 00:35:20,751 Je dois savoir si j'ai compté pour elle. Tu devrais faire pareil avec ton père. 590 00:35:21,668 --> 00:35:24,543 Si je le voyais, je saurais même pas quoi lui dire. 591 00:35:26,209 --> 00:35:28,751 Si t'as pas trop peur de prendre la route, 592 00:35:29,709 --> 00:35:31,709 on pourra y réfléchir tous les deux. 593 00:35:33,168 --> 00:35:34,709 [musique enjouée] 594 00:35:35,584 --> 00:35:36,709 [Jacob] Allez viens ! 595 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 Monte. 596 00:35:45,876 --> 00:35:47,293 Tu t'en vas ? 597 00:35:47,376 --> 00:35:50,293 Tu dois avoir hâte de rentrer chez toi, j'imagine. 598 00:35:50,376 --> 00:35:51,376 Eh bien… 599 00:35:52,293 --> 00:35:53,876 en fait, oui et non. 600 00:35:55,084 --> 00:35:57,043 Comment ça va ? Jake Turner, enchanté. 601 00:35:57,126 --> 00:36:00,834 Oh ! Ian Page. Heureux de vous connaître. Je suis un fan de vos romans. 602 00:36:00,918 --> 00:36:01,959 Merci beaucoup. 603 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 J'ai dit à Ian que tu t'es bien amusé, en rédigeant mon profil. 604 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Elle m'a fait enlever les phrases un peu osées, alors… 605 00:36:08,209 --> 00:36:09,543 [Ian ricane] En tout cas, 606 00:36:09,626 --> 00:36:13,209 la rencontrer en cette période de Noël, je ne pouvais pas espérer mieux. 607 00:36:13,293 --> 00:36:17,126 Oh… Ian est premier violon dans l'orchestre symphonique de Hartford. 608 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 - Vraiment ? Très impressionnant. Super. - Oh, merci. 609 00:36:20,168 --> 00:36:23,709 Je t'ai demandé si tu partais. Ça voulait dire quoi : "Oui et non" ? 610 00:36:23,793 --> 00:36:26,459 Oui, je m'en vais. Non, je ne vais pas à la maison. 611 00:36:26,543 --> 00:36:29,543 J'attends Rachel. D'ailleurs, la voilà. Salut ! 612 00:36:29,626 --> 00:36:32,418 - [Rachel] Salut ! - Elle m'a convaincu. Et toi aussi… 613 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 d'aller voir mon père. 614 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 Jacob. 615 00:36:37,293 --> 00:36:38,834 C'est une bonne chose. 616 00:36:38,918 --> 00:36:41,793 La vie récompense ceux qui font preuve de courage, 617 00:36:41,876 --> 00:36:42,751 pas vrai ? 618 00:36:43,876 --> 00:36:45,584 [musique légère] 619 00:36:45,668 --> 00:36:46,751 Tu es prêt, Jake ? 620 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Absolument pas, et toi ? 621 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 Non. 622 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 On décolle ? 623 00:36:53,084 --> 00:36:55,084 [musique enjouée] 624 00:37:04,668 --> 00:37:06,959 [Jacob] C'est pas plus simple de mettre Waze ? 625 00:37:07,043 --> 00:37:08,251 C'est sûr. 626 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 Mais une carte, c'est plus agréable à toucher que tous ces écrans virtuels. 627 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 C'est vrai. D'ailleurs, c'était une idée à laquelle j'avais pensé pour un bouquin. 628 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 - Un thriller à la Stephen King, tu vois ? - Ah oui ? 629 00:37:20,334 --> 00:37:24,709 Oui. Pour faire rapide, c'est l'histoire d'un couple en lune de miel. 630 00:37:24,793 --> 00:37:25,709 Oui ? 631 00:37:25,793 --> 00:37:27,043 Ils ont loué une voiture. 632 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 Le GPS a l'air d'être possédé, ou il a été trafiqué par l'ex de la fille. 633 00:37:31,543 --> 00:37:33,584 Cette explication est plus plausible. 634 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 Enfin bref, le délire, c'est que le GPS les conduit tout droit vers la mort. 635 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 Quoi, c'est mauvais ? C'est nul… 636 00:37:42,043 --> 00:37:44,376 Non, non, non. C'est pas mal. C'est bien. 637 00:37:44,459 --> 00:37:47,293 Mais qu'est-ce qui se passe… après ? 638 00:37:47,376 --> 00:37:49,543 Une fois qu'ils sont devant la mort ? 639 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 Je sais pas. Je suis jamais allé plus loin que ça. 640 00:37:51,959 --> 00:37:53,668 - [Rachel rit] - Fin de l'histoire. 641 00:37:53,751 --> 00:37:56,251 Mon père disait : "Une idée, c'est toujours ça de pris." 642 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 - C'est déjà ça. - Ça me va. 643 00:37:57,918 --> 00:38:01,126 [Rachel] Dans 3 km, prends la sortie 91 nord. 644 00:38:01,209 --> 00:38:02,834 [Jacob] 91 Nord. C'est noté. 645 00:38:03,501 --> 00:38:06,376 [Rachel] Quand j'indique la route à Alan, ça l'énerve. 646 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 - Ah bon ? - Il dit qu'il a pas besoin de copilote. 647 00:38:08,751 --> 00:38:11,793 - Et moi qui en ai besoin pour faire 2 km… - [Rachel ricane] 648 00:38:11,876 --> 00:38:15,209 Tant qu'on en parle, Alan, il en pense quoi de ce… 649 00:38:15,293 --> 00:38:17,709 De ce poste de traductrice à New York ? 650 00:38:17,793 --> 00:38:21,709 Euh, à vrai dire, il… Je lui ai pas dit que j'avais postulé. 651 00:38:22,293 --> 00:38:24,501 Il pense quoi, de ce voyage à Cornwall Bridge ? 652 00:38:24,584 --> 00:38:26,126 Ça l'enchante pas. 653 00:38:26,209 --> 00:38:29,709 Ça l'enchante pas, je dirais même que ça l'a mis… en rogne. 654 00:38:29,793 --> 00:38:31,501 [rire gêné] 655 00:38:31,584 --> 00:38:33,709 Ouais… Laisse-moi deviner. 656 00:38:33,793 --> 00:38:36,793 Il aime pas le fait que tu prennes la route avec un inconnu ? 657 00:38:36,876 --> 00:38:38,501 Non, pas tout à fait. 658 00:38:39,001 --> 00:38:40,084 Non, c'est parce que… 659 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 Il voulait pas, à cause du coût de l'essence. 660 00:38:46,084 --> 00:38:48,584 - Oui, je sais, ça fait partie… - OK. 661 00:38:48,668 --> 00:38:50,418 … de ses petits défauts. 662 00:38:50,501 --> 00:38:53,251 Mais c'est pas grave. Ça a aucune importance, au final. 663 00:38:53,334 --> 00:38:56,418 Donc, si je comprends bien, il est pas inquiet à cause de moi, 664 00:38:56,501 --> 00:39:00,001 - mais à cause du coût de l'essence ? - Je lui ai rien dit pour toi. 665 00:39:01,793 --> 00:39:02,709 Oh… 666 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Tant qu'on y est, toi non plus, tu m'as rien dit. 667 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 - Comment ça ? - J'ai tapé ton nom sur Google. 668 00:39:09,293 --> 00:39:10,918 Ah, nous y voilà… 669 00:39:11,001 --> 00:39:14,376 J'ai voulu me retenir. J'aime pas me renseigner sur les gens. 670 00:39:14,459 --> 00:39:15,834 Je trouve ça intrusif. 671 00:39:15,918 --> 00:39:18,834 Mais alors là, je regrette pas de l'avoir fait. 672 00:39:18,918 --> 00:39:19,793 Non… 673 00:39:19,876 --> 00:39:23,084 Maintenant, au moins, je sais que tu es un écrivain célébrissime ! 674 00:39:23,168 --> 00:39:25,876 Euh, je… Célébrissime, c'est un peu exagéré. 675 00:39:25,959 --> 00:39:28,168 Quoi ? 5 millions d'exemplaires vendus dans le monde… 676 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 - Cinq et demi, maintenant. - Ah, voilà… 677 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 Numéro 1 sur la liste des best-sellers du New York Times ? 678 00:39:33,293 --> 00:39:35,376 - Ça veut rien dire. - Et, euh… 679 00:39:35,459 --> 00:39:36,876 traduit dans 30 langues. 680 00:39:36,959 --> 00:39:39,209 Si ça, c'est pas être célèbre, excusez-moi du peu. 681 00:39:39,293 --> 00:39:40,126 [Jacob] OK. 682 00:39:40,209 --> 00:39:41,751 [Jacob ricane] 683 00:39:41,834 --> 00:39:42,793 [elle soupire] 684 00:39:42,876 --> 00:39:46,209 Et moi qui me faisais du souci pour toi au restaurant, hier… 685 00:39:52,543 --> 00:39:55,084 Rachel, tu veux me passer mon portefeuille ? 686 00:39:55,168 --> 00:39:56,876 - Dans le sac à l'arrière. - Bien sûr. 687 00:40:00,793 --> 00:40:01,793 Oh… 688 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Merci beaucoup. 689 00:40:09,584 --> 00:40:10,793 [claquement de portière] 690 00:40:12,126 --> 00:40:14,126 [musique mélancolique] 691 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 JUILLET 1987 692 00:40:21,543 --> 00:40:23,043 JE M'APPELLE NOËLLE ELLIS 693 00:40:23,126 --> 00:40:25,126 J'AI 17 ANS 694 00:40:25,209 --> 00:40:26,376 JE VAIS AVOIR UN BÉBÉ 695 00:40:27,709 --> 00:40:28,959 [elle inspire] 696 00:40:29,834 --> 00:40:31,209 [elle halète] 697 00:40:31,293 --> 00:40:34,376 - [Jacob soupire] - Jake, tu sais ce que c'est ? 698 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 C'était dans une boîte chez ma mère, avec d'autres affaires à elle. 699 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 Je l'ai pris mais… je l'ai pas ouvert. C'est quoi ? 700 00:40:43,751 --> 00:40:45,001 [inspiration saccadée] 701 00:40:45,084 --> 00:40:46,043 Écoute ça. 702 00:40:47,418 --> 00:40:48,334 [elle soupire] 703 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 "Je m'appelle Noëlle Ellis. 704 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 "J'ai 17 ans et je vais avoir un bébé." 705 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 C'est le journal de ma mère. 706 00:40:59,043 --> 00:41:01,709 [haletante] J'en suis sûre. C'est à elle ! 707 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 Elle s'appelle Noëlle. J'arrive pas à y croire ! 708 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 [rire ému] J'arrive pas à y croire ! 709 00:41:09,751 --> 00:41:11,751 [elle halète] 710 00:41:12,376 --> 00:41:14,876 "Mes parents m'ont dit de partir pour ma grossesse. 711 00:41:15,668 --> 00:41:16,834 "Ils ont honte de moi…" 712 00:41:16,918 --> 00:41:20,126 [Noëlle] "… et ils ont honte de l'enfant que je vais mettre au monde. 713 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 "Alors, je pars." 714 00:41:22,626 --> 00:41:26,543 "Ils sont persuadés qu'une femme ne doit pas avoir d'enfant hors mariage. 715 00:41:27,043 --> 00:41:29,043 "Pour eux, c'est une offense envers Dieu." 716 00:41:29,626 --> 00:41:32,584 [Noëlle] "Mais Dieu ne pardonne-t-il pas toutes nos offenses ? 717 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 "Tous ceux en qui j'avais confiance m'ont abandonnée." 718 00:41:41,626 --> 00:41:45,084 "Heureusement, il y a cette famille formidable pour qui je travaille." 719 00:41:45,834 --> 00:41:48,584 [Noëlle] "Les Turner sont une famille de quatre personnes. 720 00:41:49,084 --> 00:41:51,876 [Rachel] "Scott et Lois, et leurs deux petits garçons, 721 00:41:51,959 --> 00:41:53,709 "Benjamin et Jacob." 722 00:41:56,376 --> 00:41:57,668 [sifflement de train] 723 00:41:58,334 --> 00:42:01,543 [Noëlle] "Benji a sept ans. C'est un garçon qui déborde d'énergie. 724 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 "Jake en a quatre. C'est le plus sage des deux." 725 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 Ça te rappelle rien ? Même pas un peu ? T'étais encore trop petit… 726 00:42:11,459 --> 00:42:12,709 Non, ça me dit rien. 727 00:42:13,543 --> 00:42:17,043 [Noëlle] "Il aime que je lui lise les histoires de La Cabane magique." 728 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 Et du coup, ton frère, il est où ? 729 00:42:25,293 --> 00:42:26,293 Euh… 730 00:42:26,834 --> 00:42:29,001 Cette année-là, 731 00:42:29,084 --> 00:42:32,084 il y a eu une grande tempête de neige, au moment des fêtes. 732 00:42:32,168 --> 00:42:35,209 Et… on avait un vieil orme dans le jardin. 733 00:42:35,293 --> 00:42:38,709 Benji adorait grimper aux arbres. Il était toujours perché dedans. 734 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 Un soir, Ben s'était mis en tête de monter le plus haut possible. 735 00:42:46,501 --> 00:42:48,293 D'accrocher sa guirlande préférée. 736 00:42:48,376 --> 00:42:51,251 - [musique triste] - [bruit du train sur les rails] 737 00:42:51,334 --> 00:42:54,084 La neige s'était accumulée sur les branches, 738 00:42:54,168 --> 00:42:56,043 et il grimpait toujours plus haut. 739 00:42:57,793 --> 00:42:59,751 Les branches étaient devenues fragiles. 740 00:43:16,126 --> 00:43:17,668 [la musique s'arrête] 741 00:43:17,751 --> 00:43:19,751 [sifflement de train] 742 00:43:29,084 --> 00:43:33,626 [Rachel chante en anglais] 743 00:43:36,293 --> 00:43:38,418 [Rachel continue à chanter] 744 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Désolé pour tout à l'heure. Quand je parle de mon frère, ça me… 745 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 Ça fait rien, t'as pas à t'excuser. Je comprends. 746 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Merci. 747 00:43:48,459 --> 00:43:51,251 Ça fait plus de 30 ans. Parfois, j'aimerais bien… 748 00:43:52,126 --> 00:43:53,584 être capable d'en parler. 749 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 Quand les gens disent que le temps guérit toutes nos blessures… 750 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 ils ont tort. 751 00:44:03,418 --> 00:44:05,251 [musique mélancolique] 752 00:44:07,459 --> 00:44:09,501 [musique enjouée] 753 00:44:09,584 --> 00:44:12,001 [Noëlle] "Ça fait deux mois que je suis partie. 754 00:44:12,084 --> 00:44:15,168 "Et je n'ai toujours pas reçu de nouvelles de mes parents. 755 00:44:15,834 --> 00:44:16,751 "Ni de Peter." 756 00:44:16,834 --> 00:44:20,334 [Rachel] "Un jour, dans ma chambre, je n'arrêtais pas de pleurer." 757 00:44:20,418 --> 00:44:23,543 [Rachel et Noëlle] "On a frappé trois coups à ma porte. 758 00:44:23,626 --> 00:44:25,376 "C'était le petit Jacob." 759 00:44:26,043 --> 00:44:27,709 [Noëlle] "Il m'a pris dans ses bras 760 00:44:27,793 --> 00:44:30,959 "et a posé sa tête sur mon épaule. Comme s'il avait compris. 761 00:44:32,876 --> 00:44:35,793 [Noëlle] "Je m'attache à cet enfant chaque jour un peu plus. 762 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 [Noëlle] "Je sais qu'on ne devrait pas avoir de préféré, mais… 763 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 Une entrecôte à la New Yorkaise 764 00:44:49,543 --> 00:44:50,668 et un plat végétarien, 765 00:44:50,751 --> 00:44:53,459 sans poivrons, sans carottes, sans oignons, sauce à part. 766 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 C'est parfait, merci. 767 00:44:57,168 --> 00:44:58,751 Je peux te poser une question ? 768 00:44:58,834 --> 00:45:00,168 - Je peux t'en empêcher ? - Non. 769 00:45:00,251 --> 00:45:01,084 [Jacob ricane] 770 00:45:01,584 --> 00:45:05,668 Comment se fait-il qu'un homme accompli et beau comme toi, soit encore seul ? 771 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 - Beau ? - N'esquive pas. 772 00:45:09,043 --> 00:45:10,209 Euh… 773 00:45:10,876 --> 00:45:14,918 - Je suis plutôt un solitaire. Ouais. - Comme ça, pas de risque. Je vois. 774 00:45:15,918 --> 00:45:17,418 Mais tu es fiancée. 775 00:45:17,501 --> 00:45:19,043 Ça n'empêche pas qu'on puisse 776 00:45:19,126 --> 00:45:21,959 jouer au jeu de l'amour et du hasard : Je t'aime. 777 00:45:22,043 --> 00:45:23,918 Moi non plus. Tu vois ? 778 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 - J'ai déjà eu des relations par le passé. - OK. 779 00:45:27,959 --> 00:45:31,126 Plutôt sérieuses, d'ailleurs, même si j'en ai pas eu beaucoup. 780 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 Mais au final… 781 00:45:37,543 --> 00:45:41,626 Au final, j'étais jamais celui qu'elles recherchaient. Tu vois ? 782 00:45:42,876 --> 00:45:45,543 Peut-être qu'elles étaient pas celles que tu recherchais. 783 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 Une question : quelle est la probabilité qu'on puisse partir avant la tempête ? 784 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 - Ce soir ? - Oui. 785 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 Je dirais bien… 786 00:45:58,376 --> 00:46:00,043 - zéro. - Zéro pour cent ? 787 00:46:00,126 --> 00:46:01,043 Zéro pour cent. 788 00:46:07,459 --> 00:46:10,459 Ça te va d'aller à la réception, pendant que je promène Ève ? 789 00:46:10,543 --> 00:46:12,168 - On se retrouve dans 20 min ? - Oui. 790 00:46:12,251 --> 00:46:13,084 À toute. 791 00:46:16,293 --> 00:46:18,293 [sonnerie de téléphone] 792 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 - Salut ! - [Alan] Salut ma vagabonde ! 793 00:46:23,584 --> 00:46:24,584 Rachel, euh… 794 00:46:24,668 --> 00:46:28,459 Je tenais à m'excuser pour l'autre soir. Cette histoire avec ta mère. 795 00:46:28,543 --> 00:46:31,709 - Que tu veuilles la retrouver… - Non, t'inquiète, c'est bon. 796 00:46:31,793 --> 00:46:35,876 Euh, bon alors… sans vouloir prendre les devants, 797 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 j'ai eu une petite idée pour nos fiançailles. 798 00:46:38,459 --> 00:46:39,459 [rire gêné] 799 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 - Ah oui ? - Oui. 800 00:46:40,501 --> 00:46:43,418 Tu sais, ce restaurant mexicain que tu adores, Casa Frida ? 801 00:46:43,501 --> 00:46:44,334 [ricanant] Hum ? 802 00:46:44,418 --> 00:46:49,626 Il est ouvert à la Saint-Valentin. Ça tombe à pic pour des fiançailles, non ? 803 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 En plus, ils nous font un prix phénoménal. 804 00:46:52,334 --> 00:46:54,376 Ah, mais c'est génial ! [petit rire] 805 00:46:54,459 --> 00:46:55,334 Pas vrai ? 806 00:46:56,126 --> 00:46:59,959 Alors, je me suis dit que j'allais leur verser un acompte demain matin. 807 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 Alan, on pourrait… 808 00:47:03,543 --> 00:47:05,501 On pourrait attendre pour Casa Frida ? 809 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 Que je revienne ? 810 00:47:07,709 --> 00:47:10,001 Bien sûr, mon chat. Oui. Comme tu voudras. 811 00:47:10,543 --> 00:47:14,001 - Et euh… tu reviens quand ? - Bientôt ? 812 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 OK. Je t'aime fort. 813 00:47:19,001 --> 00:47:20,293 Oui, moi aussi. 814 00:47:21,043 --> 00:47:22,376 [musique mélancolique] 815 00:47:22,459 --> 00:47:23,584 [Rachel soupire] 816 00:47:27,501 --> 00:47:30,751 Vous avez de la chance. Il ne reste plus que deux chambres. 817 00:47:30,834 --> 00:47:32,001 Parfait. On est sauvés. 818 00:47:32,084 --> 00:47:34,418 Dans une com-rom, vous n'auriez plus qu'une chambre, 819 00:47:34,501 --> 00:47:35,626 qu'on devrait partager. 820 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 Une com-rom ? 821 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 Une comédie romantique. 822 00:47:39,293 --> 00:47:41,043 - Ah. Je vois. - Voilà. 823 00:47:42,001 --> 00:47:45,751 Eh bien, si ça peut vous aider, les chambres sont reliées entre elles. 824 00:47:47,001 --> 00:47:48,251 [cliquetis des clés] 825 00:47:48,334 --> 00:47:49,959 [rire gêné] 826 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 Désolée, vous alliez fermer. 827 00:47:56,126 --> 00:47:58,626 J'allais partir voir le défilé, mais ça attendra. 828 00:47:58,709 --> 00:47:59,876 Je peux vous aider ? 829 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 Vous avez des livres de Jacob Turner ? 830 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 Évidemment. Vous en êtes où, dans la série ? 831 00:48:05,918 --> 00:48:09,001 Euh… J'en suis au tout début, donc… [rire gêné] 832 00:48:09,084 --> 00:48:11,543 Je vois. Vous voulez le tome 1. Des yeux verts à Paris. 833 00:48:11,626 --> 00:48:12,626 Je vous le trouve. 834 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 Merci. Et ça parle de quoi ? 835 00:48:15,251 --> 00:48:20,126 Paris dans les années 40 : la Résistance, l'espionnage, l'amour interdit. 836 00:48:20,209 --> 00:48:22,418 Oh. Wow. Ça a l'air bien. 837 00:48:22,501 --> 00:48:25,043 Fascinant, même. Et croyez-moi, ça l'est. 838 00:48:25,126 --> 00:48:27,834 Ce type vous plonge dans un univers et vous fait entrer 839 00:48:27,918 --> 00:48:29,418 dans la peau des personnages. 840 00:48:29,501 --> 00:48:31,543 C'est ce qui fait que le livre est captivant 841 00:48:31,626 --> 00:48:34,793 et qu'il ne reste jamais plus de deux jours sur mes étagères. 842 00:48:34,876 --> 00:48:36,459 Ah, le voilà. 843 00:48:37,376 --> 00:48:38,751 Vous avez de la chance. 844 00:48:39,334 --> 00:48:40,293 Merci. 845 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 Pas mal. 846 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 Oui. Et sa plume est tout aussi séduisante. 847 00:48:47,959 --> 00:48:49,959 [musique festive] 848 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 - Hé ! - Salut. 849 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? On se repose, ou… 850 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 Ou. Décidément ou. 851 00:49:00,209 --> 00:49:03,043 - D'accord. Alors, c'est parti. - [Rachel rit] 852 00:49:03,126 --> 00:49:05,126 [musique de Noël] 853 00:49:05,209 --> 00:49:07,043 VOUS ÊTES A MAPLE FALLS 854 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 Joyeux Noël ! 855 00:49:09,334 --> 00:49:11,084 - Voilà pour vous. - Merci beaucoup. 856 00:49:11,793 --> 00:49:13,251 [vendeur] Monsieur. 857 00:49:14,918 --> 00:49:16,918 [rires et conversations indistincts] 858 00:49:19,626 --> 00:49:20,626 [aboiement de chien] 859 00:49:21,209 --> 00:49:24,084 - [Jacob] Regardez. - [Rachel] Regarde-moi ça. Salut toi ! 860 00:49:24,168 --> 00:49:25,001 Trop mignon ! 861 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 Fais gaffe, tu risques de la rendre jalouse. 862 00:49:27,501 --> 00:49:28,501 [Rachel rit] 863 00:49:30,001 --> 00:49:32,626 - [Jacob] Incroyable. - [Rachel] J'adore cet endroit. 864 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 - Bonsoir. - Bonsoir ! 865 00:49:34,043 --> 00:49:35,918 - On pourrait avoir un peu de… - Bien sûr. 866 00:49:36,001 --> 00:49:38,001 - Merci. C'est gratuit ? - La maison régale. 867 00:49:38,084 --> 00:49:39,876 - Merci, c'est sympa. - On est bien reçus. 868 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 - Ça sent bon. - Joyeuses fêtes. 869 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 Wow, ça doit faire au moins 20 ans que j'ai pas vu ce film. 870 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 - Je l'ai jamais vu, tu me crois ? - On va remédier à ça. 871 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Excusez-moi, vous êtes ensemble ? 872 00:49:53,834 --> 00:49:55,376 - Ah, euh… non. - Si ? 873 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 Si ? En fait, si. Enfin, on est… 874 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 On est ensemble. 875 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 Bien joué. 876 00:50:00,459 --> 00:50:01,709 [Rachel rit] 877 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 Ça va ? 878 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 [dialogue en anglais] 879 00:50:08,376 --> 00:50:09,626 J'adore cette scène. 880 00:50:09,709 --> 00:50:11,209 Et c'est que le début. 881 00:50:12,293 --> 00:50:14,293 [musique romantique] 882 00:50:17,293 --> 00:50:19,293 [dialogue inaudible] 883 00:50:26,168 --> 00:50:30,084 [Rachel] Wow. C'est sans doute le plus beau film que j'aie jamais vu. 884 00:50:30,168 --> 00:50:31,209 [Ève aboie] 885 00:50:33,751 --> 00:50:35,751 [musique douce] 886 00:50:35,834 --> 00:50:37,834 [crépitement du feu) 887 00:50:38,793 --> 00:50:40,209 [Jacob] "Il se demanda 888 00:50:40,293 --> 00:50:44,918 "si ce voyage n'était pas sur le point de prendre un tour inattendu." 889 00:50:46,543 --> 00:50:49,751 [Rachel, inspirant brusquement] Oh, mon Dieu, c'est pas possible. 890 00:50:58,334 --> 00:50:59,834 Ça va, Rachel ? 891 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 - Hey. - Ça va ? 892 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 Oui, tout va bien. 893 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 Tant mieux. 894 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 - Je croyais avoir entendu un bruit. - Ah euh… non, non. 895 00:51:12,459 --> 00:51:15,293 [rire gêné] C'est rien, mais c'est gentil de venir voir. 896 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 OK. Alors, j'ai plus qu'à te souhaiter… 897 00:51:18,334 --> 00:51:20,084 - Bonne nuit. - Une bonne nuit. 898 00:51:26,501 --> 00:51:28,001 [la musique continue] 899 00:51:29,168 --> 00:51:31,459 [Rachel, à voix basse] Oh, non ! Pas elle ! 900 00:51:50,376 --> 00:51:51,709 Oh… 901 00:52:04,043 --> 00:52:06,043 [Rachel inspire et expire] 902 00:52:10,834 --> 00:52:12,293 Ouh ! 903 00:52:13,084 --> 00:52:15,501 - T'as bien dormi ? - Euh… 904 00:52:16,043 --> 00:52:18,793 [elle ricane] En fait, j'ai passé ma nuit à lire. 905 00:52:19,293 --> 00:52:21,793 - Et ça t'a plu ? - Ouais. Beaucoup. 906 00:52:22,293 --> 00:52:25,168 - C'était quoi ? - Des yeux verts à Paris. Ça te parle ? 907 00:52:25,251 --> 00:52:26,918 - Ça me dit quelque chose. - [elle ricane] 908 00:52:27,001 --> 00:52:31,043 - T'as acheté mon livre sans me le dire. - Je voulais pas… 909 00:52:31,126 --> 00:52:33,293 Je voulais pas te le dire, on sait jamais. 910 00:52:33,376 --> 00:52:34,834 - Tu vois ? - Comment ça ? 911 00:52:35,626 --> 00:52:37,168 Au cas où j'aime pas. 912 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 - Au cas où t'aimes pas… - C'est ça. 913 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 Et ? 914 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 Eh ben… 915 00:52:44,584 --> 00:52:46,793 - C'est bon, vas-y franchement. - [elle rit] 916 00:52:46,876 --> 00:52:49,084 Ménage pas mon égo, je sais encaisser. 917 00:52:49,168 --> 00:52:51,626 - T'en as pensé quoi ? - Très bien, alors… 918 00:52:52,918 --> 00:52:55,209 En fait, je trouve ça… intéressant. 919 00:52:55,293 --> 00:52:57,209 - Ouais ? - Que t'écrives ce genre de… 920 00:52:57,293 --> 00:53:00,709 De romans chargés de suspense et de drame, 921 00:53:00,793 --> 00:53:01,959 d'histoires d'amour. 922 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 Et que ton héros, Henri, 923 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 ne se laisse jamais approcher par personne. 924 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 Ça rejoint un peu notre conversation d'hier. 925 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Certes, mais Henri vit sous l'occupation. Il peut pas faire confiance aux autres. 926 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 Bien vu, mais… 927 00:53:20,918 --> 00:53:24,251 ici, on n'est pas en pays occupé. Alors, c'est quoi, ton excuse ? 928 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 Cela dit… 929 00:53:30,543 --> 00:53:31,584 Euh… 930 00:53:32,251 --> 00:53:34,543 - j'ai adoré ton bouquin. - Ah oui ? 931 00:53:34,626 --> 00:53:36,709 Je l'ai adoré. Vraiment. 932 00:53:37,293 --> 00:53:40,376 Et la fin ? C'était… 933 00:53:41,834 --> 00:53:44,168 Je sais pas, ça m'a complètement bouleversée. 934 00:53:44,251 --> 00:53:45,876 - Cool. - [petit rire de Rachel] 935 00:53:45,959 --> 00:53:48,793 Cool, cool. La fin d'un livre, c'est… 936 00:53:48,876 --> 00:53:51,501 - C'est toujours très dur à réussir. - Hmm. 937 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 Des idées pour ta nouvelle histoire ? Tu vas réussir à écrire la fin ? 938 00:53:56,209 --> 00:53:57,793 [Jacob ricane] 939 00:53:58,709 --> 00:53:59,709 Bon. 940 00:53:59,793 --> 00:54:01,293 [ils ricanent ensemble] 941 00:54:01,376 --> 00:54:03,376 [musique enjouée] 942 00:54:03,459 --> 00:54:05,084 [vrombissement du moteur] 943 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 [Noëlle] "Aujourd'hui, j'ai appris que j'allais avoir une fille. 944 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 "Une magnifique petite fille. 945 00:54:14,626 --> 00:54:15,626 "Avant mon départ, 946 00:54:15,709 --> 00:54:19,251 "mes parents m'ont dit de ne pas donner de prénom à mon bébé." 947 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 "Sinon ce serait encore plus dur de lui dire au revoir. 948 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 "Mais j'ai déjà… 949 00:54:24,251 --> 00:54:25,709 "donné un prénom à ma fille… 950 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 [Noëlle] "Mon ange." 951 00:54:38,209 --> 00:54:41,251 On peut s'arrêter deux minutes ? J'ai besoin de respirer. 952 00:54:41,334 --> 00:54:43,376 - T'es sûre ? Il gèle, dehors. - S'il te plait. 953 00:54:43,459 --> 00:54:44,793 [Jacob] OK, je m'arrête. 954 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 Allez. Sors. 955 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 Il caille ici ! Faut se couvrir. 956 00:55:04,001 --> 00:55:04,834 Ça va ? 957 00:55:05,418 --> 00:55:06,834 [Rachel halète] 958 00:55:07,751 --> 00:55:08,834 Hé. 959 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 Pourquoi elle aurait fait ça ? 960 00:55:12,168 --> 00:55:13,251 [musique triste] 961 00:55:13,751 --> 00:55:17,168 Pourquoi se donner la peine de tout écrire dans les moindres détails, 962 00:55:17,251 --> 00:55:18,584 si au final elle comptait… 963 00:55:19,084 --> 00:55:20,793 laisser ce carnet derrière elle ? 964 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 Peut-être qu'elle s'est dit qu'un jour, il finirait entre tes mains. 965 00:55:26,626 --> 00:55:29,168 Ou qu'elle avait juste envie de tout oublier. 966 00:55:30,168 --> 00:55:31,793 Comme si ça avait pas existé. 967 00:55:33,376 --> 00:55:35,418 - Comme si j'avais pas existé. - Non… 968 00:55:37,084 --> 00:55:38,751 [Rachel halète] 969 00:55:43,751 --> 00:55:44,959 Je devrais pas. 970 00:55:45,043 --> 00:55:48,209 Je suis censée me fiancer, je vais me marier dans pas longtemps. 971 00:55:51,209 --> 00:55:52,168 [Ève aboie] 972 00:55:53,376 --> 00:55:55,418 [musique rythmée] 973 00:55:55,501 --> 00:55:57,251 [Ève aboie] 974 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 [Jacob] Oh, non. 975 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 [Jacob] Non ! Attends ! 976 00:56:00,293 --> 00:56:01,834 - Reviens ! - Ève ! 977 00:56:01,918 --> 00:56:04,251 - [Jacob] Non ! J'ai dit non ! - [Ève aboie] 978 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 [Jacob] Ève ! 979 00:56:05,334 --> 00:56:08,376 [Rachel siffle] Ève Turner, reviens tout de suite ! 980 00:56:08,876 --> 00:56:10,043 [la musique s'arrête] 981 00:56:10,126 --> 00:56:10,959 [Ève gémit] 982 00:56:11,793 --> 00:56:12,959 [Rachel soupire] 983 00:56:14,168 --> 00:56:15,376 [Ève aboie] 984 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 - T'aurais fait quoi avec ce lièvre ? - Oui. 985 00:56:21,084 --> 00:56:22,334 [Ève gémit] 986 00:56:22,918 --> 00:56:24,209 J'en crois pas mes yeux. 987 00:56:24,293 --> 00:56:25,834 [ils ricanent ensemble] 988 00:56:27,376 --> 00:56:28,709 [elle soupire] 989 00:56:29,251 --> 00:56:31,709 On dit pas qu'il faut courir un lièvre à la fois ? 990 00:56:34,418 --> 00:56:36,418 [musique enjouée] 991 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 [Jacob] On n'a pas tourné où il fallait. 992 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 - Ou plutôt, tu l'espères. [elle ricane] - Peut-être. 993 00:57:20,584 --> 00:57:22,501 [le moteur s'arrête] 994 00:57:22,584 --> 00:57:24,126 [la musique s'arrête] 995 00:57:24,209 --> 00:57:27,334 J'espère que la vie récompense ceux qui font preuve de courage. 996 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 Ça va aller. 997 00:57:32,168 --> 00:57:33,084 [il soupire] 998 00:57:33,168 --> 00:57:34,501 Bon, j'y vais. 999 00:57:58,793 --> 00:58:01,626 LAISSEZ LES COLIS DEVANT LA PORTE MERCI - SCOTT TURNER 1000 00:58:03,043 --> 00:58:04,584 [musique douce] 1001 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 [Jacob] "Ce jour, il l'avait tellement attendu. 1002 00:58:15,626 --> 00:58:17,584 "Mais aussi tellement redouté. 1003 00:58:27,001 --> 00:58:29,001 [la musique continue] 1004 00:58:30,084 --> 00:58:32,084 [coups au loin] 1005 00:58:35,251 --> 00:58:37,251 [bruits de coups de hache] 1006 00:58:41,709 --> 00:58:42,626 [il grogne] 1007 00:58:47,584 --> 00:58:49,168 [les coups de hache continuent] 1008 00:58:55,334 --> 00:58:56,668 [coups de hache] 1009 00:59:09,459 --> 00:59:11,459 [la musique continue] 1010 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Jacob. 1011 00:59:34,876 --> 00:59:37,876 Eleanor m'a appelé pour me dire que tu viendrais peut-être. 1012 00:59:37,959 --> 00:59:40,709 Je lui ai dit que je pensais que ça allait pas arriver. 1013 00:59:40,793 --> 00:59:43,751 Mais elle n'a pas arrêté de me dire que je devais être prêt. 1014 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 Tu l'es ? 1015 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Oui. J'étais en train de couper un sapin de Noël pour toi. 1016 00:59:53,293 --> 00:59:55,959 Ça doit faire au moins 30 ans que j'attends ce moment, 1017 00:59:56,043 --> 00:59:57,501 et maintenant que tu es là… 1018 00:59:59,251 --> 01:00:00,626 Euh… 1019 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 [Jacob] Ouais, pareil. 1020 01:00:08,251 --> 01:00:09,918 [Scott inspire] 1021 01:00:10,876 --> 01:00:11,834 [il grogne] 1022 01:00:15,001 --> 01:00:16,709 Tu me files un coup de main ? 1023 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 Et puis, quand on vit seul, quel est l'intérêt, n'est-ce pas ? 1024 01:00:24,418 --> 01:00:25,501 Oui, c'est vrai. 1025 01:00:25,584 --> 01:00:27,959 Si ça peut te consoler, j'ai jamais eu de sapin, 1026 01:00:28,043 --> 01:00:29,709 t'es en avance par rapport à moi. 1027 01:00:31,001 --> 01:00:34,501 [Scott, haletant] Voilà, bienvenue dans mon humble demeure. 1028 01:00:35,043 --> 01:00:36,793 [Scott grogne] On y est presque. 1029 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 - Je vais poser la base ici. - OK. 1030 01:00:41,209 --> 01:00:42,793 [Scott] Tu peux le soulever ? 1031 01:00:43,293 --> 01:00:45,334 - Je vais chercher le pied. - D'accord. 1032 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 - Tu vis ici tout seul ? - [Scott] Oui. 1033 01:00:50,751 --> 01:00:51,959 [Jacob grogne] 1034 01:00:53,209 --> 01:00:55,959 - Voilà. - Ce tableau, c'est Ellie qui l'a peint. 1035 01:00:56,543 --> 01:00:59,543 Ah. T'as l'œil. Oui, c'est elle. 1036 01:01:00,584 --> 01:01:02,168 Allez. [il grogne] 1037 01:01:03,418 --> 01:01:05,709 - C'est bon, ça devrait tenir. - C'est bon ? 1038 01:01:05,793 --> 01:01:08,584 [haletant] Oui. Bon boulot ! Regarde comme il est beau. 1039 01:01:08,668 --> 01:01:11,209 - [sonnerie de téléphone] - [Scott] Oh. Excuse-moi. 1040 01:01:12,001 --> 01:01:13,334 [sonnerie de téléphone] 1041 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 [Scott] Allô ? 1042 01:01:16,084 --> 01:01:17,334 [musique mélancolique] 1043 01:01:17,834 --> 01:01:19,168 [Scott] Oui, bien sûr. 1044 01:01:20,376 --> 01:01:22,293 [Scott] Non, pas de problème. 1045 01:01:24,543 --> 01:01:27,001 CHAMPION NATIONAL JUNIOR - SCOTT TURNER 1046 01:01:29,209 --> 01:01:30,793 [Scott] Ne t'inquiète pas. 1047 01:01:32,251 --> 01:01:35,043 [Scott] Oui, bien sûr. Bien sûr. 1048 01:01:37,001 --> 01:01:39,126 [Scott] Alors, à bientôt, au revoir. 1049 01:01:40,584 --> 01:01:42,001 Excuse-moi. 1050 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 C'était… un de mes collègues. 1051 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 - Un collègue ? Tu fais quoi ? - Travailleur social. J'aide les vétérans. 1052 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 Dans le social ? Tu veux changer le monde ? 1053 01:01:54,334 --> 01:01:55,751 Disons que j'essaie. 1054 01:01:57,001 --> 01:01:58,459 Dis-moi… 1055 01:01:58,543 --> 01:02:00,834 J'ai acheté ces guirlandes il y a des lustres, 1056 01:02:00,918 --> 01:02:04,126 quand j'ai emménagé. Je les ai jamais sorties de leur boite. 1057 01:02:04,626 --> 01:02:06,334 Tu crois qu'elles fonctionneront ? 1058 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 J'en sais rien. 1059 01:02:12,293 --> 01:02:13,376 Jake. 1060 01:02:15,876 --> 01:02:18,709 Te demander pardon, ça rime pas à grand-chose mais… 1061 01:02:18,793 --> 01:02:19,793 Tu sais quoi ? 1062 01:02:20,959 --> 01:02:23,751 Pas la peine d'en parler, je suis pas venu ici pour ça. 1063 01:02:24,251 --> 01:02:27,334 Je viens pas me réconcilier. Je suis venu pour aider une amie. 1064 01:02:27,418 --> 01:02:28,376 Et que pour ça. 1065 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 - Une amie ? - Oui. C'est une longue histoire. 1066 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 Oui mais… puisque t'es venu, je peux te dire à quel point j'ai attendu… 1067 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Je… Je préfère pas, non. 1068 01:02:41,918 --> 01:02:43,168 Je suis désolé. 1069 01:02:44,876 --> 01:02:46,876 [musique triste] 1070 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 Ouais. T'es désolé… 1071 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 Je suis sincèrement, sincèrement désolé. 1072 01:02:55,543 --> 01:02:57,543 [Jacob ricane et grogne] 1073 01:03:00,709 --> 01:03:03,168 Parfait. Parfait. 1074 01:03:03,251 --> 01:03:04,876 Alors, comme ça, tout est réglé. 1075 01:03:05,459 --> 01:03:08,626 Tu m'as laissé seul avec maman, pour aller t'enfuir dans ta montagne. 1076 01:03:08,709 --> 01:03:10,876 Tu disparais du jour au lendemain 1077 01:03:10,959 --> 01:03:12,709 et tu me dis que t'es désolé ? 1078 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 Sérieux ! J'avais dit que je voulais pas qu'on en parle. 1079 01:03:18,293 --> 01:03:21,209 [Jacob renifle] Tu sais quoi ? Ça va pas le faire. 1080 01:03:21,293 --> 01:03:22,751 - J'aurais pas dû venir. - Jake… 1081 01:03:22,834 --> 01:03:24,334 Amuse-toi bien avec ton sapin. 1082 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 - Hé… - C'était pas une bonne idée. 1083 01:03:31,876 --> 01:03:34,918 Quoi ? Attends. Qu'est-ce qui se passe ? Respire. 1084 01:03:35,001 --> 01:03:38,168 Si tu pars maintenant, c'est fini. T'en es conscient. Hein ? 1085 01:03:38,251 --> 01:03:39,584 Fini. Pour toujours. 1086 01:03:39,668 --> 01:03:43,084 - Ça fait 35 ans que c'est fini. On y va. - Non, écoute-moi. Jake. 1087 01:03:44,543 --> 01:03:45,959 Si tu t'en vas maintenant, 1088 01:03:46,751 --> 01:03:48,918 tu reproduiras exactement ce qu'il a fait. 1089 01:03:49,626 --> 01:03:50,751 Tu comprends ? 1090 01:03:53,043 --> 01:03:56,043 Pourquoi t'essaierais pas d'être le seul adulte de ta famille 1091 01:03:56,126 --> 01:03:57,668 à affronter la réalité ? 1092 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 S'il te plait. 1093 01:04:04,001 --> 01:04:05,751 [musique douce] 1094 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 [Scott] Jake, c'est tellement difficile d'en parler. 1095 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 Mais deux jours avant Noël, 1096 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 on a eu la plus grosse tempête de tout l'hiver. 1097 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 [Scott] Et Benji, comme chaque année, 1098 01:04:30,251 --> 01:04:32,918 était très impatient d'accrocher sa guirlande préférée 1099 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 au sommet de notre vieil orme. 1100 01:04:37,543 --> 01:04:40,543 Cette plateforme que j'avais construite pour vous, 1101 01:04:40,626 --> 01:04:42,209 il l'avait escaladée tant de fois. 1102 01:04:46,751 --> 01:04:48,293 [Benji grogne] 1103 01:04:49,043 --> 01:04:50,126 [Benji] Oh ! 1104 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 [Scott] Je savais que les branches étaient fragiles. 1105 01:04:57,918 --> 01:05:00,209 [le vent souffle] 1106 01:05:00,293 --> 01:05:03,543 Mais quand il avait une idée en tête, rien ne pouvait l'arrêter. 1107 01:05:05,668 --> 01:05:06,876 [Benji gémit] 1108 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 [Scott] Je me suis dit : "Allez, va pour cette fois, ça ira." 1109 01:05:10,043 --> 01:05:11,876 [craquement de branche] 1110 01:05:13,626 --> 01:05:15,376 Ce bruit, ce craquement… 1111 01:05:16,751 --> 01:05:18,293 Je m'en souviendrai toujours. 1112 01:05:19,584 --> 01:05:21,584 [musique triste] 1113 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 [Scott] J'étais son père. 1114 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 J'aurais dû l'en empêcher. 1115 01:05:33,834 --> 01:05:35,293 [Scott] Au printemps suivant, 1116 01:05:36,043 --> 01:05:38,251 j'ai décidé d'abattre cet arbre. 1117 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 Ça ne m'a pas soulagé. 1118 01:05:44,043 --> 01:05:44,876 [Scott soupire] 1119 01:05:44,959 --> 01:05:46,959 Et après le départ de Noëlle, 1120 01:05:48,084 --> 01:05:49,459 ta mère et moi, on pouvait… 1121 01:05:50,876 --> 01:05:53,209 On arrivait plus à se réconforter l'un l'autre. 1122 01:05:55,293 --> 01:05:58,793 On en était arrivé à un point où on ne pouvait plus rester ensemble. 1123 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 J'ai voulu t'emmener avec moi. 1124 01:06:03,251 --> 01:06:05,168 Mais ça lui aurait déchiré le cœur. 1125 01:06:05,251 --> 01:06:07,001 Tu étais tout ce qu'il lui restait. 1126 01:06:07,501 --> 01:06:09,626 [Scott inspire et expire] 1127 01:06:09,709 --> 01:06:13,251 Je m'étais dit que si tu restais avec elle… 1128 01:06:14,501 --> 01:06:17,293 peut-être qu'elle arriverait à refaire surface. 1129 01:06:17,376 --> 01:06:19,793 [musique triste] 1130 01:06:28,418 --> 01:06:30,001 [Scott soupire] 1131 01:06:30,584 --> 01:06:31,751 [Scott renifle] 1132 01:06:35,751 --> 01:06:39,543 Tu sais, quand t'étais petit, t'adorais décorer le sapin de Noël. 1133 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 Tu t'en souviens ? 1134 01:06:43,084 --> 01:06:45,084 [musique jazzy] 1135 01:06:50,376 --> 01:06:51,293 [Ève halète] 1136 01:06:51,376 --> 01:06:53,501 [Rachel] Dis-moi. Sois honnête. 1137 01:06:55,251 --> 01:06:58,209 Tu crois qu'on devrait y aller, ou les laisser tranquilles ? 1138 01:07:01,126 --> 01:07:02,251 [Ève gémit] 1139 01:07:04,209 --> 01:07:05,334 [Ève aboie doucement] 1140 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 OK, alors on les laisse tranquilles. T'énerve pas. J'ai compris. 1141 01:07:09,959 --> 01:07:11,626 [la musique continue] 1142 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 [Scott] Tu sais, j'ai essayé de garder le contact. 1143 01:07:16,751 --> 01:07:18,209 Je t'appelais tout le temps. 1144 01:07:18,293 --> 01:07:21,251 Je laissais des messages. Pendant des années, je t'ai écrit. 1145 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 J'ai pas vu de lettre ni de message. Maman m'a jamais rien dit. 1146 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 - Alors, t'es marié ? - Marié ? [il ricane] Non, pas du tout. 1147 01:07:32,293 --> 01:07:35,293 J'ai lu tes deux premiers livres. Mais mes yeux fatiguent. 1148 01:07:35,376 --> 01:07:37,293 Le 3e, je l'ai écouté en audiolivre. 1149 01:07:37,376 --> 01:07:41,209 J'entendais enfin ta voix d'adulte. C'était fantastique ! 1150 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 Je les ai dévorés. 1151 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 [Jacob] Non, je me souviens pas… 1152 01:07:46,293 --> 01:07:48,459 Benji t'avait dit que t'avais deux mains gauches. 1153 01:07:48,543 --> 01:07:50,918 Je sais plus ce que tu lui as répondu mais… 1154 01:07:51,001 --> 01:07:54,501 - On a bien vu que ça t'avait vexé... - Je veux bien te croire. 1155 01:07:56,793 --> 01:07:59,834 - [Jacob] Je vois. - [Scott] Je m'y attendais pas. 1156 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 Magnifique. Oui. 1157 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 On l'allume ? 1158 01:08:10,876 --> 01:08:12,418 [la musique continue] 1159 01:08:14,043 --> 01:08:15,043 [Jacob rit] 1160 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Ça fonctionne. 1161 01:08:16,751 --> 01:08:17,793 [Scott rit] 1162 01:08:19,501 --> 01:08:22,793 C'est bon de savoir qu'un objet peut rester intact après tant d'années. 1163 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 Ça a marché ! 1164 01:08:25,543 --> 01:08:26,584 [Ève glapit] 1165 01:08:27,209 --> 01:08:29,834 Au fait, t'étais pas venu pour aider une amie ? 1166 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 [Scott] Avec un temps pareil, 1167 01:08:38,209 --> 01:08:40,793 y'a pas meilleur qu'un ragout pour briser la glace ! 1168 01:08:41,501 --> 01:08:42,876 - C'est prêt. - [Ève gémit] 1169 01:08:42,959 --> 01:08:45,793 Désolé, ma jolie, c'est pas pour toi. 1170 01:08:46,918 --> 01:08:48,626 Noëlle nous a beaucoup aidés. 1171 01:08:50,001 --> 01:08:51,626 Après la mort du frère de Jacob, 1172 01:08:51,709 --> 01:08:55,209 c'est grâce à elle si on a réussi à tenir le coup et à ne pas craquer. 1173 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 - Tenez. - Merci. 1174 01:08:57,293 --> 01:08:59,376 Euh… soyez indulgents avec moi, 1175 01:08:59,459 --> 01:09:01,751 ça fait 35 ans que je cuisine pour moi. 1176 01:09:01,834 --> 01:09:04,793 Alors, ce plat, je ne sais absolument pas ce qu'il vaut. 1177 01:09:04,876 --> 01:09:07,334 - Il sent bon, en tout cas. - Tiens, ton assiette. 1178 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 - Vous en faites pas. - Merci. 1179 01:09:10,084 --> 01:09:11,001 [Rachel] Hum. 1180 01:09:11,501 --> 01:09:14,084 - Votre plat est délicieux. Vraiment. - [Jacob] Hmm. 1181 01:09:14,168 --> 01:09:15,584 - Je vous assure. - Un régal. 1182 01:09:15,668 --> 01:09:16,584 [Rachel] Oui. 1183 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Alors, tant mieux. 1184 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 Et depuis que Noëlle est partie, 1185 01:09:19,918 --> 01:09:22,668 elle vous a jamais recontacté, ou dit où elle vivait ? 1186 01:09:22,751 --> 01:09:23,626 Oh… 1187 01:09:24,501 --> 01:09:27,501 Je crois qu'elle m'a envoyé une lettre un jour. 1188 01:09:27,584 --> 01:09:28,751 Attendez. 1189 01:09:28,834 --> 01:09:30,501 - D'accord. - Pardon, ma chérie. 1190 01:09:33,459 --> 01:09:35,084 [chuchotant] T'en penses quoi ? 1191 01:09:35,168 --> 01:09:37,584 Euh… vous avez les mêmes yeux. 1192 01:09:38,293 --> 01:09:39,334 Tu crois ? 1193 01:09:39,959 --> 01:09:40,793 Oui. 1194 01:09:41,918 --> 01:09:43,001 Ils sont très bien. 1195 01:09:46,209 --> 01:09:47,626 Si tu le dis… 1196 01:09:48,334 --> 01:09:50,334 [elle ricane] 1197 01:09:53,084 --> 01:09:54,751 - J'ai… - [Ève gémit] 1198 01:09:54,834 --> 01:09:55,876 Pardon. 1199 01:09:55,959 --> 01:09:58,376 J'ai toujours conservé ça. Demandez pas pourquoi. 1200 01:10:03,876 --> 01:10:04,959 Euh… 1201 01:10:06,293 --> 01:10:08,293 [musique émouvante] 1202 01:10:19,709 --> 01:10:22,918 Elle annonce qu'elle part vivre avec son mari, Charles Hayden, 1203 01:10:23,001 --> 01:10:24,251 à Ridgefield. 1204 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 Noëlle Hayden. 1205 01:10:48,418 --> 01:10:52,168 Je veux pas dire mais, vous deux, vous feriez un très beau couple. 1206 01:10:52,251 --> 01:10:53,126 [Jacob ricane] 1207 01:10:53,209 --> 01:10:54,834 Non, Rachel est fiancée. 1208 01:10:54,918 --> 01:10:55,751 - Oui. - Oh. 1209 01:10:55,834 --> 01:10:57,793 - C'est vrai ? - Ouais. Ça rigole pas. 1210 01:10:58,334 --> 01:11:00,793 - Je vous souhaite que du bonheur. - C'est gentil. 1211 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 Ça doit être quelqu'un de bien, vous êtes un sacré beau parti. 1212 01:11:04,043 --> 01:11:05,918 - Ça, tu l'as dit. - [avec gêne] Okay. 1213 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 Donc… vous me tenez au courant pour vos recherches ? 1214 01:11:10,168 --> 01:11:12,084 Oui, bien sûr. Bien sûr. 1215 01:11:12,168 --> 01:11:16,001 - Merci. Merci pour tout. - Je vous en prie, il y a pas de quoi. 1216 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 On croise les doigts. 1217 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 - Tout ira bien. - Merci. 1218 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 Vas-y. Je te rejoins. 1219 01:11:25,834 --> 01:11:27,209 Bon, ben… 1220 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 - Merci de l'avoir gardée, fiston. - Oh… 1221 01:11:31,668 --> 01:11:33,709 Cette montre compte beaucoup pour moi. 1222 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 Allez, viens là. Viens. 1223 01:11:40,459 --> 01:11:42,459 [musique émouvante] 1224 01:11:44,959 --> 01:11:48,251 Je suis tellement fier de toi. Tellement. 1225 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 Bon… on se revoit bientôt ? 1226 01:11:53,959 --> 01:11:55,584 - Quand tu voudras. - D'accord. 1227 01:11:58,751 --> 01:12:00,751 [le moteur démarre] 1228 01:12:17,543 --> 01:12:19,168 [la musique s'arrête] 1229 01:12:24,793 --> 01:12:26,126 [musique enjouée] 1230 01:12:26,751 --> 01:12:28,168 [Rachel] Est-ce que ça va ? 1231 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 Oui. Oui, je vais bien. Merci. 1232 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 Oui. 1233 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 [Noëlle] "Aujourd'hui, mon adorable petite fille est née. 1234 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 "Et je sais que je ne la reverrai plus jamais." 1235 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Alors, je vais refermer ce journal… 1236 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 "et peut-être qu'un jour, elle le lira et comprendra combien je l'aime… 1237 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 [Noëlle] "… et l'aimerai toujours." 1238 01:13:11,751 --> 01:13:13,209 "… et l'aimerai toujours." 1239 01:13:14,584 --> 01:13:16,584 [la musique continue] 1240 01:13:20,209 --> 01:13:22,209 J'espère que c'est vrai. [elle renifle] 1241 01:13:24,376 --> 01:13:26,751 Ce qu'elle a écrit sur le fait qu'elle m'aimait. 1242 01:13:28,168 --> 01:13:29,334 [Rachel halète] 1243 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 [Rachel] Je me demandais, pour Noëlle… 1244 01:13:43,709 --> 01:13:47,293 Tu penses que je dois l'appeler avant d'aller la voir, 1245 01:13:47,376 --> 01:13:50,043 ou je débarque à l'improviste ? T'en penses quoi ? 1246 01:13:50,626 --> 01:13:52,918 T'y verras plus clair après une nuit de sommeil. 1247 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Oui. 1248 01:13:56,001 --> 01:13:58,293 [petit rire] Si j'arrive à fermer l'œil. 1249 01:13:59,334 --> 01:14:03,293 [réceptionniste] Attendez que je regarde si une chambre peut se libérer. 1250 01:14:04,001 --> 01:14:06,001 Hmm. 1251 01:14:06,959 --> 01:14:08,668 Vraiment, je suis désolée, 1252 01:14:08,751 --> 01:14:11,168 il ne me reste qu'une seule chambre de libre. 1253 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 - Oh, non, euh… - On va la prendre. 1254 01:14:14,126 --> 01:14:16,168 [musique douce de Noël] 1255 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 T'es sûre ? 1256 01:14:17,834 --> 01:14:19,084 Bon, alors… 1257 01:14:19,168 --> 01:14:22,001 - On vous la prend. - [réceptionniste, ricanant] Parfait. 1258 01:14:22,084 --> 01:14:23,459 Merci beaucoup. 1259 01:14:23,543 --> 01:14:25,543 [musique jazz romantique] 1260 01:14:36,168 --> 01:14:37,251 [Rachel] Jake… 1261 01:14:37,751 --> 01:14:38,876 Euh… 1262 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 Il faut que je te fasse un aveu. 1263 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 - Un aveu ? - Oui. 1264 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 Oh, je t'écoute. 1265 01:14:44,543 --> 01:14:46,918 Aujourd'hui, c'est mon anniversaire. 1266 01:14:47,709 --> 01:14:49,293 - Nan ? - Si. 1267 01:14:49,376 --> 01:14:51,626 - C'est ton anniversaire ? - [rire ému] Oui. 1268 01:14:52,543 --> 01:14:55,293 Tu rigoles ? Tu me le dis maintenant, alors que ça fait… 1269 01:14:55,876 --> 01:14:58,293 - T'aurais dû me le dire plus tôt. - Je sais. 1270 01:14:58,376 --> 01:15:01,084 - J'aurais prévu quelque chose. - [Rachel rit] 1271 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 - On va remédier à ça. Tu vas voir. - [Rachel rit] 1272 01:15:05,084 --> 01:15:08,001 - Tu fais quoi ? - On va fêter ça, qu'est-ce que tu crois ? 1273 01:15:08,084 --> 01:15:10,251 Bonsoir. Ici Jake Turner, de la suite Amber. 1274 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 Je me demandais si… 1275 01:15:11,918 --> 01:15:15,501 Oui, en personne. Euh… merci, c'est vraiment gentil. 1276 01:15:15,584 --> 01:15:17,834 Vous pourriez me rendre un service ? 1277 01:15:17,918 --> 01:15:20,793 C'est l'anniversaire de mon amie. Je viens de l'apprendre. 1278 01:15:20,876 --> 01:15:23,459 Je sais qu'il est tard, mais vous auriez un gâteau 1279 01:15:23,543 --> 01:15:26,709 ou un dessert sur lequel on pourrait mettre des bougies ? 1280 01:15:26,793 --> 01:15:30,168 Si vous pouviez nous l'apporter, ce serait génial. 1281 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 Vous avez ça ? C'est parfait. 1282 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 Vous pourriez nous apporter une autre bouteille de vin ? 1283 01:15:34,959 --> 01:15:37,834 Une bouteille de champagne aussi, si vous avez. 1284 01:15:37,918 --> 01:15:39,668 Un anniversaire sans champagne… 1285 01:15:39,751 --> 01:15:42,209 - Superbe, merci beaucoup. - [elle règle la radio] 1286 01:15:42,751 --> 01:15:45,459 [musique : "Merry Christmas Darling" par the Uniques] 1287 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 - On danse ? - Maintenant ? 1288 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Oui. 1289 01:15:51,084 --> 01:15:54,251 - Vraiment ? - Viens. C'est mon anniversaire. 1290 01:15:54,334 --> 01:15:57,459 - J'ai envie de danser. - OK, parce que c'est ton anniversaire. 1291 01:15:57,543 --> 01:15:59,459 [Rachel rit] Wow. 1292 01:16:01,543 --> 01:16:03,459 [la musique continue] 1293 01:16:34,876 --> 01:16:36,876 [la musique continue] 1294 01:17:02,251 --> 01:17:03,709 Joyeux anniversaire, Rachel. 1295 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 Tu fais un vœu ? 1296 01:17:08,418 --> 01:17:10,251 [la musique continue] 1297 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 Déjà fait. 1298 01:17:31,834 --> 01:17:33,834 [la musique s'estompe] 1299 01:17:43,251 --> 01:17:45,251 [il inspire et grogne] 1300 01:17:50,168 --> 01:17:51,584 [Jake soupire] 1301 01:18:04,168 --> 01:18:05,543 [Rachel] "Cher Jake, 1302 01:18:05,626 --> 01:18:09,084 "tout d'abord, j'aimerais te dire à quel point la nuit dernière a été… 1303 01:18:09,168 --> 01:18:10,126 "merveilleuse. 1304 01:18:10,793 --> 01:18:12,793 "Et je te mentirais si je te disais 1305 01:18:12,876 --> 01:18:15,334 "que j'en ai pas eu envie dès le premier jour. 1306 01:18:16,251 --> 01:18:19,126 "Mais cette nuit, je me suis réveillée, l'esprit confus. 1307 01:18:20,168 --> 01:18:21,709 "Vraiment confus. 1308 01:18:22,876 --> 01:18:25,251 "Comme tu sais, il y a Alan. Et il m'aime. 1309 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 "Ce qui n'est pas rien. 1310 01:18:29,876 --> 01:18:31,626 "Toi, t'as une vie très différente, 1311 01:18:31,709 --> 01:18:33,793 "t'écris des livres qui se vendent par millions. 1312 01:18:33,876 --> 01:18:36,126 "T'as presque autant de fans sur Instagram. 1313 01:18:36,209 --> 01:18:38,126 "Moi, je débute à peine dans la vie. 1314 01:18:38,209 --> 01:18:40,751 "Je comprends tout à fait. Du moins, je le crois. 1315 01:18:41,251 --> 01:18:45,168 "Mais c'est juste que, comme beaucoup, j'ai besoin de vivre une vie rassurante. 1316 01:18:45,251 --> 01:18:49,751 "Et ces moments passés avec toi, même s'ils étaient très beaux, 1317 01:18:49,834 --> 01:18:51,459 "c'est pas ce que je recherche. 1318 01:18:52,001 --> 01:18:55,876 "Donc, je pense qu'il est temps pour moi de te dire au revoir. 1319 01:18:56,543 --> 01:18:58,209 "Avant qu'il ne soit trop tard. 1320 01:18:59,084 --> 01:19:00,751 "Trop tard pour moi, en tout cas. 1321 01:19:02,876 --> 01:19:04,668 "Mais sache que, grâce à toi, 1322 01:19:05,251 --> 01:19:06,751 "j'aurais appris une chose. 1323 01:19:08,584 --> 01:19:11,834 "Toute ma vie, j'ai cru que ma mère ne voulait pas de moi 1324 01:19:11,918 --> 01:19:15,001 "et que je devais la retrouver, pour lui demander pourquoi. 1325 01:19:15,084 --> 01:19:17,168 "Mais maintenant que j'ai lu son journal, 1326 01:19:17,251 --> 01:19:20,793 "je sais qu'elle m'a vraiment aimée. Et c'est tout ce qui compte. 1327 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 "Merci pour tout. 1328 01:19:25,626 --> 01:19:29,043 "Merci de m'avoir suivie dans cette folle aventure d'une vie. 1329 01:19:30,709 --> 01:19:32,126 "Je ne l'oublierai jamais. 1330 01:19:33,334 --> 01:19:34,709 "Et surtout… 1331 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 "je ne t'oublierai jamais. 1332 01:19:39,126 --> 01:19:43,084 HÔPITAL ST PERCY 1333 01:19:46,876 --> 01:19:47,918 [Jacob soupire] 1334 01:19:48,001 --> 01:19:51,626 - Excusez-moi. Je cherche le secrétariat. - Au bout du couloir, à droite. 1335 01:19:51,709 --> 01:19:53,709 - Au fond, à droite. Merci. - De rien. 1336 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Bonjour, madame, je voudrais parler à Noëlle Hayden. 1337 01:20:07,918 --> 01:20:09,959 Oui, c'est moi, Noëlle. 1338 01:20:11,709 --> 01:20:14,001 J'ai appelé chez vous. Votre mari m'a dit où vous trouver. 1339 01:20:14,084 --> 01:20:16,543 Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi, mais… 1340 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 Je m'appelle Jacob Turner. 1341 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 Jacob ? 1342 01:20:25,918 --> 01:20:27,251 Ça alors ! 1343 01:20:30,459 --> 01:20:32,418 [Noëlle] Comment vont tes parents ? 1344 01:20:32,501 --> 01:20:34,543 Euh, en fait, ma… 1345 01:20:36,334 --> 01:20:38,209 C'est récent, mais ma mère est morte. 1346 01:20:39,459 --> 01:20:40,501 Oh… 1347 01:20:41,001 --> 01:20:43,918 - Je suis vraiment désolée. - C'est arrivé sans prévenir… 1348 01:20:44,001 --> 01:20:47,334 - Mais… Scott… - Mon père ? Il… 1349 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 Ça faisait très longtemps qu'on ne s'était pas vus, et… 1350 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 comment dire… Il tient le coup. 1351 01:20:55,668 --> 01:20:57,293 Oui, j'imagine, comme nous tous. 1352 01:20:57,376 --> 01:20:59,334 Comme nous tous, c'est ça. 1353 01:21:00,584 --> 01:21:01,584 Euh… 1354 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 Vous vous demandez pourquoi je viens vous voir après tout ce temps. 1355 01:21:06,251 --> 01:21:10,043 C'est… Enfin, c'est pas facile d'expliquer ça comme ça, mais… 1356 01:21:11,084 --> 01:21:15,209 Noëlle, quand mon frère… est mort… 1357 01:21:16,668 --> 01:21:19,918 je n'avais jamais réalisé à quel point vous aviez aidé ma famille 1358 01:21:20,001 --> 01:21:21,334 et vous m'aviez aidé, moi. 1359 01:21:22,501 --> 01:21:25,834 - Tu n'étais qu'un enfant… - Mais si vous n'aviez pas été là… 1360 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Mais j'étais là. 1361 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 Et tu t'es bien débrouillé. 1362 01:21:34,251 --> 01:21:36,709 Maintenant que je suis là, je peux enfin vous remercier. 1363 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 Maintenant que t'es là, 1364 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 y a pas de quoi. 1365 01:21:48,293 --> 01:21:49,251 Eh bien… 1366 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 Il y a autre chose que je voulais vous dire avant de partir… 1367 01:21:55,459 --> 01:21:57,251 L'enfant que vous avez eue… 1368 01:21:57,834 --> 01:21:58,834 Votre fille. 1369 01:22:00,334 --> 01:22:01,376 Rachel. 1370 01:22:02,251 --> 01:22:03,626 [musique émouvante] 1371 01:22:03,709 --> 01:22:05,084 Elle est… 1372 01:22:06,418 --> 01:22:09,501 magnifique, elle est formidable. 1373 01:22:10,209 --> 01:22:12,084 Je voulais que vous le sachiez. 1374 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 Tu la connais ? 1375 01:22:16,043 --> 01:22:17,584 Oui, je la connais, euh… 1376 01:22:19,668 --> 01:22:23,168 Elle voulait venir ici vous voir en personne, et je pense… 1377 01:22:23,876 --> 01:22:26,001 Enfin, je pense qu'après avoir lu ça… 1378 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 D'une certaine manière, elle a pu renouer avec vous et… 1379 01:22:36,251 --> 01:22:38,876 elle comprend ce qui s'est passé. Elle comprend tout. 1380 01:22:42,709 --> 01:22:45,334 [en sanglotant] Je suis très heureuse d'apprendre ça. 1381 01:22:47,043 --> 01:22:49,168 [la musique continue] 1382 01:22:51,001 --> 01:22:52,126 Joyeux Noël. 1383 01:22:53,251 --> 01:22:55,126 [sanglotant] Joyeux Noël, Jacob. 1384 01:22:55,209 --> 01:22:56,293 [renifle] 1385 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 Et merci pour ce… 1386 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 Pour ce précieux cadeau. 1387 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 Et Jake, 1388 01:23:06,251 --> 01:23:07,293 si tu vois ma fille, 1389 01:23:07,376 --> 01:23:10,876 tu pourrais lui dire que si un jour, elle a envie de me contacter, 1390 01:23:12,084 --> 01:23:14,459 ça me ferait plus que plaisir. 1391 01:23:21,751 --> 01:23:23,126 [Noëlle expire] 1392 01:23:28,834 --> 01:23:30,126 Rachel… 1393 01:23:43,668 --> 01:23:45,668 [musique de Noël] 1394 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 [femme] Ton père l'a commencé à Thanksgiving. 1395 01:23:54,543 --> 01:23:55,543 Hâte de voir ça ! 1396 01:23:55,626 --> 01:23:57,709 C'est le plus beau qu'il ait jamais fait. 1397 01:23:57,793 --> 01:23:59,334 Oh… C'est vrai ? 1398 01:24:01,459 --> 01:24:03,459 [vibration de téléphone] 1399 01:24:05,376 --> 01:24:07,709 Euh… Quand est-ce qu'Alan compte arriver ? 1400 01:24:08,251 --> 01:24:10,126 Euh… bientôt. Bientôt. 1401 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 - Tu n'as pas l'air enthousiaste, chérie. - Non, c'est juste… 1402 01:24:14,209 --> 01:24:17,251 Enfin, enthousiaste, c'est un peu fort. 1403 01:24:19,626 --> 01:24:21,251 Je n'arrivais pas à le terminer. 1404 01:24:21,334 --> 01:24:24,126 J'étais encore dessus hier, à 2 h du matin. 1405 01:24:27,459 --> 01:24:29,459 [la musique continue] 1406 01:24:33,793 --> 01:24:35,876 C'est très réussi. C'est… 1407 01:24:35,959 --> 01:24:37,251 [Rachel] C'est parfait. 1408 01:24:40,876 --> 01:24:43,418 Je l'adore. Il est parfait, merci. 1409 01:24:45,834 --> 01:24:47,834 - [Rachel] Oh… - [vibration de téléphone] 1410 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 Chérie, tu ne veux pas répondre à Alan ? 1411 01:24:52,751 --> 01:24:54,584 Non, c'est juste que… 1412 01:24:55,293 --> 01:24:56,959 Je sais pas. C'est un peu… 1413 01:24:57,043 --> 01:24:59,334 On parlera plus tard, on a des trucs à régler. 1414 01:24:59,418 --> 01:25:01,584 - C'est rien, ça va passer. - Des trucs à régler ? 1415 01:25:01,668 --> 01:25:05,126 - Vous vous étiez pas réconciliés ? - Si, bien sûr… [rire gêné] 1416 01:25:05,209 --> 01:25:07,876 C'est juste que… rien n'est encore arrêté. 1417 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 Ça me semble aussi louche que cette histoire de bague à cigare. 1418 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 T'es incroyable. Je te jure. 1419 01:25:15,584 --> 01:25:18,209 Euh… Désolée, faut que je vous laisse. J'arrive. 1420 01:25:29,959 --> 01:25:33,793 - Jake, arrête de m'appeler. - Pas tant qu'on n'aura pas parlé. 1421 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 J'ai pas envie de parler. Tu comprends ? 1422 01:25:37,668 --> 01:25:39,918 Donc, si tu le veux bien, je vais raccrocher. 1423 01:25:40,001 --> 01:25:42,376 Essaie pas de me retrouver, c'est pas la peine. 1424 01:25:42,459 --> 01:25:44,126 [aboiement de chien au loin] 1425 01:25:45,501 --> 01:25:47,126 [musique douce] 1426 01:25:47,209 --> 01:25:48,334 Trop tard. 1427 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 Pourquoi tu fais ça ? 1428 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 Tu comprends vraiment pas ? 1429 01:25:54,584 --> 01:25:56,668 Je vais pas sortir, de toute façon. 1430 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 Je peux pas faire ça. 1431 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 Pourquoi pas ? De quoi t'as peur ? Qu'est-ce qui pourrait t'arriver ? 1432 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 Jake, tu comprends pas. 1433 01:26:06,876 --> 01:26:09,793 [sanglotant] Pour une fois, j'ai enfin trouvé un équilibre… 1434 01:26:09,876 --> 01:26:11,168 Quelqu'un sur qui… 1435 01:26:11,793 --> 01:26:14,834 je peux vraiment compter et… 1436 01:26:16,043 --> 01:26:19,168 c'est peut-être pas la vie rêvée, mais c'est celle que je veux. 1437 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 J'en ai besoin. OK ? 1438 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 J'espère que tu comprends. 1439 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Bien sûr, je comprends très bien. 1440 01:26:26,959 --> 01:26:29,251 Mais toi, j'aimerais que tu comprennes que… 1441 01:26:29,334 --> 01:26:33,168 ce dont t'avais besoin avant, aujourd'hui, t'en as plus besoin. 1442 01:26:34,793 --> 01:26:36,293 Je suis pareil. 1443 01:26:36,376 --> 01:26:38,793 J'ai passé ma vie à rechercher la solitude. 1444 01:26:39,376 --> 01:26:43,918 Je le connais par cœur, ce sentiment qu'on ne peut faire confiance à personne. 1445 01:26:44,001 --> 01:26:46,459 Je sais à quel point c'est dur, mais écoute-moi ! 1446 01:26:46,543 --> 01:26:48,084 Je suis là, devant chez toi, 1447 01:26:48,168 --> 01:26:50,626 avec la seule et unique amie que j'aie jamais eue, 1448 01:26:50,709 --> 01:26:53,626 à regarder la seule et unique femme que j'ai jamais aimée ! 1449 01:26:53,709 --> 01:26:55,209 Je te supplie de me croire. 1450 01:26:55,793 --> 01:26:58,501 Je te promets que je te laisserai jamais tomber. 1451 01:27:00,043 --> 01:27:02,126 Laisse-moi faire partie de ta vie. 1452 01:27:03,376 --> 01:27:04,709 [la musique continue] 1453 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 Je t'en prie. 1454 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 Dis-moi… 1455 01:27:13,751 --> 01:27:15,251 que tu ne m'aimes pas. 1456 01:27:20,876 --> 01:27:22,626 C'est Alan. Il faut que tu partes. 1457 01:27:22,709 --> 01:27:27,043 Si tu me dis que tu m'aimes pas, alors je m'en vais. 1458 01:27:37,709 --> 01:27:39,001 Je t'aime pas, Jake. 1459 01:27:40,501 --> 01:27:42,501 [musique mélancolique] 1460 01:27:57,209 --> 01:27:59,209 [la musique s'estompe] 1461 01:28:16,709 --> 01:28:18,459 [chanson jazzy de Noël à la radio] 1462 01:28:38,209 --> 01:28:40,209 [la musique continue] 1463 01:28:59,709 --> 01:29:01,084 [la musique s'estompe] 1464 01:29:04,584 --> 01:29:06,584 [musique intrigante] 1465 01:29:32,918 --> 01:29:36,209 TU ME MANQUES. TOUS LES JOURS. 1466 01:29:36,293 --> 01:29:39,001 APPELLE-MOI QUAND TU VEUX. JE T'AIME DE TOUT MON CŒUR. 1467 01:29:39,084 --> 01:29:41,043 TU SERAS TOUJOURS MON FILS 1468 01:29:45,543 --> 01:29:46,834 [Jacob renifle] 1469 01:29:47,668 --> 01:29:48,834 [on toque à la fenêtre] 1470 01:29:50,918 --> 01:29:54,001 Comme ta voiture est là, on vient te souhaiter un joyeux Noël. 1471 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 Oh, vous êtes des amours. 1472 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 Je fais encore du rangement, avant de fermer la maison et de… décoller. 1473 01:30:00,543 --> 01:30:03,001 Joignez-vous à nous pour le dîner. On serait ravis. 1474 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 Ça nous ferait plaisir. On a invité quelques personnes. 1475 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 Un vrai dîner de Noël, j'ai fait une bûche. 1476 01:30:07,793 --> 01:30:09,459 J'adorerais venir, c'est gentil, 1477 01:30:09,543 --> 01:30:12,376 mais je préfère partir avant qu'il y ait trop de verglas. 1478 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 Comment ça s'est passé, avec ton père ? 1479 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 À vrai dire, mieux que je le pensais. Beaucoup mieux, d'ailleurs. 1480 01:30:19,376 --> 01:30:21,043 - Je te l'avais dit. - C'est vrai. 1481 01:30:21,126 --> 01:30:22,376 Et Rachel ? Sa maman ? 1482 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 Je crois que les choses vont s'arranger. 1483 01:30:24,584 --> 01:30:26,834 C'est une très bonne nouvelle. Excellent. 1484 01:30:27,334 --> 01:30:29,793 J'allais oublier. J'ai laissé la dinde sur le feu. 1485 01:30:29,876 --> 01:30:31,168 Vous voulez pas rester ? 1486 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 Bon. Joyeux Noël, mon pote. 1487 01:30:33,668 --> 01:30:36,293 - Merci, joyeux Noël. au revoir. - J'arrive tout de suite. 1488 01:30:36,376 --> 01:30:37,459 Entre. 1489 01:30:41,501 --> 01:30:42,793 Et pour toi et Rachel ? 1490 01:30:43,293 --> 01:30:44,334 Oh, euh… 1491 01:30:46,126 --> 01:30:49,626 Non ? C'est vrai ? Pourtant, j'en étais sûre. 1492 01:30:50,501 --> 01:30:52,126 Comme Kerouac le disait… 1493 01:30:52,959 --> 01:30:54,793 tout se termine dans les larmes. 1494 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 Mais je vais m'en remettre. Rachel aussi. 1495 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 J'en suis sûre. 1496 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 Je t'ai apporté ça. 1497 01:31:02,918 --> 01:31:05,543 C'est pour moi ? Qu'est-ce que tu nous as fait ? 1498 01:31:12,209 --> 01:31:14,084 Oh, Ellie. 1499 01:31:15,001 --> 01:31:16,459 [musique mélancolique] 1500 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 En plus… t'as remis l'arbre où il était. 1501 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Oui. 1502 01:31:23,459 --> 01:31:25,793 Je garde de beaux souvenirs de cette maison. 1503 01:31:25,876 --> 01:31:28,251 Toi et Benji, qui jouiez dans le jardin. 1504 01:31:29,043 --> 01:31:30,334 Tes parents. 1505 01:31:32,834 --> 01:31:34,501 Joyeux Noël, Jake. 1506 01:31:35,959 --> 01:31:37,293 - Oh… - Prends soin de toi. 1507 01:31:37,376 --> 01:31:39,001 Toi aussi. 1508 01:31:39,084 --> 01:31:41,709 Et merci, ça me touche beaucoup. Vraiment. 1509 01:31:49,043 --> 01:31:50,584 [la musique continue] 1510 01:32:19,834 --> 01:32:21,376 [Ève aboie] 1511 01:32:30,584 --> 01:32:32,584 [musique joyeuse] 1512 01:32:54,168 --> 01:32:56,168 [la musique s'intensifie] 1513 01:33:01,459 --> 01:33:04,084 [musique festive rythmée] 1514 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 D'APRÈS LE ROMAN DE RICHARD PAUL EVANS 1515 01:34:06,293 --> 01:34:08,293 [la musique continue] 1516 01:34:25,418 --> 01:34:27,334 [la musique s'arrête] 1517 01:34:28,334 --> 01:34:30,876 [musique : "Christmas in Connecticut With You"] 1518 01:35:51,084 --> 01:35:53,084 [la musique continue] 1519 01:37:38,584 --> 01:37:40,584 [la musique s'estompe] 1520 01:37:40,668 --> 01:37:42,668 [musique enjouée] 1521 01:38:51,918 --> 01:38:54,001 [la musique s'estompe]