1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 Τα Χριστούγεννα πλησιάζουν. 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 Και μετά από εκείνη τη μέρα, η ζωή μου δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια. 4 00:00:48,293 --> 00:00:49,543 Φοβάμαι λίγο. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,543 Για να είμαι ειλικρινής, φοβάμαι πολύ. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,668 Τι θα μου συμβεί; Τι θα συμβεί σ' εμάς; 7 00:00:59,251 --> 00:01:01,751 Και μετά, είναι και ο μικρός Τζέικομπ. 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,126 Τι θα γίνει μ' αυτόν; 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,501 Ελπίζω μόνο ότι θα είναι καλά. 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 Να τος! 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 Τι κάνετε; Θα τα πούμε μέσα. Ευχαριστώ που ήρθατε. 12 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 Στο πέμπτο βιβλίο, θα μάθουμε την αλήθεια για την Καμίλ; 13 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 Είναι μέλος της Γαλλικής Αντίστασης, όπως λέει; 14 00:02:03,168 --> 00:02:07,668 -Ή μήπως είναι κατάσκοπος των ναζί; -Αμφιταλαντεύομαι γι' αυτό, ξέρετε. 15 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 Να την κάνετε ηρωίδα. Είναι πολύ πιο ρομαντικό. 16 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 Από την άλλη, κατάσκοπος είναι πιο σέξι. 17 00:02:14,001 --> 00:02:16,043 Ξέρετε κάτι; Διπλός πράκτορας. 18 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 Θα το αφιερώσετε στη Σέρι; Εγώ είμαι η Σέρι. 19 00:02:23,293 --> 00:02:24,793 Γράφεται με "ι" ή με "υ"; 20 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 Είναι και τα δύο μια χαρά. 21 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 Με αναγνωρίζετε, έτσι; Βιβλίο Τρία. 22 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 Mais oui! Camille Toussaint! Comment allez-vous? 23 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 Très bien, monsieur. Très bien. 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Joyeux Noël, Camille. 25 00:02:44,793 --> 00:02:46,084 Merci beaucoup. 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 -Θα το αφιερώσετε στον Τοντ και τον Μαρκ; -Σαφώς. 27 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 Κάντε το Μαρκ και Τοντ. Διάβασα το βιβλίο πρώτος. 28 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 Ξέχασες; Η αδερφή σου μου το έδωσε. 29 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 -Όχι, η αδερφή σου μου το έδωσε… -Ακούστε, παιδιά. 30 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 Θα υπογράψω δύο βιβλία, από ένα για τον καθένα. Εντάξει; 31 00:03:04,209 --> 00:03:05,751 Δώρο από εμένα. Ορίστε. 32 00:03:08,001 --> 00:03:10,668 Θα μείνετε στην πόλη για τις γιορτές; 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,668 Φοβάμαι πως όχι. Γυρίζω στο κορίτσι μου, την Έιβα. 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,876 Δεν ήξερα ότι είχατε… 35 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 Λοιπόν, είναι πολύ τυχερή γυναίκα. 36 00:03:20,001 --> 00:03:21,876 -Χρόνια πολλά. -Χρόνια πολλά. 37 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 Έιβα, μωρό μου, γύρισα. 38 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Έιβα; 39 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 Έλα δω! Έλα εδώ, μωρό μου. Τι είναι; Πώς είσαι; Έλα δω! Γεια! 40 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 -Καλώς ήρθατε, κύριε Γιάκομπ. -Ευχαριστώ, Σβετ. 41 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Πώς είσαι; Γεια. 42 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 Όλα υπό έλεγχο; Ναι; 43 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 -Το ψυγείο γεμάτο. Η Έιβα κάνει μπάνιο. -Ναι. Εντάξει. 44 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 Φέρνω και άλλα καυσόξυλα. 45 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 Και γράμματα από θαυμαστές. 46 00:05:10,084 --> 00:05:13,501 -Πιο πολλά από προηγούμενο βιβλίο. -Γράμματα από θαυμαστές. 47 00:05:13,584 --> 00:05:16,001 Ξέρω τι θα κάνω τις επόμενες βδομάδες. 48 00:05:16,084 --> 00:05:18,876 Ευχαριστώ που κράτησες το οχυρό όσο έλειπα. 49 00:05:19,751 --> 00:05:21,084 Παραλίγο να το ξεχάσω. 50 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 Αυτό, Σβετλάνα, είναι για εσένα. 51 00:05:24,459 --> 00:05:25,876 Καλές γιορτές. 52 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 -Σ' ευχαριστώ για όλα. -Ευχαριστώ. 53 00:05:29,751 --> 00:05:31,459 Θα είστε καλά, κύριε Γιάκομπ; 54 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 Εντάξει; Τι εννοείς; Εγώ είμαι. Πάντα είμαι καλά. 55 00:05:36,251 --> 00:05:37,709 Αλλά και πάντα μόνος. 56 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 Είμαι μόνος γιατί το προτιμώ έτσι. 57 00:05:41,001 --> 00:05:44,084 Έχω και το κορίτσι μου, την Έιβα. Θα μου κρατά παρέα. 58 00:05:47,376 --> 00:05:51,209 -Τα λέμε του χρόνου, κύριε Γιάκομπ. -Ναι. Τα λέμε, ξέρεις… 59 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 Έιβα, έλα εδώ. 60 00:06:01,668 --> 00:06:03,543 Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 61 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 Τώρα μάλιστα. Ωραία. 62 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 Ωραία. Αυτό είναι καλό. 63 00:07:07,584 --> 00:07:09,918 -Εμπρός; -Γεια, είστε ο Τζέικομπ Τέρνερ; 64 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Ναι, εγώ είμαι, 65 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 αλλά δεν θέλω καθαρισμό χαλιών ούτε δάνειο για σπίτι ούτε… 66 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 Κύριε Τέρνερ, ζητώ συγγνώμη. Δίσταζα να αφήσω μήνυμα. 67 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 Με λένε Ματ Σεγκρέτο. Είμαι δικηγόρος… 68 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Και κάποιος πελάτης σας λέει ότι του έκλεψα την ιδέα. 69 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 Όχι. 70 00:07:30,793 --> 00:07:33,834 Είμαι ο διαχειριστής της περιουσίας της μητέρας σας. 71 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 Συγγνώμη. Είστε… Τι είπατε; 72 00:07:41,418 --> 00:07:47,376 Λυπάμαι πολύ που το μαθαίνετε από εμένα. Πέθανε την περασμένη εβδομάδα. 73 00:07:48,793 --> 00:07:50,043 Νόμιζα ότι το ξέρατε. 74 00:07:51,043 --> 00:07:52,418 Όχι, δεν το ήξερα. 75 00:07:58,209 --> 00:08:02,459 Με τη μητέρα μου είχαμε να μιλήσουμε αρκετό καιρό. Η σχέση μας ήταν 76 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 περίπλοκη. 77 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Καταλαβαίνω. 78 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 Τα άφησε όλα σ' εσάς, το σπίτι και όλα τα έπιπλά της. 79 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 Πρέπει να υπογράψετε μερικά έγγραφα. 80 00:08:16,751 --> 00:08:20,751 Μπορούμε να βρεθούμε στο Μπρίτζπορτ την άλλη βδομάδα, αν σας βολεύει. 81 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 -Κύριε Τέρνερ. -Γεια. 82 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Ματ Σεγκρέτο. 83 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 Ευχαριστώ που ήρθατε. 84 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 -Συλλυπητήρια. -Ευχαριστώ. 85 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Θα σας κατακλύζουν οι αναμνήσεις. 86 00:08:52,668 --> 00:08:53,626 Ούτε φαντάζεστε. 87 00:08:57,626 --> 00:08:59,001 -Απλώς… -Ναι. 88 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 Προσεκτικά. 89 00:09:19,126 --> 00:09:23,418 Οι γείτονες είπαν ότι σπάνια έβγαινε. Αν περνούσαν, δεν τους καλούσε μέσα. 90 00:09:23,501 --> 00:09:24,959 Τώρα ξέρω γιατί. 91 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 Κάπου εδώ πρέπει να κρύβεται ένα πιάνο. 92 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 Ναι. Σύμφωνα με την απογραφή, είναι ένα Steinway, μοντέλο S, 1940. 93 00:09:34,501 --> 00:09:36,418 Αξίζει περίπου 40 χιλιάρικα. 94 00:09:38,834 --> 00:09:41,709 Όπως φαίνεται, θα πετάξετε πολλά. 95 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 Θέλετε να σας βρω έναν νοικιασμένο κάδο; 96 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 -Ναι. Ευχαριστώ. -Ναι. 97 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 Και, κύριε Τέρνερ… 98 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 Τζέικ. 99 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 Συγγνώμη που σε ενοχλώ, αλλά η γυναίκα μου είναι θαυμάστρια… 100 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Εντάξει. 101 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 Οι κανονικοί άνθρωποι δεν συγκρινόμαστε με τους γόηδες στα βιβλία σου. 102 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 Δεν είναι αληθινοί, Ματ. 103 00:10:09,709 --> 00:10:12,043 Ναι, να το πεις στη γυναίκα μου. 104 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 Τη λένε Μερσέντες. 105 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 Σαν το αμάξι. 106 00:10:18,626 --> 00:10:21,584 -Μάλιστα. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 107 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 Έλα, μωρό μου. 108 00:11:23,918 --> 00:11:26,001 Εντάξει, έτοιμη; Πήδα επάνω. 109 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 Καλό κορίτσι. 110 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Απλώς εξαιρετικό. 111 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 Έλι, εσύ είσαι; 112 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 Τζέικομπ, ήρθες. 113 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 Φυσικά. 114 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 Δεν ξέρω, για κάποιον λόγο υπέθεσα ότι θα έστελνες κάποιον βοηθό, 115 00:11:46,001 --> 00:11:47,959 μια και είσαι τόσο διάσημος πια. 116 00:11:48,043 --> 00:11:51,793 Κάποια πράγματα τα κάνεις μόνος. Χάρηκα πολύ. Φαίνεσαι καλά. 117 00:11:51,876 --> 00:11:55,293 Και εσύ. Πάει καιρός. Θα 'ναι καμιά 20 χρόνια. 118 00:11:55,376 --> 00:11:58,376 -Ήσουν περίπου 18 όταν έφυγες. -Ήμουν 17 όταν έφυγα. 119 00:11:59,001 --> 00:12:00,918 Ήταν δύσκολη περίοδος για εσένα. 120 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 Ναι, ήταν. 121 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Ήξερα ότι θα γίνεις συγγραφέας. 122 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 Ήσουν ενδιαφέρον παιδί. 123 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 Είχες υπέροχη φαντασία και αγαπούσες τις λέξεις. 124 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 Θυμάμαι που καθόμουν στο γραφείο σου με τις ώρες παίζοντας Scrabble ονλάιν. 125 00:12:18,626 --> 00:12:20,543 Όποτε η μαμά σου είχε κακή μέρα. 126 00:12:21,584 --> 00:12:25,209 -Η μαμά είχε πολλές κακές μέρες. -Δεν ήταν ποτέ ξανά η ίδια. 127 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 Κανείς μας δεν ήταν. 128 00:12:39,126 --> 00:12:40,043 Είναι καλοί. 129 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 -Υπέροχα. -Πολύ γλυκό. Ευχαριστούμε. 130 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 -Αντίο τώρα. -Αντίο. 131 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 Ζωγραφίζεις ακόμα; 132 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 Σαν να ρωτάς αν αναπνέω ακόμα. 133 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 Χαίρομαι που σε πέτυχα και που σε είδα. 134 00:12:54,834 --> 00:12:57,001 Θα έφευγα τώρα. Πρέπει 135 00:12:58,293 --> 00:13:00,751 να γυρίσω αύριο, να πιάσω άλλο δωμάτιο. 136 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 Θα είναι δύσκολο να τακτοποιήσεις όλα τα πράγματά της. 137 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 Ναι. Τι ήταν αυτό που πάντα έλεγε ο Ρόμπερτ Φροστ; 138 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 "Ο καλύτερος δρόμος διαφυγής είναι διαμέσου". 139 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Αν και αυτός μάλλον δεν είχε γνωρίσει καμιά μαζώχτρα. 140 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 Μάλλον όχι, φαντάζομαι. 141 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ ΤΖΕΪΜΣ ΤΕΡΝΕΡ 142 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 ΔΙΚΟΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΜΟΝΟ 1980 -1987 143 00:13:48,293 --> 00:13:49,459 Είναι μοναχικά εδώ. 144 00:13:50,793 --> 00:13:51,793 Και μου λείπεις. 145 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 Έλεος! Έλα τώρα! 146 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 Έλα, ρε μαμά, σοβαρά τώρα; 147 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 Τι; 148 00:15:48,668 --> 00:15:51,293 Ακόμα σου αρέσει το τοστ και η ντοματόσουπα; 149 00:15:52,376 --> 00:15:56,459 -Υπέθεσα ότι ως τώρα θα έχεις πεινάσει. -Πλάκα κάνεις; Λιμοκτονώ. 150 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 -Της αρέσει η ντοματόσουπα; Κάνει; -Τη λατρεύει. Εμπρός. 151 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Ορίστε. 152 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 -Όντως της αρέσει! -Κοίτα! 153 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 Σε ευχαριστούμε πολύ, έτσι, Έιβα; 154 00:16:08,418 --> 00:16:10,251 Βάλε με στο επόμενο βιβλίο σου. 155 00:16:10,334 --> 00:16:13,543 Για στάσου. Στ' αλήθεια διαβάζεις τα βιβλία μου; 156 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Μάλλον είμαι η μόνη που αναγνωρίζει μερικούς χαρακτήρες. 157 00:16:17,543 --> 00:16:18,793 Ποιους, ας πούμε; 158 00:16:18,876 --> 00:16:21,834 -Στα Πράσινα Μάτια. -Τα Πράσινα Μάτια του Παρισιού. 159 00:16:21,918 --> 00:16:23,251 Ναι, η φωτογράφος. 160 00:16:23,334 --> 00:16:26,126 Πανέμορφη, δυνατή γυναίκα που παθαίνει κλονισμό. 161 00:16:26,709 --> 00:16:28,418 Αυτό είναι προφανές, έτσι; 162 00:16:28,918 --> 00:16:32,959 Αναγνώρισα και άλλον χαρακτήρα στα Τελευταία Μεσάνυχτα. 163 00:16:33,043 --> 00:16:34,501 Ο πατέρας του στρατιώτη. 164 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 Πολύ ασήμαντος χαρακτήρας. Όπως στην πραγματική ζωή. 165 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 Δεν θα 'ναι τόσο κακές οι αναμνήσεις, αν ακόμα φοράς το ρολόι του. 166 00:16:44,251 --> 00:16:46,751 Ήρθε στην κηδεία της μαμάς σου. Το ήξερες; 167 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 Για να την αποχαιρετήσει, αλλά σίγουρα ήλπιζε να σε δει. 168 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Όχι, δεν… 169 00:16:54,626 --> 00:16:59,043 Δεν το νομίζω, όχι. Και η κηδεία, νομίζω ότι είναι… 170 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 Είναι κατανοητό, αλλά πλέον δεν έχει σημασία. 171 00:17:02,918 --> 00:17:04,418 Άλλο τότε, άλλο τώρα. 172 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Ευχαριστώ. 173 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ναι. 174 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 -Είναι προσωπικό. -Βεβαίως. 175 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 Είμαι πολύ μεγάλη γι' αυτό; 176 00:17:19,459 --> 00:17:21,709 -Είσαι… Αυτή είναι η ερώτησή σου; -Ναι. 177 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Όχι. 178 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 -Σοβαρά; -Είναι τέλειο. 179 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 Τα έχεις δοκιμάσει; Φυσικά όχι. Γιατί να το κάνεις; 180 00:17:29,001 --> 00:17:33,709 -Οι γυναίκες κάνουν ουρά για εσένα. -Δεν κάνουν ουρά οι γυναίκες. 181 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Βλέπω τα περιοδικά στο σούπερ. Βγαίνεις με αστέρες. 182 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 Άκου, γράφουν ό,τι θέλουν. 183 00:17:40,459 --> 00:17:44,793 Αλλά όχι, δεν έχω δοκιμάσει εφαρμογή γνωριμιών. Εσύ όμως να το κάνεις. 184 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Πρέπει να γράψω κάτι. 185 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 -Προφίλ; -Ναι. 186 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Ξέρω έναν συγγραφέα. Μπορώ; 187 00:17:49,334 --> 00:17:51,959 -Θα γράψεις το προφίλ μου; -Θα ήταν χαρά μου. 188 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ 189 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 Πέρνα, Έλι. Είναι ανοιχτά. 190 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 Παρακαλώ; 191 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Δεν είσαι η Έλι. 192 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Όχι, δεν είμαι. 193 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 -Όχι, απλώς σε πέρασα για τη γειτόνισσα. -Συγγνώμη. 194 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 -Ήσουν εδώ και πριν, απέναντι στον δρόμο; -Ναι. Εγώ ήμουν. 195 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 Δεν είμαι καμιά περίεργη καταδιώκτρια, αν αυτό σκέφτεσαι. 196 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 Όχι, δεν σκεφτόμουν αυτό. Θα κλείσεις την πόρτα; 197 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Φυσικά. Ναι. 198 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 -Τι μπορώ να κάνω για εσένα; -Γεια. Είναι γλυκούλης. Καλό αγόρι. 199 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Βασικά, είναι κορίτσι. Από δω η Έιβα. 200 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 Ωραίο όνομα. Γεια, Έιβα. 201 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 Είναι το σπίτι των Τέρνερ, έτσι; 202 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 Περίπου. Είμαι ο Τζέικ Τέρνερ. 203 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 Τέλεια. Χαίρω πολύ, κύριε Τέρνερ. 204 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 Με λένε Ρέιτσελ Κάμπελ. Ο λόγος που ήρθα… 205 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 Συγγνώμη, είναι λίγο περίπλοκο, αλλά προσπαθώ να βρω τη μητέρα μου. 206 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 Και νομίζω ότι ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε. 207 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 Ζούσε εδώ, πριν από πολύ καιρό. Νομίζω. Ελπίζω. 208 00:19:55,543 --> 00:20:00,626 -Η μητέρα σου έμενε σ' αυτό το σπίτι; -Ναι, όταν γεννήθηκα… Πριν γεννηθώ. 209 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 Εδώ είναι το σπίτι του Σκοτ και της Λόις Τέρνερ; 210 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 Ναι, οι γονείς μου. 211 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 Τέλεια. Η βιολογική μητέρα μου ζούσε και δούλευε εδώ. 212 00:20:12,001 --> 00:20:16,709 -Δούλευε για τους γονείς μου; -Ήταν η νταντά τους, απ' όσο κατάλαβα. 213 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 Όχι! 214 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 Εντάξει, στάσου… 215 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 Καίει! 216 00:20:25,543 --> 00:20:29,918 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Όχι, το έχω υπό έλεγχο. 217 00:20:30,001 --> 00:20:31,126 Εντάξει. 218 00:20:31,209 --> 00:20:32,293 -Ξέχνα το. -Καλά. 219 00:20:33,959 --> 00:20:36,668 Τι φέρνει τη μικρή ντετέκτιβ στους Τέρνερ; 220 00:20:36,751 --> 00:20:41,043 -Αν δεν σε πειράζει που ρωτώ. -Ο φάκελος υιοθεσίας μου έχει σφραγιστεί. 221 00:20:41,126 --> 00:20:43,584 Ένας φίλος δουλεύει στο ληξιαρχείο. 222 00:20:43,668 --> 00:20:49,084 Δεν μπορούσε να μου πει το όνομά της, μόνο την τελευταία της διεύθυνση, εδώ. 223 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Καταλαβαίνω, αλλά λυπάμαι. 224 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 Θα έφευγα τώρα. Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω. 225 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 -Αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ. -Καταλαβαίνω. 226 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 Πρέπει να μάθω να φεύγω από το τραπέζι. 227 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 Νίνα Σιμόν. 228 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Σωστά. Ναι, είναι η καλύτερη. 229 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 -Από τις αγαπημένες σου; -Ναι. 230 00:21:10,334 --> 00:21:15,293 -Έχεις άλλες; -Η Πέγκι Λι, η Έλα, η λαίδη Χόλιντεϊ. 231 00:21:15,876 --> 00:21:17,876 -Η Αρίθα. -Μην ξεχνάς την Γκλάντις. 232 00:21:17,959 --> 00:21:20,751 Η Γκλάντις η φοβερή. Ο μπαμπάς μου… 233 00:21:21,834 --> 00:21:26,168 Ο μουσικολόγος μου. Μου τους έμαθε όλους. Λιτλ Ρίτσαρντ, Μάρβιν Γκέι. 234 00:21:26,251 --> 00:21:28,918 -Μάρβιν. Τον χάσαμε όταν ήμουν παιδί. -Το '84. 235 00:21:29,459 --> 00:21:31,418 Ναι. Όντως. 236 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 -Ασχολείσαι με τη μουσική; -Όχι. Είμαι… 237 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 -Γράφω λιγάκι. -Αλήθεια; Ωραία. Κάτι που ξέρω; 238 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 Εγώ… Βασικά, όχι. Μάλλον όχι. 239 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 -Όχι; Κάτι που θα μου άρεσε; -Όχι, μάλλον όχι. 240 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 Φτωχός καλλιτέχνης; Καταλαβαίνω. 241 00:21:48,001 --> 00:21:51,668 -Μάλλον όλοι παλεύουμε στη ζωή μας, έτσι; -Πες το ψέματα. 242 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 -Λυπάμαι που δεν βοήθησα με τη μαμά σου. -Ναι. Μη ζητάς συγγνώμη. 243 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 Και μόνο που ήμουν στο σπίτι όπου ζούσε κάποτε, νιώθω… 244 00:22:03,209 --> 00:22:05,459 Δεν ξέρω, πιο συνδεδεμένη μαζί της. 245 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 -Ναι; -Ναι. 246 00:22:06,876 --> 00:22:09,043 Τέλος πάντων, ευχαριστώ. 247 00:22:12,418 --> 00:22:13,543 Ευχαριστώ. 248 00:22:13,626 --> 00:22:16,168 Ναι. Καλά Χριστούγεννα. 249 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 -Καλά Χριστούγεννα. -Ευχαριστώ. 250 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 Περίμενε. Η Έλι… 251 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Περίμενε… Ρέιτσελ! 252 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Ρέιτσελ, περίμενε! 253 00:22:40,334 --> 00:22:41,376 Έχω μια ιδέα. 254 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 Η γειτόνισσά μου ζει χρόνια εδώ. Ίσως αυτή… 255 00:22:50,376 --> 00:22:51,626 Και εγώ έτσι νιώθω. 256 00:22:54,918 --> 00:22:56,001 Αυτό ήταν γρήγορο. 257 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 Τι; 258 00:23:00,293 --> 00:23:04,251 Τίποτα. Θα σου εξηγήσω μετά. Άκου, θα σου δώσω το νούμερό μου. 259 00:23:04,334 --> 00:23:05,876 Στείλε μου μήνυμα αύριο. 260 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 -Ως τότε θα έχω μιλήσει μαζί της. -Τέλεια. 261 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 Βασικά, ίσως να περιμένω μέχρι να γυρίσει. 262 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 -Θα κάτσω στο αμάξι. -Σίγουρα; Ίσως αργήσει. 263 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 -Έκανα ήδη τόσο δρόμο, οπότε… -Καλά. 264 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 -Εντάξει. -Ναι. 265 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Ευχαριστώ. 266 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 -Γεια. -Γεια. 267 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 Τι είναι; 268 00:23:43,418 --> 00:23:47,126 Πεινάς; Θα πήγαινα για φαγητό, αν πεινάς. 269 00:23:48,626 --> 00:23:51,876 Πολύ ωραίο. Είναι κάποιο παλιό στέκι ή… 270 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 Όχι, έχω χρόνια να έρθω. 271 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 Η μαμά μου με έφερνε συχνά εδώ όταν ήμουν μικρός. 272 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 -Το λάτρευε. -Κατανοητό. Είναι ωραίο. 273 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 -Καλώς τους στην Τρατορία Τοσκάνα. -Ευχαριστώ. 274 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 Είμαι ο Βιτόριο. Να πω τις σπεσιαλιτέ; 275 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 Θα τα ξαναπείτε στα αγγλικά; 276 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 Δεν πειράζει. Θα πάρω το ίδιο. 277 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 Και ένα ποτήρι κρασί. 278 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 -Θέλεις κρασί; -Όχι. 279 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 Είσαι σίγουρη; 280 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 -Τι παρήγγειλες στο τέλος; -Είναι… 281 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 -Ξεχωριστοί λογαριασμοί. -Ναι; 282 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 Είσαι συγγραφέας και θέλω να το σεβαστώ. 283 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 Οι γονείς μου είναι καλλιτέχνες. Φτιάχνουν κοσμήματα. 284 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 Όπως φαντάζεσαι, κατά καιρούς δυσκολεύονται με τους λογαριασμούς. 285 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 Οπότε είπα καλύτερα… 286 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 Σίγουρα θα καταλαβαίνεις ότι καμιά φορά είναι… 287 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 -Ευχαριστώ, το εκτιμώ. Καλοσύνη σου. -Ναι, εννοείται. 288 00:25:17,668 --> 00:25:23,334 -Πώς και έτσι μιλάς άπταιστα ιταλικά; -Βασικά, μιλάω και γαλλικά και γερμανικά. 289 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 Λίγα κινέζικα. 290 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 -Μιλάς κινέζικα; -Λίγα. 291 00:25:27,126 --> 00:25:29,126 Μαύρη αλήθεια! 292 00:25:29,209 --> 00:25:30,334 Σπουδάζω γλώσσες. 293 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 -Κατάλαβα. Κουλ. Δεν ακούς… -Ξέρεις… 294 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 Ευχαριστώ πολύ. 295 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 Πώς περνάς τον χρόνο σου αυτό το διάστημα; 296 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Μόλις έκανα αίτηση για δουλειά ως μεταφράστρια στον ΟΗΕ. 297 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 -Είναι λίγο λαχείο. -Γιατί; 298 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 Δεν είναι όλα έτσι; 299 00:25:48,376 --> 00:25:52,293 -Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. Ένα λεπτό. -Φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 300 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Τα λέμε στο τραπέζι. 301 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 Καλώς τον ξένο! 302 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 Ντίον! Πώς είσαι; 303 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 -Πόσος καιρός πάει; -Πολύς. Γ' Λυκείου. 304 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 Εξαφανίστηκες. Σε ποιο κολέγιο πήγες; 305 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 Δεν πήγα. Πήγα στο Παρίσι. Το σχολείο της ζωής. 306 00:26:09,834 --> 00:26:11,626 Σωστά. Είσαι ολόιδιος. 307 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Αλλά πλούσιος. 308 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 Θα κάνουν ταινία το νέο σου βιβλίο; 309 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 Δεν ξέρω. Έτσι λένε. 310 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 -Ο ήρωας της πόλης. -Ευχαριστώ. Καλοσύνη σου που το λες. 311 00:26:25,834 --> 00:26:27,543 -Χάρηκα που σε είδα. -Κι εγώ. 312 00:26:31,543 --> 00:26:33,959 Συγγνώμη γι' αυτό. Πού είχαμε μείνει; 313 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 Λέγαμε για… 314 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 Αίτηση δουλειάς. ΟΗΕ. Λίγο λαχείο. 315 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Ναι, είναι… 316 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 Δεν ξέρω, με αυτήν τη νέα δουλειά, ίσως είναι δύσκολο. 317 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 -Ίσως πρέπει να μετακομίσουμε και… -Ποιοι; 318 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 Ναι, εγώ και ο Άλαν. 319 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 -Κι ο Άλαν είναι; -Συγγνώμη. Ο αρραβωνιαστικός μου. 320 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 Είσαι αρραβωνιασμένη; 321 00:26:56,251 --> 00:26:59,293 -Ναι. -Συγχαρητήρια. Λατρεύω την αγάπη. 322 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 -Τέλεια. Ευχαριστώ. -Εβίβα! Υπέροχα. 323 00:27:02,918 --> 00:27:07,918 Δεν έχουμε ορίσει ημερομηνία. Ο Άλαν θέλει, αλλά αν πάρω τη δουλειά… 324 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 Θα το βρούμε τότε. Ούτε καν κοιτάξαμε για δαχτυλίδι αρραβώνα. 325 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 Βασικά πήγαμε τις προάλλες, αλλά δεν διάλεξα τίποτα. 326 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 Και έτσι, απλώς φύγαμε και μετά… 327 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 Βασικά, αυτό ήταν γλυκό. Καθώς γυρνούσαμε, μου έδωσε αυτό. 328 00:27:26,834 --> 00:27:28,168 -Τι είναι αυτό; -Είναι… 329 00:27:31,209 --> 00:27:32,418 Δαχτυλίδι από πούρο. 330 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 Αυτό το χαζό δαχτυλίδι ήταν μια ανακούφιση. 331 00:27:35,918 --> 00:27:39,043 Δεν είμαι από τις γυναίκες που λατρεύουν τα διαμάντια. 332 00:27:39,126 --> 00:27:44,501 Η αλήθεια είναι ότι έχω αμφιβολίες για την ιδέα του να αρραβωνιάζεσαι. 333 00:27:44,584 --> 00:27:49,251 Μ' αρέσει η βεβαιότητα, αλλά από την άλλη, νιώθεις λίγο εγκλωβισμένος, έτσι; 334 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 Έχω καταφέρει στη ζωή μου ποτέ να μη νιώσω εγκλωβισμένος. 335 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 Μ' εμένα είναι δύσκολα. Ο Άλαν τα κάνει όλα όπως πρέπει. 336 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 Είναι σημαντικό να σέβεσαι αυτό που θέλει ο άλλος. Σωστά; 337 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 Είναι φοροτεχνικός. 338 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 Είναι πολύ καλός στη δουλειά του, πολύ ακριβής. 339 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 Αυτός θα σχεδιάσει τον γάμο μας, ως και τις θέσεις των καλεσμένων. 340 00:28:08,918 --> 00:28:10,334 Όλα θα πάνε ρολόι. 341 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 Το καλό είναι, και μετά το βουλώνω, ότι αλληλοσυμπληρωνόμαστε μαζί του. 342 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 Κι έτσι… Έτσι θα έπρεπε να είναι, σωστά; 343 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 Δεν είμαι ειδικός στο θέμα, αλλά αυτό ακούγεται σωστό. 344 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 Καλώς ή κακώς, εγώ είμαι. 345 00:28:25,001 --> 00:28:26,668 Όντας υιοθετημένη, απλώς… 346 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 Πάντα προσπαθώ να γεμίσω ένα κενό. 347 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 Πάντα ψάχνω ασφάλεια και αξιοπιστία. 348 00:28:34,918 --> 00:28:38,293 Γι' αυτό νομίζω ότι αν βρω τη βιολογική μου μητέρα, είναι… 349 00:28:40,834 --> 00:28:44,043 Θα λύσει μια τεράστια αβεβαιότητα στη ζωή μου και μετά… 350 00:28:46,043 --> 00:28:47,751 -Δεν ξέρω. -Θα είσαι ελεύθερη. 351 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 -Ναι. -Έλα. 352 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 Δεν θα είχα θέμα να τον είχαμε μοιραστεί. 353 00:28:57,209 --> 00:28:59,918 Όχι, ήταν χαρά μου. Καλό φαγητό, καλή παρέα. 354 00:29:05,209 --> 00:29:09,543 Τρεις ώρες σε ραντεβού. Μάλλον το σύμπαν όντως ανταμείβει τους γενναίους. 355 00:29:12,834 --> 00:29:14,834 Καλύτερα να πιάσω κι άλλο δωμάτιο. 356 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 Βασικά, αναρωτιόμουν, 357 00:29:19,084 --> 00:29:24,376 πιστεύεις ότι είναι πιθανό οι γονείς σου να έχουν κρατήσει κάτι από τη μητέρα μου; 358 00:29:25,293 --> 00:29:26,709 Μια κάρτα; Ή φωτογραφία; 359 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 Οτιδήποτε; 360 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 -Πρόσεχε. -Εντάξει. 361 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 -Το κρατάς; Ωραία. -Ναι. Εντάξει. 362 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 -Βάλ' το εδώ. Μια χαρά. -Εντάξει. 363 00:29:37,709 --> 00:29:41,043 -Υπάρχει πτώμα εκεί μέσα; -Ειλικρινά, φοβάμαι να κοιτάξω. 364 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Ποιος έπαιζε; 365 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 Η μαμά μου με ανάγκασε να κάνω μαθήματα. 366 00:29:48,501 --> 00:29:50,918 -Στην αρχή, το μισούσα. -Και μετά; 367 00:29:51,001 --> 00:29:53,418 Μετά, χαιρόταν όταν έπαιζα, οπότε… 368 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 Θα μου παίξεις κάτι; 369 00:29:58,251 --> 00:29:59,876 Να σου παίξω κάτι; Όχι. 370 00:29:59,959 --> 00:30:03,084 Να δω αν το πιάνο ακούγεται τόσο ωραία όσο φαίνεται. 371 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 Σε παρακαλώ; 372 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 Άντε, καλά. Πάει καιρός, μάλλον έχω σκουριάσει λίγο. 373 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 Γιατί η μαμά σου είναι μόνη 374 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 Προσπάθησα μάταια 375 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 Να μην ξαναπώ αυτό το όνομα 376 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 Όταν έφυγες, μου ράγισες την καρδιά 377 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα είμαστε μακριά 378 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 Κάθε ώρα και στιγμή Θα ακούς τη δική μου τη φωνή 379 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 Μωρό μου, γύρνα σπίτι, σε παρακαλώ 380 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 Γύρνα σπίτι 381 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 Μωρό μου… 382 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 Γύρνα σπίτι, σε παρακαλώ 383 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 Νεαρή αγάπη. 384 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 -Γεια! -Πώς πήγε το ραντεβού; 385 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Καλά πήγε. 386 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Μόνο καλά; 387 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 Πήγε πολύ καλά. 388 00:33:05,501 --> 00:33:08,084 -Από δω η φίλη μου, η Ρέιτσελ. -Χάρηκα. 389 00:33:08,168 --> 00:33:11,084 Έχει μια ερώτηση και μόνο εσύ ξέρεις την απάντηση. 390 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 Φυσικά και τη θυμάμαι. 391 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 Ήταν η μπέιμπι σίτερ. Έμενε εδώ. 392 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 Σαν εσωτερική νταντά. 393 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Μάλιστα. 394 00:33:20,293 --> 00:33:25,418 Ήταν πολύ νέα. 17 ετών, το πολύ 18. 395 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 Μάλλον θα μετακόμισε πριν γεννηθεί το μωρό. 396 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 Θυμάσαι το όνομά της ή… 397 00:33:31,334 --> 00:33:32,501 Καλή ερώτηση. 398 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 Νομίζω πως έχει κάποια σχέση με τα Χριστούγεννα, 399 00:33:36,334 --> 00:33:39,209 κάτι σαν Κριστίνα ή Τζόι. 400 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 Δεν το θυμάμαι, αλλά ξέρεις ποιος θα ξέρει; 401 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 -Ποιος; -Ο μπαμπάς σου. 402 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 Όχι. Εγώ δεν… Όχι. 403 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 Τέλος πάντων. Τώρα ζει στο Βερμόντ. 404 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 Ψηλά στα βουνά, σε μια κωμόπολη, το Κόρνγουολ Μπριτζ. 405 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 Ζει ουσιαστικά αυτόνομα. 406 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 Πώς… Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 407 00:34:01,084 --> 00:34:07,334 Όταν τον είδα στην κηδεία, τα είπαμε. Δεν νομίζω ότι θα ήταν κακό να μιλήσεις… 408 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 Δεν θα ήταν κακό; Όχι, θα ήταν. Έχω να του μιλήσω 35 χρόνια. 409 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Όχι, το ξέρω, αλλά… 410 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 Όχι. Είμαι… Με συγχωρείτε. 411 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 Συγγνώμη. 412 00:34:24,251 --> 00:34:28,126 Αχ, Τζέικομπ. Τώρα ξέρεις γιατί έμεινε μακριά για τόσο καιρό. 413 00:34:29,334 --> 00:34:31,751 Θα του έκανε καλό να το ξεπεράσει. 414 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 -Ρέιτσελ! Περίμενε! -Τι; 415 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 -Άκου. -Ναι; 416 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 Ξέρω ότι αυτό με τον μπαμπά μου μάλλον σου φάνηκε παράλογο. 417 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 Σε παρακαλώ, δεν μου χρωστάς εξηγήσεις. 418 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 Είμαι μια ξένη που εμφανίστηκε απρόσκλητη. Δεν χρωστάς κάτι. 419 00:34:59,459 --> 00:35:03,293 Ήδη με βοήθησες πολύ, οπότε σε ευχαριστώ. 420 00:35:03,376 --> 00:35:08,043 Και ελπίζω ειλικρινά να περάσεις όμορφα Χριστούγεννα. 421 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 Πηγαίνεις σπίτι; 422 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 Όχι, πηγαίνω στο Κόρνγουολ Μπριτζ. 423 00:35:16,334 --> 00:35:18,001 Για να μάθω αν με νοιαζόταν. 424 00:35:18,084 --> 00:35:20,751 Ίσως κι εσύ το αναρωτιέσαι για τον μπαμπά σου. 425 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 Αν τον έβλεπα, δεν θα ήξερα τι να του πω. 426 00:35:26,209 --> 00:35:28,209 Λοιπόν, αν έχεις όρεξη για ταξίδι, 427 00:35:29,876 --> 00:35:31,543 θα γράψουμε μερικές γραμμές. 428 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 Έλα. 429 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 Πήδα επάνω. 430 00:35:45,876 --> 00:35:49,709 Φεύγεις; Είναι ώρα να γυρίσεις σπίτι, υποθέτω; 431 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Βασικά, και ναι και όχι. 432 00:35:55,209 --> 00:35:58,834 -Πώς είσαι; Τζέικ Τέρνερ. Χάρηκα. -Ίαν Πέιτζ. Χαίρω πολύ. 433 00:35:58,918 --> 00:36:01,959 -Θαυμάζω πολύ τη δουλειά σου. -Ευχαριστώ. 434 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 Είπα στον Ίαν ότι ουσιαστικά έγραψες το προφίλ μου. 435 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Με έβαλε να βγάλω όλα τα πικάντικα. 436 00:36:08,209 --> 00:36:12,793 Η γνωριμία με την Έλενορ ήταν η καλύτερη χριστουγεννιάτικη έκπληξη. 437 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 Ο Ίαν παίζει πρώτο βιολί στη Συμφωνική του Χάρτφορντ. 438 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 -Αλήθεια; Εντυπωσιακό. -Ευχαριστώ, φίλε. 439 00:36:20,168 --> 00:36:23,001 Τι εννοούσες όταν είπες και ναι και όχι; 440 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 Ναι, φεύγω. Όχι, δεν πάω σπίτι. Η Ρέιτσελ είναι να… 441 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 -Ήρθε κιόλας. Γεια. -Γεια. 442 00:36:30,126 --> 00:36:31,501 Με έπεισε… Κι εσύ μαζί. 443 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 Πάω να δω τον μπαμπά μου. 444 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 Τζέικομπ. 445 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 Χαίρομαι για εσένα. 446 00:36:38,918 --> 00:36:42,376 Το σύμπαν ανταμείβει τους γενναίους, σωστά; 447 00:36:45,751 --> 00:36:46,751 Είσαι έτοιμος; 448 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Καθόλου. Εσύ; 449 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 Μπα. 450 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 Πάμε. 451 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 Δεν είναι πιο εύκολα με Waze; 452 00:37:07,043 --> 00:37:08,251 Φυσικά. 453 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 Αλλά οι χάρτες είναι πιο ωραίοι. Είναι κάτι απτό σε έναν εικονικό κόσμο. 454 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 Ναι, το ξέρω. Είχα μια ιδέα για ένα βιβλίο γι' αυτό. 455 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 -Ένα θρίλερ τύπου Στίβεν Κινγκ. -Ναι; 456 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 Ναι, άκου τι σκέφτηκα. 457 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 -Ένα ζευγάρι στον μήνα του μέλιτος. -Ωραία. 458 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 Με νοικιασμένο αμάξι. 459 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 Το GPS είναι δαιμονισμένο ή κάτι τέτοιο, ή ο πρώην το έχει χακάρει. 460 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 Ίσως καλύτερα έτσι. 461 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 Τέλος πάντων. Το GPS τούς οδηγεί σε θανάσιμο κίνδυνο. 462 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 Δεν σ' αρέσει. Κακό; Είναι κακό. 463 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 Όχι. Μου αρέσει. 464 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 Αλλά τι θα γίνει μετά; Εννοώ, αφού κινδυνεύσουν θανάσιμα. 465 00:37:49,626 --> 00:37:52,751 Μέχρι εκεί έφτασα. Δεν το έγραψα ποτέ. 466 00:37:52,834 --> 00:37:56,126 Όπως είπε ο μπαμπάς μου "Καμιά ιδέα δεν πάει χαμένη". 467 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 -Ορίστε. -Μου αρέσει αυτό. 468 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 -Σε πέντε χιλιόμετρα, πάρε τον Ι-91. -Τον Ι-91. Έγινε. 469 00:38:03,584 --> 00:38:06,251 Ο Άλαν πάντα ενοχλείται όταν του δίνω οδηγίες. 470 00:38:06,334 --> 00:38:08,668 -Αλήθεια; -Δεν θέλει συγκυβερνήτη, λέει. 471 00:38:08,751 --> 00:38:11,209 Εγώ εκτιμώ κάθε οδηγία που βρίσκω. 472 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 Μια που λέμε για τον Άλαν, 473 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 τι πιστεύει για τη δουλειά στη Νέα Υόρκη; 474 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 Βασικά… Αυτός δεν… 475 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 Δεν του το έχω πει ακόμα. 476 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 -Και γι' αυτό το ταξίδι; -Δεν πολυχάρηκε. 477 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 Βασικά θύμωσε λίγο. 478 00:38:31,584 --> 00:38:36,793 Ναι. Να μαντέψω. Νευρίασε που έφυγες με κάποιον που μόλις γνώρισες. 479 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 Βασικά, όχι. Ήταν… 480 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 Το θέμα ήταν τα λεφτά για τα καύσιμα. 481 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 -Είναι μια από τις παραξενιές του Άλαν. -Μάλιστα. 482 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 Τίποτα σπουδαίο, και στο σύνολο, δεν έχει σημασία, έτσι; 483 00:38:53,334 --> 00:38:56,334 Προσβλήθηκα λίγο. Δεν προβληματίζεται για εμένα. 484 00:38:56,418 --> 00:38:59,209 -Τον απασχολούν τα λεφτά. -Δεν ξέρει για εσένα. 485 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Όπως φαίνεται, ούτε εγώ ήξερα για εσένα. 486 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 -Τι εννοείς; -Ενέδωσα και σε γκούγκλαρα. 487 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 Έλα τώρα! 488 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 Προσπάθησα να το αναβάλω. Δεν μ' αρέσει να ψάχνω τον κόσμο. 489 00:39:14,209 --> 00:39:15,918 Μοιάζει με αδιακρισία. 490 00:39:16,001 --> 00:39:19,418 -Αλλά τώρα, χαίρομαι που το έκανα. -Όχι. 491 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 Γιατί τώρα ξέρω ότι είσαι ένας πολύ διάσημος, δημοφιλής συγγραφέας. 492 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 -Οπότε… -Πολύ διάσημος είναι υπερβολή. 493 00:39:26,709 --> 00:39:30,543 -Πέντε εκατομμύρια αντίτυπα… -Πλέον είναι 5,5. Αλλά ποιος μετρά; 494 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 Πρώτος στη λίστα των Νew York Times. 495 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 -Στάθηκα τυχερός. -Και μεταφρασμένος σε 30 γλώσσες. 496 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 Θεωρώ ότι αυτό σε κάνει πολύ διάσημο, αλλά… 497 00:39:42,793 --> 00:39:45,918 Και εγώ η δόλια ανησυχούσα πώς θα πληρώσεις το φαγητό. 498 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 Μπορείς να πιάσεις το πορτοφόλι μου; Είναι στο σακίδιο πίσω. 499 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Ευχαριστώ πολύ. 500 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 ΙΟΥΛΙΟΣ 1987 501 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 Ξέρεις τι είναι αυτό; 502 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 Ήταν σε ένα κουτί της μαμάς μου όπου έγραφε "Προσωπικά". 503 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 Το πήρα και δεν το κοίταξα. Τι είναι; 504 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 Εντάξει, άκου αυτό. 505 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 "Με λένε Νοέλ Έλις. 506 00:40:51,543 --> 00:40:53,584 Είμαι 17 ετών και θα κάνω μωρό". 507 00:40:56,168 --> 00:41:01,251 Είναι το ημερολόγιο της μαμάς μου. Το ξέρω. 508 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 Τη λένε Νοέλ. Δεν το πιστεύω. 509 00:41:06,418 --> 00:41:09,251 Δεν μπορώ… Απλώς… Δεν μπορώ… 510 00:41:12,293 --> 00:41:16,751 "Οι γονείς μου με έστειλαν μακριά για να γεννήσω. Ντρέπονται για εμένα". 511 00:41:16,834 --> 00:41:19,626 Και ντρέπονται για το παιδί που θα γεννήσω. 512 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 Κι έτσι, φεύγω. 513 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 "Το θεωρούν λάθος μια γυναίκα να κάνει παιδί εκτός γάμου. 514 00:41:27,209 --> 00:41:29,043 'Ο Θεός το καταδικάζει', λένε". 515 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 Αλλά δεν συγχωρεί ο Θεός τα λάθη μας; 516 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 Όλοι όσους ξέρω και εμπιστεύομαι με εγκατέλειψαν. 517 00:41:41,668 --> 00:41:44,793 "Ευτυχώς, μια καλή οικογένεια με προσέλαβε ως νταντά". 518 00:41:45,834 --> 00:41:48,334 Οι Τέρνερ είναι μια τετραμελής οικογένεια. 519 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 "Ο Σκοτ και η Λόις και τα αγοράκια τους, ο Μπέντζαμιν και ο Τζέικομπ". 520 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 Ο Μπέντζι είναι εφτά και έχει πολλή ενέργεια. 521 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 Ο Τζέικ είναι τεσσάρων. Είναι το ήσυχο παιδί. 522 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 Το θυμάσαι καθόλου αυτό; Ξέρω ότι ήσουν μικρός, αλλά… 523 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 Καθόλου. 524 00:42:13,543 --> 00:42:16,334 Του αρέσει να του διαβάζω Το μαγικό δεντρόσπιτο. 525 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 Πού είναι ο Μπεν τώρα; 526 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 Έγινε μια χιονοθύελλα. Ήταν κοντά στα Χριστούγεννα. 527 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 Είχαμε μια τεράστια λεύκα στην αυλή. 528 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 Ο Μπέντζι λάτρευε να σκαρφαλώνει. Ήταν συνέχεια στο δέντρο. 529 00:42:40,876 --> 00:42:46,043 Και εκείνο το βράδυ, ο Μπεν αποφάσισε ότι θα ανέβαινε όσο πιο ψηλά μπορούσε… 530 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 Δεν ξέρω γιατί 531 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 Δεν υπάρχει ήλιος στον ουρανό Καταιγίδες… 532 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Συγγνώμη, ταράχτηκα όταν έλεγα για τον αδερφό μου. 533 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. Καταλαβαίνω. 534 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Ευχαριστώ. 535 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 Έχουν περάσει πάνω από 30 χρόνια. Θα περίμενε κανείς να μπορώ να το συζητώ. 536 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 Ξέρεις το ρητό "Ο χρόνος θεραπεύει κάθε πληγή"; 537 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 Δεν θεραπεύει. 538 00:44:09,584 --> 00:44:12,001 Πάνε δύο μήνες τώρα. 539 00:44:12,084 --> 00:44:16,918 Ακόμα δεν έχω κανένα νέο από τους γονείς μου ή από τον Πίτερ. 540 00:44:17,001 --> 00:44:20,043 "Μια μέρα, έκλαιγα ασταμάτητα στο δωμάτιό μου…" 541 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 Ακούστηκε ένα σιγανό χτύπημα στην πόρτα. 542 00:44:23,126 --> 00:44:24,751 "Μπήκε ο μικρός Τζέικομπ". 543 00:44:26,293 --> 00:44:30,543 Έγειρε το κεφάλι στον ώμο μου και ήταν σαν να το καταλάβαινε. 544 00:44:32,918 --> 00:44:35,709 Κάθε μέρα, αγαπώ αυτό το παιδί όλο και πιο πολύ. 545 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 Ξέρω ότι δεν πρέπει να έχεις προτιμήσεις, αλλά… 546 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 Μια μπριζόλα, σενιάν. 547 00:44:49,543 --> 00:44:53,459 Κι ένα νηστίσιμο. Χωρίς πιπεριά, καρότο, κρεμμύδι. Σάλτσα στο πλάι. 548 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 Ευχαριστούμε. Τέλεια. 549 00:44:57,293 --> 00:44:59,543 -Να ρωτήσω κάτι; -Μπορώ να σε εμποδίσω; 550 00:44:59,626 --> 00:45:00,543 Όχι. 551 00:45:01,709 --> 00:45:05,668 Γιατί ένας τόσο όμορφος, πετυχημένος άντρας είναι ακόμα ανύπαντρος; 552 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 -Όμορφος; -Μην αλλάζεις θέμα. 553 00:45:10,834 --> 00:45:14,501 -Μάλλον μ' αρέσει να 'μαι μόνος. -Είναι ασφαλέστερο. Κατανοητό. 554 00:45:16,209 --> 00:45:20,834 -Όμως εσύ είσαι αρραβωνιασμένη. -Και πάλι, υπάρχει απώθηση και έλξη. 555 00:45:20,918 --> 00:45:24,001 "Έλα πιο κοντά". "Θέλω να μείνω μόνη". Καταλαβαίνεις; 556 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 Είχα σχέσεις στο παρελθόν, μη με παρεξηγείς. 557 00:45:27,959 --> 00:45:30,501 Είχα σοβαρές σχέσεις, έστω λίγες, αλλά… 558 00:45:31,209 --> 00:45:32,668 Στο τέλος, όλες… 559 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 Στο τέλος, απλώς δεν ήμουν αυτό που αναζητούσαν. 560 00:45:43,001 --> 00:45:45,084 Ίσως δεν ήταν ό,τι αναζητούσες εσύ. 561 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 Τι πιθανότητα έχουμε να προλάβουμε το πέρασμα πριν την καταιγίδα; 562 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 -Απόψε; -Ναι. 563 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 Θα έλεγα περίπου 564 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 μηδέν. 565 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 -Τοις εκατό; -Τοις εκατό. 566 00:46:07,459 --> 00:46:10,501 Θα πάρεις δωμάτια; Η Έιβα θέλει να ξεμουδιάσει λίγο. 567 00:46:10,584 --> 00:46:12,126 -Καλά. Τα λέμε σε 20; -Ναι. 568 00:46:12,209 --> 00:46:13,084 Εντάξει. 569 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 -Γεια! -Γεια σου, ξένη. 570 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 Κοίτα, θέλω να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες. 571 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Αυτό το θέμα, που αναζητάς τη μαμά σου… 572 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 Όχι, Άλαν. Μην ανησυχείς. Δεν πειράζει. 573 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 Που λες, καθώς σκεφτόμουν για το μέλλον, 574 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 είχα μια ιδέα για το πάρτι αρραβώνων. 575 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 Ναι; 576 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 Το μεξικάνικο εστιατόριο που αγαπάς; Το Κάζα Φρίντα; 577 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 Είναι διαθέσιμο του Αγίου Βαλεντίνου. 578 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 Τέλειο για πάρτι αρραβώνων, έτσι; 579 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 Άσε που μας δίνουν απίθανη τιμή. 580 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 Ακούγεται τέλειο. 581 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 Ναι; Σχεδίαζα να τους δώσω προκαταβολή αύριο, πρωί πρωί. 582 00:47:00,876 --> 00:47:02,126 Άλαν, γίνεται να 583 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 περιμένουμε με το Κάζα Φρίντα; 584 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 Μέχρι να γυρίσω. 585 00:47:07,709 --> 00:47:09,959 Φυσικά, μωρό μου. Ναι. Ό,τι θέλεις. 586 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 -Πότε θα γύρισες; -Σύντομα. 587 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 Εντάξει. Σ' αγαπάω. 588 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 Και εγώ σ' αγαπώ. 589 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 -Είσαι τυχερός. Έχουν μείνει δύο δωμάτια. -Τέλεια. Υπέροχα. 590 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 Αν ήταν ρομ-κομ, θα ήταν ένα. Θα έπρεπε να το μοιραστούμε. 591 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 Ρομ-κομ; 592 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 Ρομαντική κωμωδία. 593 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 -Μάλιστα. -Ναι. 594 00:47:42,001 --> 00:47:45,751 Αν βοηθάει, τα δωμάτια συνδέονται. 595 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 Συγγνώμη, κλείνετε. 596 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 Θα πήγαινα στη γιορτή, αλλά μπορεί να περιμένει. Πώς να βοηθήσω; 597 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 Έχετε κανένα βιβλίο του Τζέικομπ Τέρνερ; 598 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 Φυσικά. Μέχρι πού έχεις φτάσει στη σειρά; 599 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 Είμαι στην αρχή, οπότε δεν ξέρω. 600 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 Άρα το ένα. Τα Πράσινα Μάτια του Παρισιού. Λογικά το έχουμε. 601 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 Τέλεια. Περί τίνος πρόκειται; 602 00:48:15,251 --> 00:48:17,043 Το Παρίσι τη δεκαετία του '40. 603 00:48:17,126 --> 00:48:20,334 Γαλλική Αντίσταση, κατασκοπεία, απαγορευμένη αγάπη. 604 00:48:21,751 --> 00:48:25,168 -Ακούγεται πολύ… -Καθηλωτικό, έτσι; Πίστεψέ με, είναι. 605 00:48:25,251 --> 00:48:26,501 Ο κόσμος που χτίζει 606 00:48:26,584 --> 00:48:29,709 είναι σαν να βρίσκεσαι εκεί, με τους χαρακτήρες του. 607 00:48:29,793 --> 00:48:34,751 Γι' αυτό είναι τόσο συναρπαστικό. Γι' αυτό δεν μένουν στα ράφια. 608 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 Ορίστε, είσαι τυχερή. 609 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 Ευχαριστώ. 610 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 Όχι άσχημα. 611 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 Γράφει σχεδόν τόσο ωραία όσο μοιάζει. 612 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 -Γεια. -Γεια. 613 00:48:52,376 --> 00:48:54,668 Τι λες; Το διαλύουμε από τώρα ή… 614 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 "Ή". Σίγουρα "ή". 615 00:49:00,209 --> 00:49:02,168 Ναι. Έλα. 616 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 Καλά Χριστούγεννα! 617 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 -Ορίστε. -Ευχαριστούμε. 618 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 -Κοίτα εδώ. -Κοίτα! Γεια σου! Τι γλυκό! 619 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 Κόφ' το καλύτερα. Θα ζηλέψει. 620 00:49:30,418 --> 00:49:32,084 -Απίστευτο. -Μου αρέσει εδώ. 621 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 -Τι κάνετε; -Γεια! 622 00:49:34,043 --> 00:49:35,709 -Να πάρουμε… -Φυσικά. 623 00:49:35,793 --> 00:49:38,126 -Ευχαριστώ. Απλώς τα δίνετε; -Κερασμένα. 624 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 -Ευχαριστώ! -Η αγαπημένη μου πόλη. 625 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 -Μυρίζει τέλεια. -Καλές γιορτές. 626 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 Κοίτα! Έχω χρόνια να δω αυτήν την ταινία. 627 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 -Δεν την έχω δει. -Πλάκα κάνεις! Θα ξετρελαθείς. 628 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Συγγνώμη. Είστε μαζί; 629 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 Όχι. 630 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 Ναι; Βασικά, ναι. Ήμασταν… 631 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 Είμαστε μαζί. 632 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 Ωραίος. 633 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 Είσαι καλά; 634 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Θα σκουπίσω τη σκόνη αυτής της πόλης από τα πόδια μου 635 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 και θα δω τον κόσμο. Την Ιταλία, την Ελλάδα… 636 00:50:27,084 --> 00:50:30,209 Παίζει να είναι η καλύτερη ταινία που έχω δει ποτέ. 637 00:50:39,084 --> 00:50:44,584 Αναρωτιόταν αν αυτό το ταξίδι θα έπαιρνε μια απρόσμενη τροπή. 638 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 Θεέ μου. Αποκλείεται. 639 00:50:58,334 --> 00:50:59,584 Όλα καλά εκεί μέσα; 640 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 -Γεια. -Γεια. 641 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 Ναι. Μια χαρά. 642 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 Μάλιστα. 643 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 -Νόμιζα ότι άκουσα… -Ναι, όχι. 644 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 Ευχαριστώ που ρώτησες. Το εκτιμώ. 645 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 Εντάξει. Απλώς… Καλή σου… 646 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 647 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 Πώς κοιμήθηκες; 648 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 Βασικά, ξενύχτησα διαβάζοντας. 649 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 -Τίποτα ενδιαφέρον; -Ναι. Πολύ. 650 00:52:22,501 --> 00:52:25,293 -Ναι; -Τα Πράσινα Μάτια του Παρισιού. Το ξέρεις; 651 00:52:25,376 --> 00:52:27,209 Το έχω ακουστά. 652 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 -Αγόρασες το βιβλίο μου και δεν το είπες; -Δεν… 653 00:52:31,251 --> 00:52:34,084 -Δεν ήθελα να σου πω, μήπως και… -Μήπως τι; 654 00:52:35,626 --> 00:52:36,876 Μήπως δεν μου αρέσει. 655 00:52:37,793 --> 00:52:39,501 -Μήπως δεν σου αρέσει; -Ναι. 656 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 Και; 657 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 Λοιπόν… 658 00:52:44,793 --> 00:52:47,168 Δεν πειράζει. Πες. Ο εγωισμός μου… 659 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 Θα το αντέξω, πιστεύω. 660 00:52:48,959 --> 00:52:51,376 -Λοιπόν, πώς σου φάνηκε; -Εντάξει, να… 661 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 Το βρίσκω ενδιαφέρον 662 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 ότι γράφεις αυτά τα μυθιστορήματα γεμάτα αγωνία, δράμα, ειδύλλια, 663 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 αλλά ο πρωταγωνιστής σου, ο Ανρί, 664 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 δεν αφήνει κανέναν να τον πλησιάσει. 665 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 Όπως αυτά που λέγαμε χθες βράδυ. 666 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Ο Ανρί ζει στην κατεχόμενη Γαλλία. Δεν εμπιστεύεται κανέναν. 667 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 Καλά, ναι, αλλά… 668 00:53:21,168 --> 00:53:24,376 Εδώ δεν είναι κατεχόμενη Αμερική. Τι δικαιολογία έχεις; 669 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 Από την άλλη… 670 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 -μου άρεσε πολύ το βιβλίο. -Ναι; 671 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 Το λάτρεψα. Ήταν… 672 00:53:37,293 --> 00:53:39,793 Θεέ μου, το τέλος! Ήταν… 673 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 Με συντάραξε. 674 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 Ωραία. 675 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 Πάντα είναι δύσκολο να πετύχεις σωστά το τέλος. Ναι. 676 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 Τι σκέφτεσαι για την τωρινή ιστορία; Θα πετύχεις το τέλος; 677 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 Σήμερα ανακάλυψα ότι θα κάνω κορίτσι, 678 00:54:11,876 --> 00:54:13,751 ένα γλυκό κοριτσάκι. 679 00:54:14,959 --> 00:54:18,626 Οι γονείς μου είπαν να μη δώσω όνομα στο μωρό μου. 680 00:54:19,751 --> 00:54:23,543 "Γιατί θα είναι πιο δύσκολο να το αποχαιρετίσω. Αλλά εγώ ήδη… 681 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 την έχω ονομάσει". 682 00:54:28,001 --> 00:54:30,043 ΑΝΤΖΕΛΙΚΑ 683 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 Ο άγγελός μου. 684 00:54:38,209 --> 00:54:41,376 Μπορείς να σταματήσεις; Θέλω λίγο αέρα. 685 00:54:41,459 --> 00:54:43,376 -Σίγουρα; Έχει παγωνιά έξω. -Ναι. 686 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 Εντάξει. Φυσικά. 687 00:54:58,959 --> 00:54:59,834 Έλα. 688 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 Κάνει παγωνιά εδώ. Ορίστε. 689 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 Είσαι καλά; 690 00:55:09,876 --> 00:55:11,418 Γιατί το άφησε πίσω; 691 00:55:13,751 --> 00:55:18,418 Γιατί μπήκε στον κόπο να τα γράφει όλα με τόσες λεπτομέρειες, αν δεν σκόπευε… 692 00:55:18,918 --> 00:55:20,584 Αν ήταν να το παρατήσει; 693 00:55:22,251 --> 00:55:25,584 Δεν ξέρω. Ίσως πίστευε ότι εν καιρώ θα σε ξαναβρεί; 694 00:55:26,834 --> 00:55:28,709 Ή ίσως ήθελε να τα ξεχάσει όλα. 695 00:55:30,168 --> 00:55:31,543 Σαν να μην υπήρξε ποτέ. 696 00:55:33,293 --> 00:55:35,001 -Σαν να μην υπήρξα ποτέ. -Όχι. 697 00:55:44,501 --> 00:55:47,543 Υποτίθεται ότι είμαι αρραβωνιασμένη. Θα παντρευτώ. 698 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 Όχι! 699 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 Πού πας… Στάσου! 700 00:56:00,293 --> 00:56:01,918 -Έλα, πού… Όχι! -Έιβα! 701 00:56:02,626 --> 00:56:03,626 Έιβα! 702 00:56:04,251 --> 00:56:05,251 Έιβα, όχι! 703 00:56:05,834 --> 00:56:08,293 Έιβα Τέρνερ, γύρνα αμέσως! 704 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 -Τι θα έκανες αν το έπιανες; -Ναι. 705 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 Ήταν απίστευτο. 706 00:56:29,209 --> 00:56:31,709 Μάλλον η ζωή είναι στο κυνηγητό, ε, Τέρνερ; 707 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 Μάλλον στρίψαμε λάθος. 708 00:57:03,334 --> 00:57:06,251 -Εννοείς ότι ελπίζεις να στρίψαμε λάθος; -Ακριβώς. 709 00:57:10,501 --> 00:57:14,459 ΤΕΡΝΕΡ 710 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 Πες μου ότι το σύμπαν ανταμείβει τους γενναίους. 711 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 Το 'χεις. 712 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 Εντάξει. Πάμε. 713 00:57:58,793 --> 00:58:01,626 ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΔΕΜΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΣΚΟΤ ΤΕΡΝΕΡ 714 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 Ήταν μια μέρα που ταυτόχρονα περίμενε… 715 00:58:16,376 --> 00:58:17,459 και φοβόταν. 716 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Τζέικομπ. 717 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 Η Έλενορ πήρε να μου πει ότι ίσως έρθεις. 718 00:59:38,418 --> 00:59:43,626 Της είπα ότι δεν το πιστεύω, αλλά είπε, ξανά και ξανά, "Να είσαι έτοιμος". 719 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 Είσαι έτοιμος; 720 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Ναι. Κόβω αυτό το έλατο για εσένα. 721 00:59:53,709 --> 00:59:56,959 Το περίμενα εδώ και 30 χρόνια. Τώρα που ήρθε η στιγμή… 722 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 Ναι, και εγώ το ίδιο. 723 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 Θα με βοηθήσεις; 724 01:00:18,918 --> 01:00:23,793 Άσε που αν είσαι μόνος, τι νόημα έχει, σωστά; 725 01:00:24,418 --> 01:00:29,126 Ναι. Αν σε παρηγορεί, ποτέ δεν είχα έλατο, οπότε είσαι πιο μπροστά από εμένα. 726 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 Καλώς ήρθες στο ταπεινό σπιτικό μου. 727 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 Ωραία. 728 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 -Βάλε αυτήν την άκρη εδώ. -Ναι. 729 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 Θα το σηκώσεις; 730 01:00:43,293 --> 01:00:44,876 -Θα φέρω τη βάση. -Εντάξει. 731 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 -Ζεις εδώ ολομόναχος; -Ναι. 732 01:00:53,209 --> 01:00:55,459 -Ωραία. -Αυτό το ζωγράφισε η Έλι, έτσι; 733 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 Καλό μάτι. Ναι, δικό της είναι. 734 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 Εντάξει. 735 01:01:03,751 --> 01:01:05,584 -Νομίζω ότι είναι εντάξει. -Ναι; 736 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 -Κοίτα το. -Μπράβο. 737 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 Συγγνώμη. 738 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 Σκοτ Τέρνερ. Εμπρός; 739 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 Ναι. 740 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 Τα λέμε εκεί. 741 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 Συγγνώμη γι' αυτό. 742 01:01:42,834 --> 01:01:45,251 Ήταν ένας από τους πελάτες μου. 743 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 -Οι πελάτες σου; Τι κάνεις; -Κοινωνικός λειτουργός για βετεράνους. 744 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 Προσπαθείς να κάνεις κάτι καλό; 745 01:01:54,251 --> 01:01:55,543 Τόνισε το "προσπαθώ". 746 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 Τα αγόρασα πριν από αιώνες, όταν μετακόμισα εδώ. 747 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 Ούτε καν τα έβγαλα από το κουτί. 748 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 Λες να δουλεύουν ακόμα; 749 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 Δεν ξέρω. 750 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 Τζέικ. 751 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 -Μια συγγνώμη δεν σημαίνει πολλά… -Ξέρεις κάτι; 752 01:02:20,959 --> 01:02:21,918 Να μου λείπει. 753 01:02:22,001 --> 01:02:23,168 Δεν ήρθα εδώ για 754 01:02:24,376 --> 01:02:25,543 συμφιλίωση. 755 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 Ειλικρινά, ήρθα μόνο για να βοηθήσω μια φίλη. 756 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 -Φίλη; -Ναι, φίλη. Είναι μεγάλη ιστορία. 757 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 Αφού είσαι εδώ, μπορώ τουλάχιστον να πω όσα περίμενα… 758 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Θα… Θα προτιμούσα να μην τα πεις. 759 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 Λυπάμαι. 760 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 Ναι. Λυπάσαι. 761 01:02:50,751 --> 01:02:53,709 Ειλικρινά, λυπάμαι πάρα πολύ. 762 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 Ναι. Ωραία. Είμαστε εντάξει, τότε. 763 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 Ξέρεις, με άφησες μόνο μου με τη μαμά. 764 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 Το έσκασες κι ήρθες εδώ πάνω, εξαφανίστηκες τελείως. 765 01:03:10,959 --> 01:03:12,251 Και λυπάσαι; 766 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 Θεέ μου! Είπα ότι δεν θα το κάνω αυτό. 767 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 Ξέρεις κάτι; Ήταν λάθος. Δεν μπορώ να το κάνω. 768 01:03:22,126 --> 01:03:23,959 -Τζέικ! -Να χαρείς το έλατό σου. 769 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 Δεν μπορώ. Το θεωρούσα καλή ιδέα. 770 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 -Πάμε. -Περίμενε, πάρε μια ανάσα. Εντάξει; 771 01:03:35,418 --> 01:03:39,584 Ξέρεις πως αν φύγεις τώρα, θα 'ναι το τέλος, έτσι; Τέλος. Για πάντα. 772 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 -Έχει τελειώσει 35 χρόνια τώρα… -Σταμάτα. Τζέικ! 773 01:03:44,543 --> 01:03:48,584 Αν φύγεις τώρα, κάνεις ακριβώς αυτό που έκανε εκείνος. 774 01:03:49,834 --> 01:03:50,751 Σωστά; 775 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 Γιατί δεν προσπαθείς να είσαι ο πρώτος στο σόι που δεν φεύγει; 776 01:04:02,668 --> 01:04:03,918 Σε παρακαλώ. 777 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 Τζέικ, είναι πολύ δύσκολο να μιλήσω γι' αυτό… 778 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 αλλά δύο μέρες πριν τα Χριστούγεννα, 779 01:04:22,209 --> 01:04:24,834 είχαμε τη μεγαλύτερη χιονοθύελλα του χειμώνα. 780 01:04:27,668 --> 01:04:30,043 Και ο Μπέντζι, όπως κάθε χρόνο, 781 01:04:30,126 --> 01:04:32,959 ανυπομονούσε να κρεμάσει το αγαπημένο του στολίδι 782 01:04:33,043 --> 01:04:35,293 στα κλαδιά της γέρικης λεύκας μας. 783 01:04:38,001 --> 01:04:41,793 Είχε σκαρφαλώσει τόσες φορές στην πλατφόρμα που σας είχα φτιάξει. 784 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 Ήξερα ότι τα κλαδιά ίσως γλιστράνε… 785 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 αλλά εκείνος ήταν ένα αποφασισμένο αγοράκι. 786 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 Σκέφτηκα "Θα τον αφήσω να κρεμάσει το στολίδι". 787 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 Ο ήχος του κλαδιού που έσπασε δεν θα με αφήσει ποτέ. 788 01:05:25,293 --> 01:05:26,959 Ήμουν ο πατέρας του Μπέντζι. 789 01:05:28,668 --> 01:05:30,459 Έπρεπε να τον είχα σταματήσει. 790 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 Τον επόμενο Απρίλιο, 791 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 έκοψα το δέντρο. 792 01:05:40,334 --> 01:05:41,543 Δεν βοήθησε καθόλου. 793 01:05:45,126 --> 01:05:46,751 Και αφού έφυγε η Νοέλ, 794 01:05:48,251 --> 01:05:53,209 με τη μαμά σου απλώς αδυνατούσαμε να παρηγορήσουμε πια ο ένας τον άλλον. 795 01:05:55,293 --> 01:05:57,418 Εν τέλει, ο ένας έπρεπε να φύγει. 796 01:06:00,209 --> 01:06:01,876 Ήθελα να σε πάρω μαζί μου. 797 01:06:03,251 --> 01:06:06,959 Όμως, δεν μπορούσα να της το κάνω. Μόνο εσύ της είχες απομείνει. 798 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 Έλεγα στον εαυτό μου πως αν σε έχει κοντά της, 799 01:06:14,751 --> 01:06:16,751 κάπως θα κατάφερνε να ορθοποδήσει. 800 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 Σου άρεσε να κρεμάς τα φωτάκια όταν ήσουν μικρός. 801 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 Το θυμάσαι; 802 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 Πες μου, την αλήθεια πες, 803 01:06:55,543 --> 01:06:57,668 λες να πάμε μέσα ή να τους αφήσουμε; 804 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 Εντάξει, θα τους αφήσουμε. Εντάξει. Σε άκουσα. 805 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 Προσπάθησα να κρατήσω επαφή. 806 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 Στην αρχή τηλεφωνούσα. Σου άφηνα μηνύματα. Για χρόνια, σου έγραψα γράμματα. 807 01:07:21,334 --> 01:07:24,751 Ποτέ δεν πήρα γράμμα ή μήνυμα. Η μαμά δεν μου το είπε ποτέ. 808 01:07:27,543 --> 01:07:31,251 -Είσαι παντρεμένος, λοιπόν; -Παντρεμένος; Όχι, δεν είμαι. Όχι. 809 01:07:32,209 --> 01:07:33,876 Διάβασα τα πρώτα σου βιβλία. 810 01:07:33,959 --> 01:07:37,293 Τα μάτια μου δεν είναι όπως παλιά και το τρίτο το άκουσα. 811 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 Πρώτη φορά άκουγα τη φωνή σου ως ενήλικας. 812 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 Ήταν καταπληκτικό. 813 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 Τα λατρεύω. 814 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 Ναι, το θυμάμαι. 815 01:07:46,293 --> 01:07:48,584 Νομίζω ότι ο Μπέντζι σε έλεγε ατζαμή… 816 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 -Είναι όμορφο. -Ναι. 817 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 Στην ελπίδα! 818 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Ορίστε. 819 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 Επιτυχία. 820 01:08:27,209 --> 01:08:29,334 Δεν είπες ότι ήρθες με κάποια φίλη; 821 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 Πώς είναι ο καιρός; 822 01:08:38,793 --> 01:08:40,459 Παγωνιά, αλλά θα ζεσταθούμε. 823 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 Ορίστε. 824 01:08:42,959 --> 01:08:45,501 Συγγνώμη, κορίτσι μου. Δεν είναι για εσένα. 825 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 Η Νοέλ ήταν δώρο Θεού. 826 01:08:50,001 --> 01:08:54,876 Αφού χάσαμε τον αδελφό του Τζέικομπ, αυτή δεν μας άφησε να καταρρεύσουμε. 827 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 828 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 Δείξτε κατανόηση. Κάνω αυτό το τσίλι για τον εαυτό μου εδώ και 35 χρόνια. 829 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 Δεν ξέρω αν είναι ασφαλές για κατανάλωση από άλλους. 830 01:09:05,001 --> 01:09:08,126 -Πάντως μοσχοβολάει. -Εντάξει, γιε μου. Ορίστε. 831 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 Παραπάνω από ασφαλές. Τέλειο. Ευχαριστώ. 832 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 -Φοβερό. -Είναι πολύ καλό. 833 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Υπέροχα. 834 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 Λοιπόν, μήπως ξέρεις 835 01:09:19,918 --> 01:09:22,209 πού πήγε η Νοέλ ή πού ζει τώρα; 836 01:09:24,501 --> 01:09:27,334 Μου έστειλε κάτι πριν από χρόνια. 837 01:09:27,959 --> 01:09:29,126 -Περίμενε. -Αλήθεια; 838 01:09:29,209 --> 01:09:30,209 Συγγνώμη. 839 01:09:33,459 --> 01:09:34,459 Τι λες; 840 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 Έχεις τα μάτια του. 841 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 Αλήθεια; 842 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 Ναι. 843 01:09:41,918 --> 01:09:42,918 Είναι καλό. 844 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 Λοιπόν… 845 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 Εγώ… 846 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 Συγγνώμη. 847 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 Το φύλαξα. Μη ρωτήσεις γιατί. 848 01:10:06,293 --> 01:10:09,709 ΝΟΕΛ ΕΛΙΣ - 11072 ΟΣΙΑΝ ΒΙΟΥ ΛΕΪΝ, ΡΙΤΖΦΙΛΝΤ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 849 01:10:19,709 --> 01:10:23,709 Λέει ότι ζει με τον άντρα της, τον Τσαρλς Χέιντεν, στο Ρίτζφιλντ. 850 01:10:31,293 --> 01:10:32,376 Νοέλ Χέιντεν. 851 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 Οφείλω να το πω. Θα ήσασταν φοβερό ζευγάρι. 852 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 -Όχι. Η Ρέιτσελ είναι αρραβωνιασμένη. -Ναι. 853 01:10:55,834 --> 01:10:57,459 -Αλήθεια; -Ναι, σοβαρά. 854 01:10:58,584 --> 01:11:00,084 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 855 01:11:00,834 --> 01:11:03,959 Θα 'ναι σπουδαίος άντρας γιατί είσαι φοβερό κελεπούρι. 856 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 -Πράγματι. -Εντάξει. 857 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 Λοιπόν, θα μου πεις πώς θα εξελιχθούν τα πράγματα; 858 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 Φυσικά. Σ' ευχαριστώ πολύ. 859 01:11:14,376 --> 01:11:15,626 Παρακαλώ, γλυκιά μου. 860 01:11:18,168 --> 01:11:19,501 Ευχήσου μου καλή τύχη. 861 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 862 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 Τα λέμε. 863 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 Εγώ… 864 01:11:28,959 --> 01:11:33,668 Ευχαριστώ που φοράς το ρολόι, γιε μου. Δεν μπορώ να σου πω τι σημαίνει για εμένα. 865 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 Ναι, έλα. Έλα. 866 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 Έγινες καλός άντρας. Πολύ καλός. 867 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 Μη χαθούμε. 868 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 -Εννοείται. -Εντάξει. 869 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 Είσαι καλά; 870 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 Ναι. Ναι, είμαι καλά. Σ' ευχαριστώ. 871 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 Ναι. 872 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 Σήμερα γεννήθηκε το γλυκό μου κοριτσάκι. 873 01:12:52,668 --> 01:12:56,251 Και ξέρω ότι δεν θα την ξαναδώ ποτέ. 874 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Θα αφήσω πίσω το ημερολόγιο. 875 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 Ίσως κάποτε το διαβάσει και μάθει πόσο την αγαπώ". 876 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 Και πάντα θα την αγαπώ. 877 01:13:11,668 --> 01:13:13,168 "Και πάντα θα την αγαπώ". 878 01:13:19,876 --> 01:13:21,501 Θεέ μου, ελπίζω να ισχύει. 879 01:13:24,918 --> 01:13:26,543 Αυτό που είπε ότι με αγαπά. 880 01:13:40,959 --> 01:13:43,501 Λοιπόν, σκεφτόμουν τη Νοέλ. 881 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 Λες να της τηλεφωνήσω πρώτα ή απλώς να εμφανιστώ αύριο; 882 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 Τι λες; 883 01:13:50,126 --> 01:13:52,251 Κοιμήσου και αποφάσισε το πρωί. 884 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Ναι. 885 01:13:56,668 --> 01:13:57,793 Λες και θα κοιμηθώ. 886 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 Ας το ξανατσεκάρω για να βεβαιωθώ. 887 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 Λυπάμαι, αλλά έχουμε μόνο ένα δωμάτιο. 888 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 -Όχι. -Θα το πάρουμε. 889 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 Θα το πάρουμε; 890 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Ναι, θα το… 891 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 -Ναι, θα το πάρουμε. -Τέλεια. 892 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 Ευχαριστούμε. 893 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 Λοιπόν… 894 01:14:39,751 --> 01:14:41,584 Πρέπει να κάνω μια εξομολόγηση. 895 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 -Εξομολόγηση; -Ναι. 896 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 Τι έκανε; 897 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 Έχω γενέθλια σήμερα. 898 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 -Όχι! -Ναι. 899 01:14:49,376 --> 01:14:51,084 -Έχεις γενέθλια σήμερα; -Ναι. 900 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 Πλάκα κάνεις! Και μου το λες τώρα; 901 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 -Τι; Έπρεπε να είχες πει κάτι. -Ναι. 902 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 Είναι σημαντικό. Έπρεπε να πεις κάτι. 903 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 Μπορούμε να… Γενέθλια είναι. Είναι… 904 01:15:05,084 --> 01:15:07,793 -Τι κάνεις; -Θα γιορτάσουμε τα γενέθλιά σου. 905 01:15:07,876 --> 01:15:11,418 Γεια. Ο Τζέικ Τέρνερ εδώ, από τη Σουίτα Άμπερ. Αναρωτιόμουν… 906 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 Ναι, αυτός ο Τζέικ Τέρνερ. Εγώ… Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 907 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 Ακούστε, θα ήθελα μια χάρη. 908 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 Κάποια εδώ έχει γενέθλια. Μόλις το έμαθα. 909 01:15:20,459 --> 01:15:23,543 Ξέρω, είναι τελευταία στιγμή, αλλά μήπως έχετε τούρτα 910 01:15:23,626 --> 01:15:26,751 ή κάποιο γλυκό όπου να βάλετε κεράκια; 911 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 Έχετε; Υπέροχα. 912 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 Ξέρετε κάτι; Ναι, και άλλο κόκκινο κρασί. 913 01:15:34,959 --> 01:15:36,418 Στείλτε και σαμπάνια 914 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 γιατί είναι γενέθλια, γιορτάζεις με σαμπάνια. 915 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 916 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 -Θέλεις να χορέψουμε; -Αλήθεια; 917 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Ναι. 918 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 -Αλήθεια; -Ναι, έλα. Έχω γενέθλια. 919 01:15:54,584 --> 01:15:56,793 Έχεις γενέθλια. Έχεις δίκιο. Εντάξει. 920 01:17:02,251 --> 01:17:03,709 Χρόνια πολλά, Ρέιτσελ. 921 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 Κάνε μια ευχή. 922 01:17:12,043 --> 01:17:13,043 Σε πρόλαβα. 923 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 Αγαπητέ Τζέικ. 924 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 Πρώτα απ' όλα, θέλω να ξέρεις ότι η χθεσινή βραδιά ήταν υπέροχη. 925 01:18:10,876 --> 01:18:12,793 Θα ήταν ψέμα αν δεν παραδεχόμουν 926 01:18:12,876 --> 01:18:15,751 ότι το σκεφτόμουν από την ώρα που γνωριστήκαμε. 927 01:18:15,834 --> 01:18:18,709 Αλλά στη μέση της νύχτας, ξύπνησα μπερδεμένη. 928 01:18:20,209 --> 01:18:21,668 Πάρα πολύ μπερδεμένη. 929 01:18:22,876 --> 01:18:27,751 Το θέμα είναι ότι ο Άλαν με αγαπά αληθινά. Αυτό δεν είναι αμελητέο. 930 01:18:30,001 --> 01:18:31,668 Έχεις μια διαφορετική ζωή, 931 01:18:31,751 --> 01:18:34,418 με δημοφιλή βιβλία και μυριάδες ακόλουθους, 932 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 ενώ εγώ μόλις τώρα ξεκινώ. 933 01:18:37,543 --> 01:18:40,584 Το κατανοώ απόλυτα, έστω στον βαθμό που μπορώ. 934 01:18:41,209 --> 01:18:44,626 Απλώς είμαι ένα άτομο που χρειάζεται βεβαιότητα στη ζωή. 935 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 Και ο χρόνος μαζί σου, όσο υπέροχος και αν ήταν, 936 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 δεν είναι αυτό. 937 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 Οπότε, καλύτερα να χωρίσουμε τώρα, 938 01:18:56,584 --> 01:18:57,959 προτού είναι πολύ αργά, 939 01:18:59,584 --> 01:19:00,751 έστω για εμένα. 940 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 Και συνειδητοποίησα κάτι ακόμα, χάρη σ' εσένα. 941 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 Μια ζωή νόμιζα ότι η μητέρα μου δεν με ήθελε 942 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 και ότι πρέπει να τη βρω, να τη ρωτήσω γιατί. 943 01:19:14,876 --> 01:19:18,709 Αλλά τώρα που διάβασα το ημερολόγιο, ξέρω ότι με αγαπούσε αληθινά. 944 01:19:19,293 --> 01:19:20,918 Μόνο αυτό έχει σημασία. 945 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 Σε ευχαριστώ για όλα. 946 01:19:25,626 --> 01:19:29,251 Που έκανες αυτό το τρελό ταξίδι που άλλαξε τη ζωή μου. 947 01:19:30,501 --> 01:19:32,043 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 948 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 Και τέλος, 949 01:19:36,334 --> 01:19:38,084 ποτέ δεν θα ξεχάσω εσένα. 950 01:19:48,209 --> 01:19:51,584 -Συγγνώμη, το γραφείο των νοσοκόμων; -Πιο κάτω, στα δεξιά. 951 01:19:51,668 --> 01:19:53,126 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 952 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Συγγνώμη. Πού μπορώ να βρω τη Νοέλ Χέιντεν; 953 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Γεια. Εγώ είμαι η Νοέλ. 954 01:20:11,918 --> 01:20:16,418 Ο άντρας σου μου είπε πού θα σε βρω. Δεν ξέρω αν με θυμάσαι, αλλά 955 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 είμαι ο Τζέικομπ Τέρνερ. 956 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 Τζέικομπ; 957 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 Πώς είναι οι δικοί σου; 958 01:20:33,251 --> 01:20:34,626 Οι δικοί μου; 959 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 Η μαμά μου πέθανε πρόσφατα. 960 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 -Λυπάμαι πολύ. -Ευχαριστώ. Ήταν πολύ ξαφνικό. 961 01:20:44,001 --> 01:20:46,959 -Αλλά ο μπαμπάς σου, είναι… -Είναι καλά. Είναι… 962 01:20:49,043 --> 01:20:52,126 Βασικά, μόλις τον είδα για πρώτη φορά μετά από καιρό. 963 01:20:52,209 --> 01:20:54,584 Είναι καλά. Κρατιέται. 964 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 Όπως όλοι μας. 965 01:20:57,376 --> 01:20:58,876 Όπως όλοι μας, ναι. 966 01:21:02,668 --> 01:21:05,668 Θα αναρωτιέσαι γιατί είμαι εδώ μετά από τόσα χρόνια. 967 01:21:06,626 --> 01:21:10,043 Είναι μια μεγάλη, μπερδεμένη ιστορία, 968 01:21:11,084 --> 01:21:15,334 αλλά, Νοέλ, όταν πέθανε ο αδερφός μου, 969 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 δεν συνειδητοποιούσα, ως πρόσφατα, πόσο βοήθησες εμένα και τους δικούς μου. 970 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 -Ήσουν παιδάκι. -Ναι, αλλά αν δεν ήσουν εκεί… 971 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Όμως ήμουν. 972 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 Και το ξεπέρασες. 973 01:21:34,501 --> 01:21:40,334 -Επιτέλους μπορώ να σε ευχαριστήσω τώρα. -Τώρα που είσαι εδώ, παρακαλώ. 974 01:21:49,751 --> 01:21:52,918 Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι ακόμα πριν φύγω. 975 01:21:55,459 --> 01:21:58,501 Το παιδί που γέννησες, η κόρη σου. 976 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 Η Ρέιτσελ. 977 01:22:04,209 --> 01:22:07,376 Είναι υπέροχη, 978 01:22:07,459 --> 01:22:09,501 είναι καταπληκτική. 979 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 Ήθελα να το ξέρεις. 980 01:22:13,501 --> 01:22:14,543 Την ξέρεις; 981 01:22:16,251 --> 01:22:17,251 Την ξέρω. 982 01:22:19,709 --> 01:22:22,543 Ήθελε να έρθει να σε γνωρίσει από κοντά. 983 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 Νομίζω πως αφότου διάβασε αυτό… 984 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 σίγουρα ένιωσε ένα δέσιμο… 985 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 και καταλαβαίνει τα πάντα. Τα πάντα. 986 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 Σ' ευχαριστώ που μου το είπες. 987 01:22:50,876 --> 01:22:52,001 Καλά Χριστούγεννα. 988 01:22:52,751 --> 01:22:54,501 Καλά Χριστούγεννα, Τζέικομπ. 989 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 Και σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 990 01:22:59,959 --> 01:23:01,376 Είναι ένα πολύτιμο δώρο. 991 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 Και, Τζέικ, 992 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 αν δεις την κόρη μου, 993 01:23:07,709 --> 01:23:10,543 πες της πως αν ποτέ θελήσει να επικοινωνήσει, 994 01:23:12,084 --> 01:23:13,876 θα το ήθελα πολύ. 995 01:23:29,084 --> 01:23:30,001 Ρέιτσελ. 996 01:23:51,126 --> 01:23:53,793 Ο μπαμπάς σου το ετοίμαζε από τις Ευχαριστίες. 997 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 Ανυπομονώ να το δω. 998 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 Από τα πιο ωραία που έχει κάνει. 999 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 Ναι; 1000 01:24:01,459 --> 01:24:03,876 ΤΖΕΪΚ ΤΕΡΝΕΡ 1001 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 Πότε θα έρθει ο Άλαν; 1002 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 Σύντομα. 1003 01:24:10,626 --> 01:24:13,459 -Δεν φαίνεσαι ενθουσιασμένη. -Πώς, πώς, απλώς… 1004 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 "Ενθουσιασμένη" είναι λίγο δυνατή λέξη. 1005 01:24:19,709 --> 01:24:24,001 Δεν μου έβγαινε σωστά, μέχρι χτες, στις δύο τη νύχτα. 1006 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 Όχι, το πέτυχες, μπαμπά. Είναι… Είναι τέλειο. 1007 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 Το λατρεύω. Είναι τέλειο. Σ' ευχαριστώ. 1008 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 Δεν θες να μιλήσεις στον Άλαν; 1009 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 Όχι, δεν είναι αυτό. Απλώς δεν… 1010 01:24:55,501 --> 01:24:58,293 Δεν ξέρω. Όλα είναι λίγο… Θα μιλήσουμε αργότερα. 1011 01:24:58,376 --> 01:25:00,418 Ξεκαθαρίζουμε κάποια πράγματα. 1012 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 Ξεκαθαρίζετε; Νόμιζα ότι τα βρήκατε. 1013 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 Ναι, τα βρήκαμε. Απλώς… 1014 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 Τα πράγματα είναι κάπως αβέβαια τώρα. 1015 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 Αρχίζει να μοιάζει λίγο με εκείνο το δαχτυλίδι από πούρο. 1016 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 Σταμάτα, μπαμπά. Σοβαρά. 1017 01:25:16,376 --> 01:25:18,209 Συγγνώμη, ένα λεπτό. Επιστρέφω. 1018 01:25:29,959 --> 01:25:33,668 -Τζέικ, πάψε να τηλεφωνείς. -Δεν θα πάψω μέχρι να μιλήσουμε. 1019 01:25:33,751 --> 01:25:37,001 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. Εντάξει; Εγώ… 1020 01:25:37,751 --> 01:25:39,918 Οπότε τώρα θα κλείσω. 1021 01:25:40,001 --> 01:25:42,001 Σε παρακαλώ, μη με ψάχνεις. Ναι; 1022 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 Πολύ αργά. 1023 01:25:50,418 --> 01:25:51,668 Γιατί το κάνεις αυτό; 1024 01:25:53,126 --> 01:25:56,001 -Αλήθεια χρειάζεται να το ρωτάς; -Δεν θα βγω. 1025 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 Όχι. Δεν μπορώ. 1026 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 Γιατί; Γιατί όχι; Τι φοβάσαι τόσο πολύ; Τι θα συμβεί; 1027 01:26:03,834 --> 01:26:05,334 Τζέικ, δεν καταλαβαίνεις. 1028 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 Επιτέλους βρήκα κάτι στο οποίο μπορώ πραγματικά να… 1029 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 Στο οποίο μπορώ να βασιστώ και… 1030 01:26:16,209 --> 01:26:18,626 Ίσως να μην είναι τέλειο, αλλά αυτό θέλω. 1031 01:26:20,084 --> 01:26:24,668 Αυτό χρειάζομαι. Εντάξει; Θέλω να το καταλάβεις αυτό. 1032 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Τα καταλαβαίνω όλα μια χαρά. 1033 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 Καταλαβαίνω ότι 1034 01:26:30,084 --> 01:26:32,584 πλέον δεν χρειάζεσαι ό,τι χρειαζόσουν πριν. 1035 01:26:34,918 --> 01:26:38,376 Κοίτα με. Μια ζωή ήθελα να είμαι μόνος. 1036 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 Άνθρωποι όπως εμείς δύσκολα εμπιστεύονται. Δεν αφήνουν να τους πλησιάζουν. 1037 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 Είναι δύσκολο. Καταλαβαίνω. Αλλά να με, εδώ και τώρα. 1038 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 Στέκομαι εδώ, με τη μοναδική φίλη μου στον κόσμο. 1039 01:26:50,876 --> 01:26:52,793 Κοιτάζω τη γυναίκα που αγαπώ 1040 01:26:53,668 --> 01:26:58,126 και σε ικετεύω να με εμπιστευτείς. Σου λέω, μπορείς να με εμπιστευτείς. 1041 01:27:00,001 --> 01:27:01,793 Άσε με κοντά σου, σε παρακαλώ. 1042 01:27:06,209 --> 01:27:07,209 Άσε με κοντά σου. 1043 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 Πες μου 1044 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 ότι δεν με αγαπάς. 1045 01:27:20,876 --> 01:27:22,668 Ήρθε ο Άλαν. Πρέπει να φύγεις. 1046 01:27:22,751 --> 01:27:26,459 Πες μου ότι δεν με αγαπάς και θα φύγω. 1047 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 Δεν σε αγαπώ. 1048 01:29:00,084 --> 01:29:04,043 ΤΖΕΪΚ ΤΕΡΝΕΡ 1049 01:29:04,126 --> 01:29:06,584 ΣΚΟΤ ΤΕΡΝΕΡ 1050 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 ΑΛΛΑ ΚΥΡΙΩΣ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΕΣΥ. ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ. 1051 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 ΠΑΡΕ ΜΕ ΟΠΟΤΕ ΘΕΣ. ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ. 1052 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 ΠΑΝΤΑ ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΜΟΥ. 1053 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 Είδα το αμάξι σου και είπαμε να σου ευχηθούμε. 1054 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 Ευχαριστώ. 1055 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 Μάζευα μερικά πράγματα. Πρέπει να κλειδώσω και θα φύγω. 1056 01:30:00,626 --> 01:30:03,001 Θα έρθεις για φαγητό; Θα χαρούμε πολύ. 1057 01:30:03,084 --> 01:30:07,709 Ναι. Θα έχουμε μερικούς καλεσμένους. Γεύμα Χριστουγέννων, όλα τα καλούδια. 1058 01:30:07,793 --> 01:30:11,793 Θα το ήθελα, αλλά πρέπει να φύγω πριν γίνουν γλιστεροί οι δρόμοι. 1059 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 Πώς πήγε με τον πατέρα σου; 1060 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 Καλύτερα απ' όσο περίμενα. Πολύ καλύτερα, βασικά. 1061 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 -Σου το είπα. -Όντως. 1062 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 Η Ρέιτσελ και η μαμά της; 1063 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 Αυτό θα τακτοποιηθεί, νομίζω. 1064 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 Πολύ καλά νέα. Έξοχα. 1065 01:30:27,334 --> 01:30:31,043 Να πάρει, πρέπει να αλείψω το χοιρομέρι. Σίγουρα δεν θα μείνεις; 1066 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 Καλά Χριστούγεννα, γέρο. 1067 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 -Καλό άλειμμα. -Έρχομαι αμέσως. 1068 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 Πέρνα μέσα. 1069 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 Και εσύ με τη Ρέιτσελ; 1070 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 Όχι; Αλήθεια; Ήμουν τόσο σίγουρη. 1071 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Ο Κέρουακ το είπε. 1072 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 "Όλα τελειώνουν με δάκρυα". 1073 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 Αλλά θα 'μαι καλά. Και η Ρέιτσελ. 1074 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 Φυσικά. 1075 01:31:01,126 --> 01:31:02,209 Καλά Χριστούγεννα. 1076 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 Για εμένα; Τι έφτιαξες εδώ; 1077 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 Έλι. 1078 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 Ξαναέβαλες το δέντρο. 1079 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Ναι. 1080 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 Έχω υπέροχες αναμνήσεις από το σπίτι. 1081 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 Εσύ κι ο Μπέντζι που παίζατε στην αυλή, 1082 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 οι δικοί σου. 1083 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 Καλά Χριστούγεννα. 1084 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 -Να προσέχεις. -Κι εσύ. 1085 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 Ευχαριστώ. Αυτό είναι… Είσαι ξεχωριστή. 1086 01:33:09,709 --> 01:33:12,001 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΠΟΛ ΕΒΑΝΣ 1087 01:38:52,334 --> 01:38:54,334 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα