1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 ‎“もうすぐクリスマス” 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,834 ‎“その日を過ぎれば ‎私の人生は大きく変わる” 4 00:00:48,459 --> 00:00:49,793 ‎“少し怖い” 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 ‎“本当は すごく怖い” 6 00:00:54,876 --> 00:00:56,334 ‎“私はどうなる?” 7 00:00:56,834 --> 00:00:58,126 ‎“私たちは?” 8 00:00:59,251 --> 00:01:02,084 ‎“小さなジェイコブも” 9 00:01:03,209 --> 00:01:04,501 ‎“彼は?” 10 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 ‎“元気でいてほしい” 11 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 ‎来た! 12 00:01:49,501 --> 00:01:50,876 ‎やあ どうも 13 00:01:52,084 --> 00:01:53,334 ‎中で会おう 14 00:01:54,084 --> 00:01:55,876 〝ジェイコブ・ターナー 「最後の真夜中」作者〞 15 00:01:55,876 --> 00:01:56,876 〝ジェイコブ・ターナー 「最後の真夜中」作者〞 ‎5巻では ‎カミーユの謎が明かされる? 16 00:01:56,876 --> 00:01:59,501 ‎5巻では ‎カミーユの謎が明かされる? 17 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 ‎彼女はレジスタンス運動に ‎加担を? 18 00:02:03,168 --> 00:02:05,626 ‎それともナチスのスパイ? 19 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 ‎その場面で苦労してる 20 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 ‎彼女をヒロインにして ‎その方がすてき 21 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 ‎スパイだと さらにセクシー 22 00:02:14,001 --> 00:02:16,668 ‎もしかして ‎二重スパイとか? 23 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 ‎“シェリーへ”と ‎書いてください 24 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 ‎最後は“I”? “Y”? 25 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 ‎どっちでも構わない 26 00:02:30,876 --> 00:02:32,501 ‎分かります? 27 00:02:33,543 --> 00:02:34,293 ‎3巻の 28 00:02:34,376 --> 00:02:36,751 ‎〈当然 カミーユだね〉 29 00:02:37,584 --> 00:02:38,626 ‎〈調子は?〉 30 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 ‎〈とってもいいわ〉 31 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 ‎〈メリー・クリスマス〉 32 00:02:44,918 --> 00:02:46,209 ‎〈ありがとう〉 33 00:02:47,959 --> 00:02:49,793 ‎“トッドとマークへ”と 34 00:02:49,876 --> 00:02:50,834 ‎いいよ 35 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 ‎僕が最初に読んだから ‎先に“マーク”と 36 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 ‎君の妹が僕にくれた 37 00:02:56,001 --> 00:02:58,001 ‎いや君の姉さんが… 38 00:02:58,084 --> 00:02:59,168 ‎いいかい? 39 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 ‎2冊の本に ‎それぞれサインするよ 40 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 ‎代金は要らない 41 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 ‎休暇中は この町に? 42 00:03:10,751 --> 00:03:13,751 ‎家に帰るよ ‎彼女のエヴァが待ってる 43 00:03:14,376 --> 00:03:15,876 ‎そうなんですね 44 00:03:16,543 --> 00:03:19,043 ‎とっても幸運な女性だわ 45 00:03:20,001 --> 00:03:20,918 ‎メリー・クリスマス 46 00:03:21,001 --> 00:03:22,334 ‎メリー・クリスマス 47 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 ‎エヴァ ただいま 48 00:04:46,751 --> 00:04:47,293 ‎エヴァ 49 00:04:48,584 --> 00:04:49,959 ‎さあ おいで 50 00:04:50,043 --> 00:04:51,709 ‎元気か? 51 00:04:51,793 --> 00:04:53,376 ‎よしよし 52 00:04:53,459 --> 00:04:54,709 ‎おかえりなさい 53 00:04:54,793 --> 00:04:56,084 ‎ありがとう 54 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 ‎どうした? お利口さん 55 00:04:58,501 --> 00:05:00,293 ‎特に問題なかった? 56 00:05:00,376 --> 00:05:02,709 ‎ええ 冷蔵庫は満杯 57 00:05:02,793 --> 00:05:04,001 ‎エヴァはシャワーを 58 00:05:04,084 --> 00:05:05,584 ‎予備の‎薪(まき)‎も 59 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 ‎それと ファンレター 60 00:05:10,084 --> 00:05:11,584 ‎前作の時より多い 61 00:05:11,668 --> 00:05:13,376 ‎へえ すごい量だ 62 00:05:13,459 --> 00:05:15,501 ‎数週間は忙しくなる 63 00:05:15,584 --> 00:05:16,084 ‎ええ 64 00:05:16,168 --> 00:05:18,376 ‎留守の間 助かったよ 65 00:05:19,834 --> 00:05:20,834 ‎忘れてた 66 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 ‎スヴェトラーナ これを 67 00:05:24,459 --> 00:05:25,459 ‎よい休暇を 68 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 ‎いろいろ ありがとう 69 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 ‎大丈夫ですか? 70 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 ‎なぜ? ‎もちろん大丈夫だよ 71 00:05:36,251 --> 00:05:37,709 ‎でも いつも独り 72 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 ‎独りが好きだからさ 73 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 ‎それに最高の彼女が ‎そばにいる 74 00:05:47,376 --> 00:05:48,709 ‎また来年 75 00:05:48,793 --> 00:05:51,084 ‎ええ また来年 76 00:05:52,543 --> 00:05:53,293 ‎エヴァ 77 00:05:53,876 --> 00:05:54,626 ‎おいで 78 00:06:01,918 --> 00:06:03,876 ‎さて 何を聴こうか 79 00:06:16,543 --> 00:06:18,501 ‎よし これでいい 80 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 ‎いいね 最高だ 81 00:07:07,626 --> 00:07:08,126 ‎はい 82 00:07:08,209 --> 00:07:10,418 ‎ジェイコブ・ターナーさん? 83 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 ‎そうだが― 84 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 ‎カーペットの掃除も ‎家のローンも必要ない 85 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 ‎メッセージを残さず ‎すみません 86 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 ‎弁護士の ‎マット・セグレトです 87 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 ‎僕に盗作されたと ‎言ってる顧客が? 88 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 ‎違います 89 00:07:30,793 --> 00:07:34,043 ‎私は お母様の ‎遺産管理人です 90 00:07:37,834 --> 00:07:39,501 ‎申し訳ないが… 91 00:07:40,334 --> 00:07:41,334 ‎今 何て? 92 00:07:41,418 --> 00:07:45,501 ‎お伝えするのが私で ‎申し訳ありません 93 00:07:46,001 --> 00:07:47,793 ‎先週 お亡くなりに 94 00:07:48,793 --> 00:07:49,918 ‎ご存じかと 95 00:07:51,043 --> 00:07:52,543 ‎知らなかった 96 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 ‎母とは長い間 疎遠でね 97 00:08:01,001 --> 00:08:02,834 ‎僕たちの関係は― 98 00:08:04,001 --> 00:08:05,084 ‎複雑だった 99 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 ‎なるほど 100 00:08:07,668 --> 00:08:12,834 ‎お母様は家や家具を ‎全て あなたに残されました 101 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 ‎サインが必要な ‎書類があるので 102 00:08:16,751 --> 00:08:21,126 ‎来週 ご都合に合わせて ‎ブリッジポートに伺います 103 00:08:40,543 --> 00:08:41,084 ‎どうも 104 00:08:41,168 --> 00:08:41,668 ‎やあ 105 00:08:42,334 --> 00:08:43,251 ‎セグレトです 106 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 ‎わざわざどうも 107 00:08:46,876 --> 00:08:47,876 ‎お悔やみを 108 00:08:47,959 --> 00:08:48,459 ‎ええ 109 00:08:49,084 --> 00:08:50,626 ‎懐かしいでしょう? 110 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 ‎どうだろう 111 00:08:57,626 --> 00:08:58,418 ‎先に… 112 00:08:58,501 --> 00:08:59,084 ‎ええ 113 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 ‎気を付けて 114 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 ‎すごいな 115 00:09:19,126 --> 00:09:23,418 ‎彼女は ほぼ家にいて ‎隣人も中に入れなかったと 116 00:09:23,501 --> 00:09:25,043 ‎でしょうね 117 00:09:25,543 --> 00:09:28,793 ‎確か この辺に ‎ピアノがあったはず 118 00:09:28,876 --> 00:09:34,418 ‎目録によると1940年製の ‎スタインウェイSモデル 119 00:09:34,501 --> 00:09:36,751 ‎約4万ドルの価値が 120 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 ‎かなり不要品が出そうですね 121 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 ‎ゴミ収集箱のレンタルは? 122 00:09:47,876 --> 00:09:48,793 ‎確かに 123 00:09:49,418 --> 00:09:50,001 ‎頼むよ 124 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 ‎それと ターナーさん 125 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 ‎ジェイク 126 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 ‎申し訳ないのですが ‎妻が大ファンで… 127 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 ‎いいよ 128 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 ‎僕たち普通の人間は ‎本の登場人物にかなわない 129 00:10:07,626 --> 00:10:09,459 ‎紙の上の存在だよ 130 00:10:10,001 --> 00:10:12,543 ‎妻に言ってやってください 131 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 ‎“メルセデス”と 132 00:10:16,418 --> 00:10:17,251 ‎車と同じ 133 00:10:18,584 --> 00:10:19,168 ‎確かに 134 00:10:20,293 --> 00:10:21,001 ‎はい 135 00:10:21,084 --> 00:10:21,584 ‎どうも 136 00:11:16,959 --> 00:11:17,876 ‎おいで 137 00:11:23,918 --> 00:11:24,959 ‎行くぞ 138 00:11:25,459 --> 00:11:26,209 ‎乗れ 139 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 ‎いい子だ 140 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 ‎すばらしいわ 141 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 ‎エリーか? 142 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 ‎ジェイコブ 来たのね 143 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 ‎当然さ 144 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 ‎助手か誰かを寄こすのかと ‎思ってたわ 145 00:11:46,001 --> 00:11:47,334 ‎有名人だもの 146 00:11:47,418 --> 00:11:50,043 ‎人に任せられないこともある 147 00:11:50,126 --> 00:11:51,793 ‎元気そうだ 148 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 ‎あなたもね 149 00:11:52,959 --> 00:11:56,834 ‎20年ぶりかしら ‎18歳で家を出たのよね 150 00:11:56,918 --> 00:11:58,376 ‎17歳だよ 151 00:11:59,043 --> 00:12:01,209 ‎大変な時期だった 152 00:12:01,709 --> 00:12:03,209 ‎ああ そうだった 153 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 ‎作家になると知ってた 154 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 ‎面白い子だった 155 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 ‎想像力が豊かで ‎言葉が大好きだったわ 156 00:12:12,334 --> 00:12:16,626 ‎あなたの家でよく ‎オンライン単語ゲームをした 157 00:12:17,126 --> 00:12:18,543 ‎何時間もね 158 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 ‎お母さんの調子が悪い日ね 159 00:12:21,584 --> 00:12:23,709 ‎悪い日ばかりだった 160 00:12:23,793 --> 00:12:25,459 ‎彼女は変わったの 161 00:12:29,126 --> 00:12:30,251 ‎皆 そうだ 162 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 ‎上手だ 163 00:12:43,293 --> 00:12:44,626 ‎すてきね 164 00:12:44,709 --> 00:12:45,834 ‎ありがとう 165 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 ‎さようなら 166 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 ‎今も絵を? 167 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 ‎絵がないと生きられない 168 00:12:52,376 --> 00:12:55,376 ‎ちょうど会えてよかった 169 00:12:55,459 --> 00:12:57,126 ‎そろそろ帰るよ 170 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 ‎明日 別の部屋を片付ける 171 00:13:00,918 --> 00:13:04,334 ‎彼女の荷物の整理は ‎大変でしょうね 172 00:13:04,834 --> 00:13:05,751 ‎ああ 173 00:13:06,334 --> 00:13:08,293 ‎フロストによると 174 00:13:08,376 --> 00:13:10,584 ‎“抜け出すには 向き合え” 175 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 ‎ゴミ屋敷の住人を ‎知らないんだ 176 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 ‎でしょうね 177 00:13:43,168 --> 00:13:45,501 ‎“ベンジャミン・ターナー” 178 00:13:45,584 --> 00:13:48,209 ‎“1980年 ー 1987年” 179 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 ‎ここは寂しいよ 180 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 ‎会いたい 181 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 ‎勘弁してくれ 182 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 ‎頼むよ 母さん 183 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 ‎何だ 184 00:15:48,751 --> 00:15:51,376 ‎チーズサンドと ‎トマトスープは今も好き? 185 00:15:52,376 --> 00:15:55,084 ‎おなかが減ってるかと思って 186 00:15:55,168 --> 00:15:56,459 ‎ぺこぺこだよ 187 00:15:56,543 --> 00:15:57,293 ‎あげても? 188 00:15:57,376 --> 00:15:58,209 ‎大好物だ 189 00:15:59,001 --> 00:15:59,543 ‎大丈夫 190 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 ‎さあ どうぞ 191 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 ‎大好きなのね 192 00:16:05,668 --> 00:16:07,959 ‎どうやって感謝しようか 193 00:16:08,918 --> 00:16:10,251 ‎次作に出して 194 00:16:10,334 --> 00:16:13,543 ‎待ってよ ‎僕の本を読んでるの? 195 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 ‎登場人物のモデルが分かる ‎唯一の読者よ 196 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 ‎例えば? 197 00:16:18,918 --> 00:16:20,751 ‎「パリの緑の瞳」 198 00:16:20,834 --> 00:16:21,834 ‎あれか 199 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 ‎あの写真家よ 200 00:16:23,418 --> 00:16:26,126 ‎精神を病んだ ‎美しく 強い女性 201 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 ‎彼女は分かりやすい 202 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 ‎「最後の真夜中」の ‎登場人物も分かる 203 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 ‎兵士の父親 204 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 ‎現実と同じく地味な男だ 205 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 ‎いい思い出もあるから ‎彼の時計をしてる 206 00:16:44,251 --> 00:16:46,876 ‎お母さんの葬式に来てたのよ 207 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 ‎あなたに会えると ‎期待してたと思う 208 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 ‎それは違う 209 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 ‎そうは思わないな 210 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 ‎母さんの葬式は… 211 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 ‎分かってる ‎それは もういいの 212 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 ‎昔は昔 今は今よ 213 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 ‎ありがとう 214 00:17:07,126 --> 00:17:09,501 ‎ちょっと聞いてもいい? 215 00:17:09,584 --> 00:17:10,459 ‎どうぞ 216 00:17:11,168 --> 00:17:12,459 ‎個人的なことよ 217 00:17:12,543 --> 00:17:13,168 ‎いいよ 218 00:17:16,251 --> 00:17:17,543 ‎私には遅い? 219 00:17:18,001 --> 00:17:19,501 〝50歳と出会い〞 220 00:17:19,501 --> 00:17:21,251 〝50歳と出会い〞 ‎これが質問? 221 00:17:21,334 --> 00:17:22,126 ‎そう 222 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 ‎全く遅くないよ 223 00:17:24,459 --> 00:17:24,959 ‎本当? 224 00:17:25,043 --> 00:17:26,084 ‎最高だ 225 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 ‎試したことある? ‎ないわよね 226 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 ‎女性が列を作ってるもの 227 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 ‎そんなことない 228 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 ‎俳優とのデートが ‎雑誌に載ってた 229 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 ‎彼らは何でも書くからね 230 00:17:40,459 --> 00:17:44,793 ‎僕はアプリを使ってないけど ‎あなたは使うべきだ 231 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 ‎何か書かないと 232 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 ‎自己紹介? 233 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 ‎僕に任せて 貸して 234 00:17:49,334 --> 00:17:50,418 ‎いいの? 235 00:17:50,501 --> 00:17:52,084 ‎喜んで 236 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 ‎“私の物” 237 00:18:51,543 --> 00:18:53,293 ‎エリー 開いてるよ 238 00:18:57,959 --> 00:18:58,501 ‎どうも 239 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 ‎エリーじゃない 240 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 ‎いえ 違う 241 00:19:02,584 --> 00:19:04,418 ‎いや 僕の勘違いだ 242 00:19:05,584 --> 00:19:06,126 ‎失礼 243 00:19:06,209 --> 00:19:07,959 ‎前にも来てたね? 244 00:19:08,043 --> 00:19:09,751 ‎ええ 来たわ 245 00:19:09,834 --> 00:19:12,918 ‎ストーカーや ‎怪しい人間じゃない 246 00:19:13,543 --> 00:19:14,959 ‎そうだろうとも 247 00:19:15,501 --> 00:19:16,918 ‎ドアを閉めて 248 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 ‎分かった 249 00:19:20,334 --> 00:19:21,418 ‎君の用件は? 250 00:19:21,501 --> 00:19:23,043 ‎彼 かわいい 251 00:19:23,126 --> 00:19:24,126 ‎いい子ね 252 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 ‎女の子だ エヴァだよ 253 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 ‎いい名前ね 254 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 ‎ここはターナー家ね? 255 00:19:33,751 --> 00:19:34,834 ‎まあね 256 00:19:34,918 --> 00:19:36,334 ‎僕はジェイク 257 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 ‎そう はじめまして 258 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 ‎レイチェル・キャンベルよ ‎来た理由は… 259 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 ‎少し複雑な話だけど ‎母を捜してるの 260 00:19:49,084 --> 00:19:52,043 ‎そのことで ‎あなたの力を借りたい 261 00:19:52,626 --> 00:19:55,459 ‎母は昔 ここに住んでた 262 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 ‎この家に? 263 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 ‎ええ 私が生まれる前にね 264 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 ‎スコットと ‎ロイス・ターナーの家よね? 265 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 ‎ああ 僕の両親だ 266 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 ‎生みの母親が ‎住み込みで働いてたの 267 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 ‎両親のために? 268 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 ‎ベビーシッターとしてね 269 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 ‎おっと マズい 270 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 ‎収まれ 271 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 ‎熱い! 272 00:20:25,543 --> 00:20:27,376 ‎手伝おうか? 273 00:20:27,459 --> 00:20:29,959 ‎いや 大丈夫だ 274 00:20:30,543 --> 00:20:32,293 ‎気にしないで 275 00:20:33,959 --> 00:20:37,751 ‎君は どうやって ‎ここにたどり着いた? 276 00:20:38,543 --> 00:20:39,876 ‎話せば長い 277 00:20:39,959 --> 00:20:43,584 ‎友人がコネティカット州の ‎記録局にいて 278 00:20:43,668 --> 00:20:49,084 ‎法律で名前は無理だったけど ‎住所を教えてくれたの 279 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 ‎事情は分かったけど ‎申し訳ない 280 00:20:52,709 --> 00:20:54,334 ‎もう出かけるんだ 281 00:20:54,834 --> 00:20:56,501 ‎力になれず悪いね 282 00:20:56,584 --> 00:20:58,334 ‎いえ いいの 283 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 ‎席を外すことを学ばないと 284 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 ‎ニーナ・シモンか 285 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 ‎そうよ 彼女って最高 286 00:21:07,834 --> 00:21:09,334 ‎お気に入りの1人? 287 00:21:09,418 --> 00:21:10,251 ‎ええ 288 00:21:10,334 --> 00:21:11,209 ‎他は? 289 00:21:11,293 --> 00:21:12,668 ‎ペギー・リー 290 00:21:12,751 --> 00:21:13,626 ‎エラ 291 00:21:14,501 --> 00:21:15,834 ‎ビリー・ホリデイ 292 00:21:15,918 --> 00:21:16,501 ‎アレサ 293 00:21:16,584 --> 00:21:17,834 ‎グラディスは? 294 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 ‎グラディスは最高 父が… 295 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 ‎父から音楽を教わったの 296 00:21:24,543 --> 00:21:26,209 ‎リトル・リチャード ‎マーヴィン・ゲイ 297 00:21:26,293 --> 00:21:27,876 ‎昔に亡くなった 298 00:21:27,959 --> 00:21:28,959 ‎1984年よ 299 00:21:29,459 --> 00:21:30,084 ‎ああ 300 00:21:31,084 --> 00:21:31,584 ‎そうだ 301 00:21:31,668 --> 00:21:32,751 ‎音楽関係者? 302 00:21:32,834 --> 00:21:35,376 ‎いや 本を書いてる 303 00:21:35,876 --> 00:21:37,626 ‎本当? 私も知ってる? 304 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 ‎そうだな… たぶん知らない 305 00:21:40,793 --> 00:21:42,376 ‎私が好きそう? 306 00:21:42,876 --> 00:21:44,293 ‎違うと思う 307 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 ‎苦労してるのね 308 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 ‎皆 何かしら ‎苦労してるわよね 309 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 ‎そのとおりだ 310 00:21:52,251 --> 00:21:54,251 ‎力になれず申し訳ない 311 00:21:54,334 --> 00:21:56,209 ‎謝らないで 312 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 ‎母が住んでいた家に ‎入って… 313 00:22:03,209 --> 00:22:05,084 ‎つながりを感じた 314 00:22:05,168 --> 00:22:05,751 ‎本当? 315 00:22:05,834 --> 00:22:06,376 ‎ええ 316 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 ‎とにかく ありがとう 317 00:22:12,543 --> 00:22:14,251 ‎ありがとう じゃあ 318 00:22:15,584 --> 00:22:16,293 ‎メリー・クリスマス 319 00:22:16,376 --> 00:22:18,251 ‎メリー・クリスマス 320 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 ‎待てよ 321 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 ‎レイチェル 322 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‎待ってくれ! 323 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 ‎案がある 324 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 ‎隣人が何年も ‎ここに住んでる 325 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 ‎私も そう思う 326 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 ‎早かったな 327 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 ‎何が? 328 00:23:00,293 --> 00:23:01,709 ‎また説明するよ 329 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 ‎番号を教えるから ‎明日 メールをくれないか? 330 00:23:05,959 --> 00:23:07,251 ‎彼女に聞くよ 331 00:23:07,334 --> 00:23:08,209 ‎いい考え 332 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 ‎彼女が戻るまで待とうかな 333 00:23:11,876 --> 00:23:13,043 ‎車の中で 334 00:23:13,126 --> 00:23:14,459 ‎長くなるかも 335 00:23:14,543 --> 00:23:16,001 ‎せっかく来たから 336 00:23:16,501 --> 00:23:17,209 ‎そうか 337 00:23:17,709 --> 00:23:18,501 ‎分かった 338 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 ‎ありがとう 339 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 ‎あら 340 00:23:41,668 --> 00:23:42,418 ‎何? 341 00:23:43,418 --> 00:23:45,543 ‎今から食事に行くんだ 342 00:23:45,626 --> 00:23:47,793 ‎もし腹が減ってるなら… 343 00:23:48,626 --> 00:23:49,834 ‎すてきなお店 344 00:23:50,334 --> 00:23:51,876 ‎よく来るの? 345 00:23:51,959 --> 00:23:55,126 ‎いや 実は ‎数年ぶりなんだが 346 00:23:55,209 --> 00:23:57,834 ‎母が好きで ‎子供の頃 よく来た 347 00:23:57,918 --> 00:23:59,959 ‎分かるわ すてき 348 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 ‎いらっしゃいませ 349 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 ‎お薦め料理を紹介します 350 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 ‎英語でお願いできる? 351 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 ‎大丈夫 ‎彼女と同じ料理でいいよ 352 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 ‎それとワインを1つ 353 00:24:39,459 --> 00:24:40,334 ‎君は? 354 00:24:40,918 --> 00:24:41,501 ‎本当? 355 00:24:51,918 --> 00:24:53,418 ‎最後の注文は? 356 00:24:53,501 --> 00:24:56,251 ‎いえ 今のは ‎別会計を頼んだの 357 00:24:56,334 --> 00:24:57,084 ‎別会計? 358 00:24:57,168 --> 00:24:59,543 ‎作家という立場を ‎尊重したい 359 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 ‎両親は芸術家で ‎宝石を売ってるの 360 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 ‎支払いが大変だった時も ‎あったわ 361 00:25:08,251 --> 00:25:13,126 ‎だから理解してくれると ‎思うけど… 362 00:25:13,209 --> 00:25:16,251 ‎ありがとう 感謝するよ 363 00:25:16,334 --> 00:25:17,084 ‎いいの 364 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 ‎イタリア語が話せる理由は? 365 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 ‎フランス語と ‎ドイツ語も話せる 366 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 ‎中国語も 367 00:25:25,626 --> 00:25:26,459 ‎中国語? 368 00:25:26,543 --> 00:25:27,043 ‎少し 369 00:25:27,126 --> 00:25:28,293 ‎〈本当に〉 370 00:25:28,376 --> 00:25:30,334 ‎語学を専攻してるの 371 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 ‎なるほどね だからか 372 00:25:32,834 --> 00:25:34,001 ‎ありがとう 373 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 ‎それで君は今 ‎何をしてるの? 374 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 ‎国連での通訳の仕事に ‎応募したばかりなの 375 00:25:41,209 --> 00:25:41,959 ‎期待薄 376 00:25:42,043 --> 00:25:43,251 ‎なぜ? 377 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 ‎いろいろと 378 00:25:48,376 --> 00:25:50,793 ‎ごめん 出てもいい? 379 00:25:50,876 --> 00:25:52,209 ‎もちろん 380 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 ‎先に行ってて 381 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 ‎おかえり 382 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 ‎ディオン 383 00:26:00,751 --> 00:26:02,043 ‎いつぶりだ? 384 00:26:02,126 --> 00:26:03,418 ‎高校の時ぶりだ 385 00:26:03,501 --> 00:26:06,251 ‎どこの大学に行ったんだ? 386 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 ‎大学には行かず ‎パリに行ったよ 387 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 ‎そうか 変わらないな 388 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 ‎金持ちだが 389 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 ‎新作が映画になるのか? 390 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 ‎さあね そう聞いてる 391 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 ‎地元のヒーローだ 392 00:26:22,959 --> 00:26:24,918 ‎ありがとう うれしいよ 393 00:26:25,834 --> 00:26:26,501 ‎じゃあ 394 00:26:26,584 --> 00:26:27,876 ‎会えてよかった 395 00:26:31,543 --> 00:26:33,959 ‎失礼 どこまで話した? 396 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 ‎確か… 397 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 ‎応募した仕事は“期待薄”と 398 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 ‎そうだった 399 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 ‎新しい仕事は ‎挑戦になりそうなの 400 00:26:45,209 --> 00:26:46,543 ‎私たちも引っ越しを… 401 00:26:47,209 --> 00:26:47,876 ‎“私たち”? 402 00:26:48,918 --> 00:26:50,459 ‎アランと私よ 403 00:26:51,001 --> 00:26:51,959 ‎彼は… 404 00:26:52,043 --> 00:26:54,043 ‎私の婚約者よ 405 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 ‎婚約? 406 00:26:56,251 --> 00:26:56,918 ‎ええ 407 00:26:57,001 --> 00:26:59,209 ‎そうか おめでとう 408 00:26:59,709 --> 00:27:00,209 ‎乾杯 409 00:27:00,918 --> 00:27:01,959 ‎めでたいね 410 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 ‎日取りは まだよ 411 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 ‎彼は望んでるけど ‎仕事が決まれば… 412 00:27:10,293 --> 00:27:12,584 ‎何とかしないとね 413 00:27:12,668 --> 00:27:14,084 ‎婚約指輪もまだ 414 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 ‎見に行ったけど ‎選べなかった 415 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 ‎お店を ‎そのまま出ちゃった 416 00:27:20,876 --> 00:27:21,834 ‎でもね 417 00:27:21,918 --> 00:27:24,918 ‎帰り道で ‎彼がこれをくれたの 418 00:27:26,834 --> 00:27:27,584 ‎それは? 419 00:27:27,668 --> 00:27:28,251 ‎見て 420 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 ‎シガーリング 421 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 ‎シガーリングで安心したわ 422 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 ‎私はダイヤに興味はないし 423 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 ‎婚約という概念にも ‎懐疑的なの 424 00:27:44,584 --> 00:27:49,251 ‎確実性は大事だけど ‎窮屈な気がしない? 425 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 ‎僕が人生で避けてきたのが ‎“窮屈さ”だ 426 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 ‎アランは型どおりが好きなの 427 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 ‎お互いの望みを ‎尊重するのは大事よね? 428 00:28:00,668 --> 00:28:04,918 ‎彼は優秀な税理士で ‎ものすごくきっちりしてる 429 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 ‎結婚式の計画を ‎細かく決めてるのは彼よ 430 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 ‎順調に進みそう 431 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 ‎アランと私は ‎お互いを補い合う関係なの 432 00:28:15,876 --> 00:28:16,876 ‎だから― 433 00:28:17,584 --> 00:28:19,001 ‎うまくいくはず 434 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 ‎専門家じゃないけど ‎いいと思うよ 435 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 ‎よくも悪くもね 436 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 ‎養子になって以来― 437 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 ‎喪失感を ‎埋めようとしてきた 438 00:28:31,459 --> 00:28:34,834 ‎常に安心と確実性を ‎求めてきたの 439 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 ‎だから ‎生みの母親を見つけたら 440 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 ‎この大きな不安の理由が ‎分かって… 441 00:28:46,043 --> 00:28:46,793 ‎何だろう 442 00:28:46,876 --> 00:28:47,876 ‎自由になる 443 00:28:50,209 --> 00:28:50,793 ‎そうね 444 00:28:50,876 --> 00:28:51,626 ‎行こう 445 00:28:54,543 --> 00:28:57,084 ‎割り勘でよかったのに 446 00:28:57,209 --> 00:29:00,584 ‎いいんだ ‎食事も話し相手もよかった 447 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 ‎3時間のデートだ 448 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 ‎勇気は報われるんだな 449 00:29:13,001 --> 00:29:14,751 ‎他の部屋を片付けよう 450 00:29:17,126 --> 00:29:17,793 ‎ねえ 451 00:29:18,459 --> 00:29:20,209 ‎仮定の話だけど 452 00:29:20,793 --> 00:29:24,626 ‎ご両親が母の物を ‎持ってる可能性は? 453 00:29:25,293 --> 00:29:26,959 ‎はがきや写真― 454 00:29:28,043 --> 00:29:29,043 ‎何でもいい 455 00:29:31,043 --> 00:29:31,751 ‎気を付けて 456 00:29:31,834 --> 00:29:32,501 ‎ええ 457 00:29:32,584 --> 00:29:34,209 ‎大丈夫よ 458 00:29:34,293 --> 00:29:35,501 ‎ここに 459 00:29:35,584 --> 00:29:36,543 ‎分かった 460 00:29:37,751 --> 00:29:38,918 ‎中身は死体? 461 00:29:39,001 --> 00:29:41,001 ‎見るのが怖いな 462 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 ‎誰の? 463 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 ‎子供の頃 習わされた 464 00:29:48,501 --> 00:29:49,959 ‎最初は嫌だった 465 00:29:50,043 --> 00:29:51,084 ‎でも? 466 00:29:51,168 --> 00:29:53,668 ‎演奏すると 母が喜んだんだ 467 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 ‎何か弾いて 468 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 ‎勘弁してくれよ 469 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 ‎音も美しいのか知りたいの 470 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 ‎お願い 471 00:30:06,418 --> 00:30:07,084 ‎よし 472 00:30:07,168 --> 00:30:10,418 ‎久しぶりで ‎腕がなまってると思う 473 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 ‎ママは独りぼっち 474 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 ‎ムダな努力をした 475 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 ‎これ以上ないほど ‎  あなたの名前を呼んだ 476 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 ‎あなたが去り ‎  私の心は砕け散った 477 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 ‎離れるなんて ‎  思いもしなかったから 478 00:31:08,751 --> 00:31:12,793 ‎毎日 1時間ごとに 479 00:31:12,876 --> 00:31:15,501 ‎あなたは耳にするだろう 480 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 ‎ベイビー 家に帰ってきて 481 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 ‎お願い 482 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 ‎ベイビー 483 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 ‎どうか家に帰ってきて 484 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 ‎驚いた 485 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 ‎青春ね 486 00:32:56,584 --> 00:32:57,293 ‎あら 487 00:32:57,376 --> 00:32:58,418 ‎デートは? 488 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 ‎よかった 489 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ‎それだけ? 490 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 ‎すごくよかった 491 00:33:05,501 --> 00:33:06,793 ‎友人のレイチェルだ 492 00:33:06,876 --> 00:33:08,293 ‎はじめまして 493 00:33:08,376 --> 00:33:11,084 ‎彼女から質問があるんだ 494 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 ‎覚えてるわ 495 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 ‎住み込みの ‎ベビーシッターだった 496 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 ‎“オペア”よ 497 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 ‎なるほど 498 00:33:20,293 --> 00:33:21,876 ‎若かったわ 499 00:33:22,668 --> 00:33:25,876 ‎17歳か18歳だったと思う 500 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 ‎赤ちゃんが生まれる前に ‎引っ越した 501 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 ‎名前を覚えてます? 502 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 ‎いい質問ね 503 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 ‎クリスマスっぽい ‎名前だったわ 504 00:33:36,334 --> 00:33:39,293 ‎“クリスティーナ”か ‎“ジョイ”か 505 00:33:39,376 --> 00:33:42,376 ‎あの人なら たぶん覚えてる 506 00:33:42,459 --> 00:33:43,334 ‎誰? 507 00:33:43,418 --> 00:33:44,418 ‎お父さん 508 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 ‎いや それは無理だ 509 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 ‎今 バーモント州にいるわ 510 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 ‎コーンウォールブリッジ ‎という小さな町の― 511 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 ‎山の中で暮らしてる 512 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 ‎なぜ知ってるの? 513 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 ‎葬式で会った時に話した 514 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 ‎話くらいしても害は… 515 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 ‎あるとも ‎僕は35年間 彼と話してない 516 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 ‎分かってるけど… 517 00:34:13,418 --> 00:34:15,376 ‎いや 分かってない 518 00:34:16,293 --> 00:34:16,959 ‎失礼 519 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 ‎ごめん 520 00:34:24,251 --> 00:34:25,501 ‎ジェイコブ 521 00:34:26,126 --> 00:34:28,126 ‎だから彼は ‎長く帰らなかった 522 00:34:29,418 --> 00:34:31,751 ‎乗り越えられるといいけど 523 00:34:41,834 --> 00:34:42,876 ‎レイチェル 524 00:34:43,376 --> 00:34:44,668 ‎待ってくれ 525 00:34:48,334 --> 00:34:49,168 ‎聞いて 526 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 ‎父との確執は ‎バカげて見えると思う 527 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 ‎私に説明しなくてもいいのよ 528 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 ‎私は急に現れた ‎他人にすぎないんだから 529 00:34:59,459 --> 00:35:02,043 ‎あなたは ‎力になってくれたわ 530 00:35:02,668 --> 00:35:03,918 ‎感謝してる 531 00:35:05,126 --> 00:35:08,043 ‎すてきなクリスマスを 532 00:35:08,959 --> 00:35:09,751 ‎家に帰る? 533 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 ‎コーンウォールブリッジへ 534 00:35:16,418 --> 00:35:18,751 ‎母の私への思いを知りたい 535 00:35:19,251 --> 00:35:20,751 ‎あなたもよね? 536 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 ‎父に会っても言う言葉がない 537 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 ‎ドライブしていたら― 538 00:35:29,876 --> 00:35:31,543 ‎思いつくかも 539 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 ‎おいで 540 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 ‎乗れ 541 00:35:45,876 --> 00:35:47,293 ‎行くのね 542 00:35:47,376 --> 00:35:50,293 ‎そろそろ家に帰るの? 543 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 ‎そうとも 違うとも言える 544 00:35:55,209 --> 00:35:57,043 ‎どうも ‎ジェイク・ターナーです 545 00:35:57,126 --> 00:35:59,501 ‎イアンだ よろしく 546 00:35:59,584 --> 00:36:00,834 ‎大ファンだよ 547 00:36:00,918 --> 00:36:01,959 ‎どうも 548 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 ‎自己紹介を ‎書いてもらったと言った 549 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 ‎際どい表現は消せと ‎言われたよ 550 00:36:08,209 --> 00:36:10,543 ‎エレノアとの出会いは 551 00:36:10,626 --> 00:36:13,084 ‎最高のクリスマスの ‎サプライズだ 552 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 ‎彼は交響楽団の ‎第1バイオリン奏者なの 553 00:36:17,209 --> 00:36:18,834 ‎本当に? すごい 554 00:36:19,418 --> 00:36:20,084 ‎どうも 555 00:36:20,168 --> 00:36:23,293 ‎“そうとも ‎違うとも言える”って? 556 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 ‎家には帰らないんだ ‎レイチェルが… 557 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 ‎来た やあ 558 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 ‎説得されたよ 559 00:36:33,751 --> 00:36:35,126 ‎父さんに会う 560 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 ‎ジェイコブ 561 00:36:37,459 --> 00:36:38,418 ‎よかった 562 00:36:38,918 --> 00:36:41,126 ‎勇気は報われる 563 00:36:41,876 --> 00:36:42,459 ‎違う? 564 00:36:45,918 --> 00:36:46,751 ‎心の準備は? 565 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 ‎できてない 君は? 566 00:36:50,501 --> 00:36:51,168 ‎だめ 567 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 ‎行こう 568 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 ‎ナビの方が楽だろ? 569 00:37:07,043 --> 00:37:07,834 ‎そうね 570 00:37:08,334 --> 00:37:10,459 ‎でも地図の方がいい 571 00:37:10,959 --> 00:37:13,251 ‎触れる感覚がいいの 572 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 ‎それを作品のネタに ‎使ったんだ 573 00:37:17,543 --> 00:37:19,293 ‎ホラー作品にね 574 00:37:19,376 --> 00:37:20,251 ‎へえ 575 00:37:20,334 --> 00:37:21,501 ‎そうなんだ 576 00:37:21,584 --> 00:37:24,834 ‎新婚旅行中の男女の話だ 577 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 ‎レンタカーに乗ってる 578 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 ‎GPSを元カレが ‎ハッキングするんだ 579 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 ‎その方がいいな 580 00:37:33,668 --> 00:37:34,709 ‎とにかく 581 00:37:34,793 --> 00:37:37,543 ‎GPSが2人を ‎命の危機にさらす 582 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 ‎だめか イマイチ? 583 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 ‎気に入ったわ 本当に 584 00:37:44,834 --> 00:37:45,751 ‎続きは? 585 00:37:46,793 --> 00:37:49,543 ‎命の危機にさらされた後は? 586 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 ‎その先は まだ書いてない 587 00:37:52,793 --> 00:37:54,376 ‎父が言ってた 588 00:37:54,459 --> 00:37:57,251 ‎“創造的なアイデアに ‎ムダはない”って 589 00:37:57,334 --> 00:37:57,834 ‎へえ 590 00:37:57,918 --> 00:38:01,043 ‎5キロ先で91号線を北へ 591 00:38:01,126 --> 00:38:02,626 ‎91号線を北か 592 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 ‎アランは ‎道を教えると嫌がるの 593 00:38:06,459 --> 00:38:07,001 ‎本当? 594 00:38:07,084 --> 00:38:08,668 ‎副操縦士は要らないって 595 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 ‎僕は助かるけどな 596 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 ‎アランは― 597 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 ‎君が応募した職のことは ‎どう考えてる? 598 00:38:17,793 --> 00:38:21,709 ‎実は彼には ‎まだ話してないの 599 00:38:22,668 --> 00:38:24,501 ‎今回の旅のことは? 600 00:38:24,584 --> 00:38:26,834 ‎好意的じゃなかった 601 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 ‎イライラした感じだったわ 602 00:38:31,584 --> 00:38:33,834 ‎分かった きっと彼は 603 00:38:33,918 --> 00:38:36,793 ‎よく知らない男と行くのが ‎嫌なんだ 604 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 ‎違う そうじゃないの 605 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 ‎原因はガソリン代よ 606 00:38:46,084 --> 00:38:49,501 ‎アランの ‎不思議なところの1つよ 607 00:38:49,584 --> 00:38:53,251 ‎長い目で見れば ‎大したことじゃない 608 00:38:53,334 --> 00:38:54,543 ‎屈辱的だな 609 00:38:54,626 --> 00:38:58,001 ‎俺よりも ‎ガソリン代を気にするなんて 610 00:38:58,084 --> 00:38:59,584 ‎あなたを知らないの 611 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 ‎私も知らなかったけど 612 00:39:06,543 --> 00:39:07,084 ‎何が? 613 00:39:07,168 --> 00:39:09,209 ‎あなたを検索したの 614 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 ‎ウソだろ? 615 00:39:10,668 --> 00:39:12,168 ‎やめようとしたの 616 00:39:12,251 --> 00:39:15,626 ‎詮索してるみたいで ‎嫌だったから 617 00:39:15,709 --> 00:39:16,793 ‎でも 618 00:39:17,751 --> 00:39:18,834 ‎調べてよかった 619 00:39:19,418 --> 00:39:23,418 ‎あなたが超有名作家って ‎分かったから 620 00:39:24,084 --> 00:39:25,876 ‎“超有名”は言いすぎだ 621 00:39:26,751 --> 00:39:28,168 ‎500万部 売れて… 622 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 ‎550万部だが 誰が数えてる? 623 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 ‎NYタイムズ ‎ベストセラーリスト1位 624 00:39:33,293 --> 00:39:34,084 ‎運がいい 625 00:39:34,168 --> 00:39:37,043 ‎作品は30ヵ国語に ‎翻訳されてる 626 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 ‎つまり“超有名”ってこと 627 00:39:42,793 --> 00:39:46,209 ‎なのに私ったら ‎夕食の支払いの心配を 628 00:39:52,543 --> 00:39:54,918 ‎財布を取って 629 00:39:55,418 --> 00:39:56,876 ‎後ろのバッグだ 630 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 ‎ありがとう 631 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 〝1987年 7月〞 632 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 ‎中を読んだ? 633 00:40:34,459 --> 00:40:35,709 ‎その日記は 634 00:40:35,793 --> 00:40:39,751 ‎母の私物の中に入ってて ‎読んでない 635 00:40:40,584 --> 00:40:41,668 ‎どうした? 636 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 ‎聞いて 637 00:40:48,501 --> 00:40:49,959 ‎“私はノエル・エリス” 638 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 ‎“17歳で 妊娠中” 639 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 ‎母の日記よ 640 00:40:59,168 --> 00:41:01,418 ‎分かる きっとそう 641 00:41:03,209 --> 00:41:06,334 ‎母の名前はノエルよ ‎信じられない 642 00:41:07,376 --> 00:41:09,668 ‎何て言ったらいいのか… 643 00:41:12,376 --> 00:41:14,876 ‎“両親は妊娠した私を ‎追い出した” 644 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 ‎“私を恥じて” 645 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 ‎“両親は ‎私が生む子を恥じた” 646 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 ‎“だから私は家を出た” 647 00:41:22,626 --> 00:41:26,834 ‎“婚外子を持つのは悪だと ‎両親は信じてる” 648 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 ‎“神は賛成されないと” 649 00:41:29,626 --> 00:41:32,793 ‎“神は過ちを ‎許されないの?” 650 00:41:35,334 --> 00:41:38,709 〝信頼していた人たちが 私を見捨てた〞 651 00:41:41,751 --> 00:41:45,293 ‎“幸い 親切な一家に ‎子守で雇われた” 652 00:41:45,834 --> 00:41:48,668 ‎“ターナー家は4人家族” 653 00:41:49,168 --> 00:41:50,209 ‎“スコットとルイス” 654 00:41:50,293 --> 00:41:54,001 ‎“幼いベンジャミンと ‎ジェイコブ” 655 00:41:58,334 --> 00:42:01,668 ‎“ベンジーは7歳で ‎エネルギーの塊” 656 00:42:02,834 --> 00:42:06,126 ‎“ジェイクは4歳で ‎おとなしい” 657 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 ‎覚えてる? ‎幼かったとは思うけど… 658 00:42:11,751 --> 00:42:13,043 ‎覚えてない 659 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 ‎“「マジックツリーハウス」 ‎が大好き” 660 00:42:19,543 --> 00:42:21,751 ‎ベンジーは今 どこに? 661 00:42:26,834 --> 00:42:28,668 ‎吹雪に見舞われた 662 00:42:29,626 --> 00:42:32,084 ‎クリスマス近くのことだ 663 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 ‎前庭に ニレの木があって 664 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 ‎ベンジーは ‎いつも その木に登ってた 665 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 ‎その夜 彼はできる限り ‎高くまで登ろうとして… 666 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 ‎なぜだろう 667 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 ‎空に太陽がない 荒れもよう 668 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 ‎兄の話で ‎感傷的になってごめん 669 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 ‎謝らないで 分かるわ 670 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 ‎ありがとう 671 00:43:48,459 --> 00:43:53,709 ‎30年以上たつから ‎普通に話せるはずだったのに 672 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 ‎“時が傷を癒やす” ‎と言うけど 673 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 ‎それは違う 674 00:44:09,584 --> 00:44:11,584 ‎“2ヵ月たった” 675 00:44:12,084 --> 00:44:17,168 ‎“両親からも ‎ピーターからも連絡はない” 676 00:44:17,251 --> 00:44:20,251 ‎“ある日 ‎部屋で泣いていると” 677 00:44:20,334 --> 00:44:23,043 ‎“小さなノック音が ‎聞こえた” 678 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 ‎“ジェイコブだった” 679 00:44:26,293 --> 00:44:30,876 ‎“彼は理解してるかのように ‎頭を私の肩に載せた” 680 00:44:33,001 --> 00:44:36,084 ‎“日に日に ‎あの子が好きになる” 681 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 ‎“ひいきしないと ‎決めてはいるけど…” 682 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 ‎レアステーキと 683 00:44:49,543 --> 00:44:50,793 ‎ベジタブルプレート 684 00:44:50,876 --> 00:44:53,459 ‎コショウとニンジン ‎タマネギ抜き 685 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 ‎ありがとう 686 00:44:57,293 --> 00:44:58,584 ‎質問しても? 687 00:44:58,668 --> 00:44:59,418 ‎だめなら? 688 00:44:59,501 --> 00:45:00,376 ‎でも聞く 689 00:45:01,918 --> 00:45:05,668 ‎なぜハンサムで ‎成功者のあなたが独身? 690 00:45:05,751 --> 00:45:06,584 ‎ハンサム? 691 00:45:06,668 --> 00:45:08,251 ‎話をそらさないで 692 00:45:10,876 --> 00:45:12,668 ‎独りが好きなんだ 693 00:45:12,751 --> 00:45:14,793 ‎その方が安全だものね 694 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 ‎君は婚約中だ 695 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 ‎常に気持ちの変化はあるわ 696 00:45:21,001 --> 00:45:23,918 ‎来いと言われると ‎独りになりたくなる 697 00:45:24,543 --> 00:45:27,293 ‎交際経験はあるんだ 698 00:45:27,376 --> 00:45:27,876 ‎そう 699 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 ‎何人かとは真剣に付き合った 700 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 ‎でも結局は 701 00:45:37,626 --> 00:45:41,668 ‎僕は彼女たちが ‎求める男じゃなかったんだ 702 00:45:43,126 --> 00:45:45,001 ‎その逆も言える 703 00:45:49,543 --> 00:45:53,501 ‎嵐が来る前に ‎町を抜けられる可能性は? 704 00:45:53,584 --> 00:45:54,168 ‎今夜? 705 00:45:54,251 --> 00:45:54,793 ‎ああ 706 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 ‎そうね 707 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 ‎ゼロ 708 00:45:59,334 --> 00:45:59,918 ‎本当? 709 00:46:00,418 --> 00:46:01,543 ‎無理ね 710 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 ‎聞いてきてくれる? ‎エヴァを散歩させる 711 00:46:10,459 --> 00:46:11,793 ‎また20分後に 712 00:46:11,876 --> 00:46:12,501 ‎ええ 713 00:46:22,168 --> 00:46:23,501 ‎久しぶりだね 714 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 ‎この間の夜は悪かった 715 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 ‎君のお母さんとのこと… 716 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 ‎いいのよ アラン ‎気にしないで 717 00:46:32,543 --> 00:46:33,584 ‎あのさ 718 00:46:34,084 --> 00:46:38,376 ‎実は婚約パーティーの計画を ‎立ててるんだ 719 00:46:39,543 --> 00:46:40,126 ‎本当? 720 00:46:40,209 --> 00:46:43,668 ‎君の好きな ‎メキシコ料理店があるだろ? 721 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 ‎バレンタインデーが空いてる 722 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 ‎婚約パーティーに ‎ぴったりだろ? 723 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 ‎しかも安くしてくれる 724 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 ‎すごい 725 00:46:55,293 --> 00:46:56,043 ‎だろ? 726 00:46:56,126 --> 00:46:59,418 ‎だから明朝 ‎内金を渡すつもりだ 727 00:47:01,001 --> 00:47:02,376 ‎ねえ アラン 728 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 ‎少し待ってくれる? 729 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 ‎私が帰るまで 730 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 ‎もちろんだ 分かった 731 00:47:12,043 --> 00:47:12,834 ‎いつ戻る? 732 00:47:13,501 --> 00:47:14,418 ‎すぐよ 733 00:47:15,418 --> 00:47:16,543 ‎分かった 734 00:47:17,376 --> 00:47:18,001 ‎愛してる 735 00:47:19,126 --> 00:47:20,168 ‎私もよ 736 00:47:27,918 --> 00:47:28,834 ‎運がいい 737 00:47:29,334 --> 00:47:30,668 ‎2部屋 空いてる 738 00:47:30,751 --> 00:47:31,793 ‎よかった 739 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 ‎ロマコメなら ‎1部屋しか空いてない 740 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 ‎ロマコメ? 741 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 ‎ロマンチック・コメディー 742 00:47:40,293 --> 00:47:41,043 ‎なるほど 743 00:47:42,001 --> 00:47:43,876 ‎そうだ ちなみに― 744 00:47:44,543 --> 00:47:45,751 ‎部屋はつながってる 745 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 ‎失礼 閉店ですね 746 00:47:56,126 --> 00:47:58,209 ‎いえ まだ大丈夫よ 747 00:47:58,709 --> 00:47:59,876 ‎何を お探し? 748 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 ‎ジェイコブ・ターナーの本を 749 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 ‎あるわよ ‎どこまで読んだの? 750 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 ‎読むのは初めて 751 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 ‎それなら1冊目の ‎「パリの緑の瞳」ね 752 00:48:12,709 --> 00:48:13,584 ‎ええ 753 00:48:14,084 --> 00:48:15,168 ‎内容は? 754 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 ‎1940年代のパリ 755 00:48:17,043 --> 00:48:18,209 ‎レジスタンス運動 756 00:48:18,293 --> 00:48:20,334 ‎スパイ 禁断の愛 757 00:48:21,793 --> 00:48:22,418 ‎すごく… 758 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 ‎魅力的でしょ? そうなの 759 00:48:25,251 --> 00:48:29,459 ‎彼の創る世界は ‎現実のように思える 760 00:48:29,959 --> 00:48:31,543 ‎だから夢中になるの 761 00:48:31,626 --> 00:48:35,084 ‎棚に置いても ‎すぐ売れてしまうのよ 762 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 ‎あった 運がいいわ 763 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 ‎ありがとう 764 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 ‎悪くない 765 00:48:45,126 --> 00:48:48,293 ‎見た目と同じくらい ‎いい話を書く 766 00:48:51,376 --> 00:48:51,876 ‎やあ 767 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 ‎どうする? ‎お開きか それとも… 768 00:48:56,751 --> 00:48:58,959 ‎もちろん 後者を取るわ 769 00:49:00,376 --> 00:49:02,251 ‎分かった 行こう 770 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 ‎メリー・クリスマス 771 00:49:09,584 --> 00:49:10,209 ‎さあ 772 00:49:10,293 --> 00:49:11,084 ‎どうも 773 00:49:21,376 --> 00:49:22,626 ‎見て 774 00:49:23,126 --> 00:49:25,001 ‎かわいい子ね 775 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 ‎行こう 彼女が嫉妬する 776 00:49:30,418 --> 00:49:31,418 ‎すごい 777 00:49:31,501 --> 00:49:32,084 ‎すてき 778 00:49:32,709 --> 00:49:33,251 ‎やあ 779 00:49:33,334 --> 00:49:33,959 ‎どうも 780 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 ‎もらえるかな? 781 00:49:35,876 --> 00:49:37,293 ‎どうも 代金は? 782 00:49:37,376 --> 00:49:38,126 ‎無料よ 783 00:49:38,209 --> 00:49:39,001 ‎いい町だ 784 00:49:39,084 --> 00:49:39,876 ‎いい香り 785 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 ‎楽しい休暇を 786 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 ‎見て ‎懐かしい映画をやってる 787 00:49:45,001 --> 00:49:46,126 ‎見たことない 788 00:49:46,209 --> 00:49:47,918 ‎本当に? ぜひ見て 789 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 ‎お二人は交際中? 790 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 ‎いや… 791 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 ‎そう? 僕らは… 792 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 ‎まあね 793 00:49:59,751 --> 00:50:00,376 ‎やるね 794 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 ‎大丈夫? 795 00:50:03,918 --> 00:50:08,918 ‎この小さな町を出て ‎世界を見たいんだ 796 00:50:09,001 --> 00:50:10,751 ‎イタリアやギリシャ… 797 00:50:27,126 --> 00:50:30,209 ‎今まで見た中で ‎最高の映画かも 798 00:50:39,251 --> 00:50:40,251 ‎彼は思った 799 00:50:40,334 --> 00:50:44,459 ‎この旅は予想外の展開に ‎なりそうだと 800 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 ‎ウソ そんな 801 00:50:58,334 --> 00:50:59,584 ‎大丈夫か? 802 00:51:02,043 --> 00:51:03,001 ‎やあ 803 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 ‎大丈夫よ 804 00:51:06,293 --> 00:51:07,043 ‎そうか 805 00:51:09,793 --> 00:51:11,334 ‎さっき声が… 806 00:51:11,418 --> 00:51:12,376 ‎そうなの 807 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 ‎心配してくれてありがとう 808 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 ‎そうか 大丈夫なら… 809 00:51:18,334 --> 00:51:18,876 ‎おやすみ 810 00:51:18,959 --> 00:51:19,668 ‎ああ 811 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 ‎眠れた? 812 00:52:17,084 --> 00:52:18,834 ‎遅くまで本を読んでた 813 00:52:19,334 --> 00:52:20,459 ‎面白い本? 814 00:52:20,543 --> 00:52:21,584 ‎すごくね 815 00:52:22,668 --> 00:52:23,251 ‎へえ 816 00:52:23,334 --> 00:52:25,168 ‎「パリの緑の瞳」よ 817 00:52:25,251 --> 00:52:26,376 ‎聞いたことある 818 00:52:26,876 --> 00:52:29,834 ‎僕の本を買ったことを ‎黙ってた? 819 00:52:29,918 --> 00:52:31,168 ‎そうよ 820 00:52:31,251 --> 00:52:33,293 ‎だって もしかして… 821 00:52:33,376 --> 00:52:34,543 ‎“もしかして”? 822 00:52:35,709 --> 00:52:37,168 ‎気に入らないかも 823 00:52:37,793 --> 00:52:38,751 ‎なるほど 824 00:52:38,834 --> 00:52:39,793 ‎ええ 825 00:52:40,459 --> 00:52:41,376 ‎それで? 826 00:52:43,043 --> 00:52:43,793 ‎そうね 827 00:52:44,793 --> 00:52:46,251 ‎いいよ 言って 828 00:52:46,334 --> 00:52:48,959 ‎大丈夫 ‎ちゃんと消化できるから 829 00:52:49,043 --> 00:52:49,876 ‎感想は? 830 00:52:49,959 --> 00:52:51,626 ‎じゃあ 言うわ 831 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 ‎面白いと思った 832 00:52:55,418 --> 00:52:57,751 ‎あなたの作品は― 833 00:52:57,834 --> 00:53:01,959 ‎サスペンスと事件 ‎ロマンスにあふれてる 834 00:53:02,043 --> 00:53:06,626 ‎そして主人公のアンリは ‎人と距離を置く 835 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 ‎昨晩の会話みたい 836 00:53:10,709 --> 00:53:14,709 ‎彼は占領下のフランスにいて ‎誰も信用できない 837 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 ‎そうね でも 838 00:53:21,293 --> 00:53:22,959 ‎ここは違う 839 00:53:23,043 --> 00:53:24,251 ‎あなたの理由は? 840 00:53:28,543 --> 00:53:29,834 ‎それはそうと 841 00:53:32,418 --> 00:53:33,543 ‎気に入った 842 00:53:33,626 --> 00:53:34,418 ‎本を? 843 00:53:35,126 --> 00:53:36,709 ‎よかった 特に… 844 00:53:37,459 --> 00:53:40,209 ‎結末 あれは… 845 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 ‎衝撃だった 846 00:53:44,251 --> 00:53:45,043 ‎よかった 847 00:53:45,584 --> 00:53:46,168 ‎そうか 848 00:53:46,251 --> 00:53:48,626 ‎いつだって結末を書くのは 849 00:53:49,126 --> 00:53:50,501 ‎難しい 850 00:53:52,293 --> 00:53:54,043 ‎最新作の結末は? 851 00:53:54,918 --> 00:53:56,126 ‎うまく書けそう? 852 00:54:07,668 --> 00:54:11,334 ‎“今日 赤ちゃんが ‎女の子だと分かった” 853 00:54:11,876 --> 00:54:14,293 ‎“かわいい小さな女の子” 854 00:54:14,959 --> 00:54:19,126 ‎“両親には ‎名前をつけるなと言われた” 855 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 ‎“別れ難くなるからと” 856 00:54:22,793 --> 00:54:25,418 ‎“でも もう名前をつけた” 857 00:54:28,001 --> 00:54:30,043 ‎“アンジェリカ” 858 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 ‎“私の天使” 859 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 ‎止めてくれる? ‎外の空気を吸いたい 860 00:54:41,543 --> 00:54:42,501 ‎寒いぞ 861 00:54:42,584 --> 00:54:43,376 ‎お願い 862 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 ‎分かった 863 00:54:57,709 --> 00:54:58,584 ‎ほら 864 00:54:59,084 --> 00:54:59,834 ‎おいで 865 00:55:01,001 --> 00:55:03,168 ‎凍えそうだ ほら 866 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 ‎大丈夫? 867 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 ‎なぜ捨てたの? 868 00:55:13,834 --> 00:55:18,459 ‎手間をかけて ‎細かいことまで書き残して 869 00:55:18,959 --> 00:55:20,626 ‎なぜ手放したの? 870 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 ‎君の元へ戻ると思ったのかも 871 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 ‎全て忘れたかっただけかも 872 00:55:30,251 --> 00:55:31,668 ‎私の存在も― 873 00:55:33,376 --> 00:55:35,084 ‎なかったかのように 874 00:55:44,501 --> 00:55:48,168 ‎私は婚約して ‎結婚することになってる 875 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 ‎マズい 876 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 ‎何する気だ? 877 00:56:00,293 --> 00:56:01,918 ‎待て 行くな 878 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 ‎エヴァ! 879 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 ‎待て! 880 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 ‎エヴァ・ターナー ‎戻りなさい! 881 00:56:18,668 --> 00:56:20,168 ‎何する気だった? 882 00:56:20,251 --> 00:56:21,001 ‎そうだ 883 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 ‎驚いたよ 884 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 ‎人生って ‎追いかけてばかり 885 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 ‎道を間違えたかも 886 00:57:03,334 --> 00:57:05,376 ‎それを望んでたってこと? 887 00:57:05,459 --> 00:57:06,334 ‎ああ 888 00:57:10,501 --> 00:57:14,459 ‎“ターナー” 889 00:57:24,793 --> 00:57:27,334 ‎勇気は報われると言ってくれ 890 00:57:28,084 --> 00:57:29,209 ‎大丈夫 891 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 ‎よし 行こう 892 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 〝荷物は階段に ありがとう〞 893 00:58:11,209 --> 00:58:14,251 ‎それは彼が ‎期待と不安の両方を 894 00:58:16,376 --> 00:58:17,751 ‎感じた日だった 895 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 ‎ジェイコブ 896 00:59:35,168 --> 00:59:37,793 ‎来るかもと ‎エレノアに聞いた 897 00:59:38,501 --> 00:59:40,043 ‎信じなかったが 898 00:59:40,543 --> 00:59:43,959 ‎“準備しておけ”と ‎何度も言われたよ 899 00:59:45,251 --> 00:59:46,084 ‎準備を? 900 00:59:48,584 --> 00:59:49,418 ‎ああ 901 00:59:50,459 --> 00:59:52,876 ‎お前のために ‎ツリーを切ってた 902 00:59:53,793 --> 00:59:57,334 ‎30年あまり ‎この瞬間を待ってたんだ 903 01:00:02,209 --> 01:00:02,876 ‎ああ 904 01:00:03,876 --> 01:00:04,793 ‎僕もだ 905 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 ‎手伝ってくれ 906 01:00:19,418 --> 01:00:20,126 ‎それに 907 01:00:21,043 --> 01:00:24,334 ‎自分1人なら ‎何の意味がある? 908 01:00:24,418 --> 01:00:25,668 ‎そうだね 909 01:00:25,751 --> 01:00:29,543 ‎僕なんて ‎ツリーを飾ったことがない 910 01:00:31,626 --> 01:00:32,584 ‎着いたぞ 911 01:00:33,251 --> 01:00:35,001 ‎ようこそ我が家へ 912 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 ‎よし 913 01:00:38,543 --> 01:00:40,584 ‎ここに置こう 914 01:00:41,084 --> 01:00:42,584 ‎起こしてくれ 915 01:00:43,293 --> 01:00:44,084 ‎支えてる 916 01:00:44,168 --> 01:00:45,126 ‎頼む 917 01:00:47,418 --> 01:00:49,001 ‎独り暮らし? 918 01:00:49,084 --> 01:00:50,126 ‎そうだ 919 01:00:53,293 --> 01:00:54,001 ‎よし 920 01:00:54,084 --> 01:00:55,459 ‎エリーの絵? 921 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 ‎よく分かったな 922 01:01:01,168 --> 01:01:02,168 ‎さて 923 01:01:03,751 --> 01:01:04,668 ‎いいぞ 924 01:01:04,751 --> 01:01:05,709 ‎ああ 925 01:01:06,959 --> 01:01:07,751 ‎いいね 926 01:01:07,834 --> 01:01:08,584 ‎助かった 927 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 ‎失礼 928 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 ‎ターナーです 929 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 ‎ええ 930 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 ‎では 931 01:01:40,876 --> 01:01:42,001 ‎悪かった 932 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 ‎顧客の1人だった 933 01:01:46,376 --> 01:01:47,876 ‎何の仕事を? 934 01:01:47,959 --> 01:01:50,251 ‎退役軍人省の ‎ソーシャルワーカーだ 935 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 ‎善行をしようとしてる? 936 01:01:54,334 --> 01:01:55,959 ‎そのとおりだ 937 01:01:57,501 --> 01:01:58,334 ‎ジェイク 938 01:01:58,834 --> 01:02:02,084 ‎越して来た時 ‎これを買ったんだが 939 01:02:02,584 --> 01:02:04,334 ‎まだ開けてない 940 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 ‎まだ使えるかな? 941 01:02:08,126 --> 01:02:09,126 ‎さあね 942 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 ‎ジェイク 943 01:02:16,168 --> 01:02:18,626 ‎今さら謝っても… 944 01:02:18,709 --> 01:02:19,209 ‎いや 945 01:02:20,959 --> 01:02:23,501 ‎僕がここへ来たのは 946 01:02:24,459 --> 01:02:28,376 ‎和解のためじゃなく ‎友達を助けるためだ 947 01:02:29,418 --> 01:02:30,209 ‎友達? 948 01:02:30,293 --> 01:02:32,709 ‎そうだ 話せば長い 949 01:02:34,168 --> 01:02:35,084 ‎そうか 950 01:02:36,043 --> 01:02:38,501 ‎お前にずっと言いたかった 951 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 ‎いや やめてくれ 952 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 ‎すまない 953 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 ‎ああ 本当にね 954 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 ‎本当に すまなかった 955 01:02:59,959 --> 01:03:01,459 ‎そうか 956 01:03:01,959 --> 01:03:04,876 ‎これで解決ってことか 957 01:03:05,709 --> 01:03:09,001 ‎母さんと僕を残して ‎ここまで逃げ 958 01:03:09,084 --> 01:03:12,668 ‎ずっと姿を消しておいて ‎“すまない”? 959 01:03:14,959 --> 01:03:16,043 ‎何だよ 960 01:03:16,793 --> 01:03:18,209 ‎だから言ったんだ 961 01:03:19,084 --> 01:03:21,959 ‎間違いだった もう無理だ 962 01:03:22,043 --> 01:03:22,584 ‎ジェイク 963 01:03:22,668 --> 01:03:23,918 ‎ごゆっくり 964 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 ‎無理だ ‎いい案だと思ったが 965 01:03:31,876 --> 01:03:34,209 ‎待って 深呼吸して 966 01:03:34,293 --> 01:03:34,918 ‎ほら 967 01:03:35,418 --> 01:03:38,168 ‎去ったら もう終わりよ 968 01:03:38,251 --> 01:03:39,584 ‎永遠にね 969 01:03:39,668 --> 01:03:41,334 ‎35年以上たってる 970 01:03:41,418 --> 01:03:43,168 ‎待って ジェイク 971 01:03:44,543 --> 01:03:45,959 ‎今 帰ったら 972 01:03:47,001 --> 01:03:48,918 ‎お父さんと同じよ 973 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 ‎違う? 974 01:03:53,209 --> 01:03:57,376 ‎家族の中で初めての ‎逃げない大人になるの 975 01:04:02,793 --> 01:04:03,501 ‎お願い 976 01:04:12,668 --> 01:04:13,376 ‎ジェイク 977 01:04:13,876 --> 01:04:16,251 ‎話すのは すごくつらい 978 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 ‎クリスマスの2日前― 979 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 ‎その冬 ‎最大の吹雪に襲われた 980 01:04:27,668 --> 01:04:32,584 ‎ベンジーは毎年のように ‎古いニレの木の高い枝に 981 01:04:33,084 --> 01:04:35,293 ‎お気に入りの飾りを ‎飾っていた 982 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 ‎父さんが作った踏み台に ‎幾度も登ったもんだ 983 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 ‎枝が滑ることを知っていたが 984 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 ‎あの子は頑固だった 985 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 ‎“好きにやらせよう” ‎そう思った 986 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 ‎枝の折れる音を忘れられない 987 01:05:25,334 --> 01:05:27,209 ‎私は父親として― 988 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 ‎止めるべきだった 989 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 ‎次の4月― 990 01:05:36,043 --> 01:05:38,126 ‎その木を切り倒した 991 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 ‎むなしかったよ 992 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 ‎ノエルが去り 993 01:05:48,251 --> 01:05:49,793 ‎母さんと俺は― 994 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 ‎支え合えなくなった 995 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 ‎一方が ‎去るしかなかったんだ 996 01:06:00,209 --> 01:06:04,959 ‎お前を連れていくのは ‎母さんを思うと無理だった 997 01:06:05,459 --> 01:06:07,001 ‎たった1人の子だ 998 01:06:09,709 --> 01:06:11,251 ‎自分に言い聞かせた 999 01:06:11,751 --> 01:06:13,168 ‎お前と一緒なら 1000 01:06:14,751 --> 01:06:16,876 ‎母さんは元に戻れると 1001 01:06:35,834 --> 01:06:39,626 ‎お前は ‎ライトを飾るのが好きだった 1002 01:06:41,001 --> 01:06:42,043 ‎覚えてるか? 1003 01:06:51,709 --> 01:06:53,501 ‎言って 正直に 1004 01:06:55,584 --> 01:06:57,834 ‎中に入るべきだと思う? 1005 01:07:05,418 --> 01:07:07,334 ‎そうね やめておく 1006 01:07:07,418 --> 01:07:09,668 ‎分かった そうする 1007 01:07:13,293 --> 01:07:14,084 ‎実は― 1008 01:07:15,168 --> 01:07:16,168 ‎連絡したんだ 1009 01:07:16,751 --> 01:07:19,751 ‎最初は電話して ‎留守電を残した 1010 01:07:19,834 --> 01:07:21,251 ‎手紙も書いた 1011 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 ‎母さんは何も言ってなかった 1012 01:07:27,543 --> 01:07:28,418 ‎結婚を? 1013 01:07:28,501 --> 01:07:31,501 ‎いや してないよ 1014 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 ‎最初の数冊を読んだ 1015 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 ‎目が悪くなって ‎3冊目は耳で聞いた 1016 01:07:37,376 --> 01:07:41,209 ‎初めて大人のお前の声を ‎聞いて感動したよ 1017 01:07:43,334 --> 01:07:44,251 ‎最高だ 1018 01:07:44,751 --> 01:07:45,793 ‎覚えてるよ 1019 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 ‎ベンジーは ‎お前を“不器用だ”と… 1020 01:08:02,043 --> 01:08:03,084 ‎いい感じだ 1021 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 ‎いくぞ 1022 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 ‎やった 1023 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 ‎大成功 1024 01:08:27,209 --> 01:08:29,626 ‎確か“友達と来た”と 1025 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 ‎天気はどうだ? 1026 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 ‎チリだぞ 1027 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 ‎さあ 1028 01:08:42,959 --> 01:08:45,709 ‎すまんな 君のじゃない 1029 01:08:47,043 --> 01:08:48,959 ‎ノエルは神の恵みだった 1030 01:08:50,084 --> 01:08:51,876 ‎息子を失って以来 1031 01:08:51,959 --> 01:08:55,209 ‎彼女が家族を ‎つないでいてくれた 1032 01:08:55,709 --> 01:08:56,376 ‎ほら 1033 01:08:56,459 --> 01:08:57,209 ‎どうも 1034 01:08:57,293 --> 01:08:58,126 ‎実は 1035 01:08:58,626 --> 01:09:01,751 ‎35年間 自己流で ‎チリを作ってきた 1036 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 ‎2人の口に合うかは ‎分からない 1037 01:09:05,001 --> 01:09:06,001 ‎いい匂いだ 1038 01:09:06,084 --> 01:09:08,126 ‎そうか 食べてくれ 1039 01:09:11,834 --> 01:09:13,876 ‎すごく おいしい 1040 01:09:14,376 --> 01:09:15,084 ‎うまい 1041 01:09:15,168 --> 01:09:16,584 ‎本当においしい 1042 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 ‎よかった 1043 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 ‎もしかして― 1044 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 ‎ノエルの居場所を ご存じ? 1045 01:09:24,501 --> 01:09:27,793 ‎数年前 手紙が送られてきた 1046 01:09:27,876 --> 01:09:28,668 ‎失礼 1047 01:09:28,751 --> 01:09:29,251 ‎本当? 1048 01:09:29,334 --> 01:09:30,543 ‎通るぞ 1049 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 ‎どう思う? 1050 01:09:36,251 --> 01:09:37,459 ‎目が似てる 1051 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 ‎本当に? 1052 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 ‎ええ 1053 01:09:42,126 --> 01:09:43,001 ‎すてきよ 1054 01:09:46,709 --> 01:09:47,626 ‎そうか 1055 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 ‎これだ 1056 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 ‎ごめんよ 1057 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 ‎ずっと取ってあった 1058 01:10:06,293 --> 01:10:07,543 〝ノエル・エリス〞 1059 01:10:07,626 --> 01:10:09,709 〝コネティカット州 リッジフィールド〞 1060 01:10:19,959 --> 01:10:23,959 ‎夫のチャールズと ‎リッジフィールドにいる 1061 01:10:31,293 --> 01:10:32,709 ‎“ノエル・ヘイデン” 1062 01:10:48,834 --> 01:10:50,001 ‎断言しよう 1063 01:10:50,501 --> 01:10:52,668 ‎お前たちは お似合いだ 1064 01:10:53,209 --> 01:10:54,834 ‎彼女は婚約中だ 1065 01:10:54,918 --> 01:10:55,751 ‎ええ 1066 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 ‎いい時だ 1067 01:10:58,584 --> 01:10:59,501 ‎お祝いを 1068 01:10:59,584 --> 01:11:00,293 ‎どうも 1069 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 ‎いい人だろうね ‎君が すてきだから 1070 01:11:04,043 --> 01:11:05,084 ‎そうとも 1071 01:11:05,168 --> 01:11:05,918 ‎やめて 1072 01:11:06,501 --> 01:11:07,376 ‎今度― 1073 01:11:08,084 --> 01:11:09,751 ‎結果を教えてくれ 1074 01:11:10,251 --> 01:11:11,876 ‎もちろん 1075 01:11:11,959 --> 01:11:14,293 ‎本当にありがとう 1076 01:11:14,376 --> 01:11:15,876 ‎いいんだよ 1077 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 ‎祈っていて 1078 01:11:19,584 --> 01:11:20,334 ‎頑張れ 1079 01:11:20,418 --> 01:11:21,376 ‎どうも 1080 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 ‎後で行く 1081 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 ‎父さん 1082 01:11:29,001 --> 01:11:30,376 ‎着けてるのか 1083 01:11:30,459 --> 01:11:31,168 ‎ああ 1084 01:11:31,793 --> 01:11:33,709 ‎すごくうれしいよ 1085 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 ‎ハグをさせてくれ 1086 01:11:45,376 --> 01:11:46,751 ‎立派になったな 1087 01:11:47,459 --> 01:11:48,209 ‎本当に 1088 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 ‎連絡を取ろう 1089 01:11:54,043 --> 01:11:54,668 ‎当然だ 1090 01:11:54,751 --> 01:11:55,459 ‎ああ 1091 01:12:27,043 --> 01:12:28,168 ‎大丈夫? 1092 01:12:31,293 --> 01:12:33,209 ‎ああ 大丈夫だ 1093 01:12:33,918 --> 01:12:34,876 ‎ありがとう 1094 01:12:37,668 --> 01:12:38,501 ‎よかった 1095 01:12:47,418 --> 01:12:48,334 ‎“今日” 1096 01:12:49,251 --> 01:12:51,626 ‎“小さな女の子が生まれた” 1097 01:12:52,793 --> 01:12:56,418 ‎“そして ‎もう二度と会えない” 1098 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 ‎“だから日記を残す” 1099 01:13:02,918 --> 01:13:05,584 ‎“いつか彼女が読んで ‎私の愛を知るかも” 1100 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 ‎“ずっと愛してる” 1101 01:13:11,793 --> 01:13:13,168 ‎“ずっと愛してる” 1102 01:13:19,959 --> 01:13:21,709 ‎本当だといいな 1103 01:13:24,834 --> 01:13:26,793 ‎私を愛してるって 1104 01:13:40,959 --> 01:13:43,876 ノエルのことを 考えてた 1105 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 ‎先に電話するべき? ‎突然 行くべき? 1106 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 ‎どう思う? 1107 01:13:50,668 --> 01:13:52,501 ‎寝て 朝に決めよう 1108 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 ‎そうね 1109 01:13:56,751 --> 01:13:57,918 ‎寝るわ 1110 01:14:00,501 --> 01:14:03,501 ‎3回目の確認を ‎させてくださいね 1111 01:14:07,376 --> 01:14:11,168 ‎ごめんなさい ‎空いてるのは1部屋だけです 1112 01:14:11,251 --> 01:14:12,501 ‎参ったな 1113 01:14:13,334 --> 01:14:14,043 ‎泊まる 1114 01:14:16,251 --> 01:14:17,126 ‎本気か? 1115 01:14:17,918 --> 01:14:18,834 ‎では― 1116 01:14:19,459 --> 01:14:20,418 ‎その部屋を 1117 01:14:20,918 --> 01:14:21,959 ‎よかった 1118 01:14:22,043 --> 01:14:22,793 ‎どうも 1119 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 ‎実は― 1120 01:14:39,959 --> 01:14:41,584 ‎告白したいことが 1121 01:14:41,668 --> 01:14:42,418 ‎告白? 1122 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 ‎どうした? 1123 01:14:44,668 --> 01:14:46,709 ‎今日は私の誕生日よ 1124 01:14:48,334 --> 01:14:49,293 ‎本当に? 1125 01:14:49,376 --> 01:14:50,709 ‎君の誕生日? 1126 01:14:50,793 --> 01:14:51,293 ‎そう 1127 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 ‎冗談だろ? なんで今? 1128 01:14:56,209 --> 01:14:58,584 ‎言ってくれたらいいのに 1129 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 ‎大事な話を黙ってるなんて 1130 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 ‎誕生日なら ‎せっかくだから… 1131 01:15:05,084 --> 01:15:06,043 ‎何する気? 1132 01:15:06,126 --> 01:15:07,876 ‎誕生日を祝おう 1133 01:15:07,959 --> 01:15:10,251 ‎アンバースイートの ‎ジェイク・ターナーだ 1134 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 ‎頼みが… 1135 01:15:12,168 --> 01:15:13,418 ‎そうだよ 1136 01:15:13,918 --> 01:15:15,501 ‎どうもありがとう 1137 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 ‎頼みがあるんだ 1138 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 ‎誕生日の女性がいると ‎今 分かってね 1139 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 ‎遅くに悪いが ‎誕生日ケーキか― 1140 01:15:23,543 --> 01:15:27,168 ‎デザートに ‎ろうそくを付けてもらえる? 1141 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 ‎できる? 最高だ 1142 01:15:32,126 --> 01:15:36,418 ‎それから 追加の赤ワインと ‎シャンパンも 1143 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 ‎祝いごとには ‎シャンパンがいい 1144 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 ‎ありがとう 1145 01:15:48,293 --> 01:15:49,168 ‎踊る? 1146 01:15:49,251 --> 01:15:50,168 ‎本当に? 1147 01:15:50,251 --> 01:15:51,001 ‎ええ 1148 01:15:51,084 --> 01:15:51,584 ‎本気? 1149 01:15:51,668 --> 01:15:54,501 ‎ほら立って 私の誕生日よ 1150 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 ‎そうだな 君の誕生日だ 1151 01:17:02,376 --> 01:17:03,709 ‎おめでとう 1152 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 ‎願い事を 1153 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 ‎分かってる 1154 01:18:04,168 --> 01:18:05,376 ‎“ジェイク” 1155 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 ‎“昨晩は 本当に幸せだった” 1156 01:18:10,959 --> 01:18:15,334 ‎“出会った時から ‎こうなることを考えてた” 1157 01:18:15,918 --> 01:18:19,251 ‎“でも 夜中に目が覚めて ‎戸惑ったの” 1158 01:18:20,251 --> 01:18:22,001 ‎“ものすごくね” 1159 01:18:22,834 --> 01:18:25,209 ‎“アランは私を愛してる” 1160 01:18:26,543 --> 01:18:27,959 ‎“大事なことよ” 1161 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 ‎“それにあなたは ‎人気作家で” 1162 01:18:32,876 --> 01:18:35,251 ‎“SNSのフォロワーは ‎100万人” 1163 01:18:36,251 --> 01:18:40,793 ‎“それに対して ‎私は社会に出たばかり” 1164 01:18:41,293 --> 01:18:44,751 ‎“私は人生に ‎確実性を求める人間なの” 1165 01:18:45,251 --> 01:18:49,168 ‎“あなたとの日々は ‎とても楽しかったけど” 1166 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 ‎“未来がない” 1167 01:18:52,001 --> 01:18:52,793 ‎“だから” 1168 01:18:53,501 --> 01:18:57,959 ‎“手遅れになる前に ‎離れるべき” 1169 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 ‎“そう思うの” 1170 01:19:03,334 --> 01:19:07,543 ‎“あなたのおかげで ‎他のことにも気付いた” 1171 01:19:08,584 --> 01:19:11,918 ‎“ずっと母に ‎捨てられたと思ってた” 1172 01:19:12,001 --> 01:19:14,584 ‎“だから会って ‎理由を聞きたかったの” 1173 01:19:15,084 --> 01:19:18,793 ‎“でも日記を読んで ‎愛されてると知った” 1174 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 ‎“それだけで十分” 1175 01:19:23,043 --> 01:19:25,001 ‎“本当にありがとう” 1176 01:19:25,626 --> 01:19:29,834 ‎“人生の転機となる旅に ‎付き合ってくれた” 1177 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 ‎“決して忘れない” 1178 01:19:33,709 --> 01:19:35,209 ‎“最後に1つ” 1179 01:19:36,376 --> 01:19:38,293 ‎“あなたを忘れない” 1180 01:19:48,251 --> 01:19:50,084 ‎ナースステーションは? 1181 01:19:50,168 --> 01:19:51,584 ‎廊下の先を右へ 1182 01:19:51,668 --> 01:19:52,543 ‎どうも 1183 01:19:52,626 --> 01:19:53,293 ‎いえ 1184 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 ‎すみません ‎ノエル・ヘイデンは? 1185 01:20:08,084 --> 01:20:09,959 ‎どうも 私ですが 1186 01:20:12,084 --> 01:20:14,001 ‎ご主人に ここを聞きました 1187 01:20:14,084 --> 01:20:16,418 ‎僕のこと 覚えているかな 1188 01:20:18,001 --> 01:20:19,501 ‎ジェイコブ・ターナーです 1189 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 ‎ジェイコブ? 1190 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 ‎驚いた 1191 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 ‎ご家族は? 1192 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 ‎実は― 1193 01:20:36,626 --> 01:20:38,209 ‎母は最近 亡くなった 1194 01:20:41,334 --> 01:20:42,251 ‎お悔やみを 1195 01:20:42,334 --> 01:20:43,918 ‎突然だった 1196 01:20:44,001 --> 01:20:45,293 ‎お父さんは? 1197 01:20:45,376 --> 01:20:47,084 ‎父は元気だよ 1198 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 ‎実は数十年ぶりに ‎父に会ったんだ 1199 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 ‎父は元気で頑張ってる 1200 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 ‎皆と同じね 1201 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 ‎ああ そうだね 1202 01:21:02,793 --> 01:21:05,626 ‎急に来て不思議に思うよね 1203 01:21:06,709 --> 01:21:10,043 ‎話せば長いんだが… 1204 01:21:11,084 --> 01:21:11,793 ‎ノエル 1205 01:21:13,043 --> 01:21:15,209 ‎兄が亡くなった時― 1206 01:21:17,043 --> 01:21:20,293 ‎あなたは家族と僕を ‎支えてくれた 1207 01:21:20,376 --> 01:21:21,334 ‎最近 知ったよ 1208 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 ‎幼かったもの 1209 01:21:23,918 --> 01:21:25,834 ‎あなたが いなかったら… 1210 01:21:25,918 --> 01:21:27,084 ‎でも いたわ 1211 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 ‎あなたは乗り越えた 1212 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 ‎ようやくお礼が言える 1213 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 ‎私も言える 1214 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 ‎いいのよ 1215 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 ‎帰る前に ‎もう1つ言いたいことがある 1216 01:21:55,459 --> 01:21:58,709 ‎あなたの子供 ‎娘さんのことだ 1217 01:22:00,334 --> 01:22:01,376 ‎レイチェル 1218 01:22:04,168 --> 01:22:04,918 ‎彼女は 1219 01:22:06,626 --> 01:22:09,709 ‎とてもいい子で ‎すばらしい人だ 1220 01:22:10,376 --> 01:22:11,501 ‎伝えたかった 1221 01:22:13,709 --> 01:22:15,001 ‎知ってるの? 1222 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 ‎知ってる 1223 01:22:19,959 --> 01:22:23,418 ‎あなたに会いたがってた 1224 01:22:23,918 --> 01:22:26,293 ‎でも これを読んで― 1225 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 ‎あなたとの ‎確かな絆を感じたんだ 1226 01:22:36,418 --> 01:22:38,876 ‎そして全てを理解した 1227 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 ‎教えてくれてありがとう 1228 01:22:50,876 --> 01:22:52,168 ‎メリー・クリスマス 1229 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 ‎メリー・クリスマス 1230 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 ‎ありがとう 1231 01:23:00,084 --> 01:23:01,376 ‎最高の贈り物よ 1232 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 ‎ジェイコブ 1233 01:23:06,376 --> 01:23:08,334 ‎娘に会ったら伝えて 1234 01:23:08,418 --> 01:23:10,668 ‎私に会いたいと思ったら 1235 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 ‎ぜひ連絡してと 1236 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 ‎レイチェル 1237 01:23:51,251 --> 01:23:53,876 ‎感謝祭の時から ‎作ってたのよ 1238 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 ‎早く見たい 1239 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 ‎今までで一番 美しい作品よ 1240 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 ‎本当? 1241 01:24:01,459 --> 01:24:03,876 ‎“ジェイク・ターナー” 1242 01:24:06,084 --> 01:24:07,709 ‎アランは? 1243 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 ‎すぐ来るわ 1244 01:24:10,626 --> 01:24:12,376 ‎あまり興奮してない 1245 01:24:12,459 --> 01:24:13,709 ‎してるわ 1246 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 ‎“興奮”なんて少し大げさよ 1247 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 ‎夜中の2時に ‎やっと出来上がった 1248 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 ‎すごくすてきよ 完璧だわ 1249 01:24:41,043 --> 01:24:43,918 ‎とっても気に入った ‎ありがとう 1250 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 ‎アランと話したくない? 1251 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 ‎違うの ただちょっと… 1252 01:24:55,626 --> 01:24:58,209 ‎いろいろあって… ‎後で話すわ 1253 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 ‎いろいろ話し合わないと 1254 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 ‎もう話したんだろう? 1255 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 ‎そうよ ただ… 1256 01:25:04,751 --> 01:25:07,959 ‎まだ決まってないことが ‎あるの 1257 01:25:08,043 --> 01:25:11,584 ‎シガーリングの時みたいに ‎なってきた 1258 01:25:12,168 --> 01:25:13,668 ‎父さん やめて 1259 01:25:14,168 --> 01:25:15,043 ‎もう 1260 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 ‎ごめん すぐ戻るね 1261 01:25:30,084 --> 01:25:31,459 ‎ジェイク やめて 1262 01:25:31,543 --> 01:25:33,793 ‎話せるまで電話する 1263 01:25:33,876 --> 01:25:35,418 ‎もう嫌なの 1264 01:25:36,251 --> 01:25:37,001 ‎お願い 1265 01:25:37,876 --> 01:25:39,918 ‎切るわよ 1266 01:25:40,001 --> 01:25:42,251 ‎もう私を捜さないで 1267 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 ‎遅いよ 1268 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 ‎どうして? 1269 01:25:53,251 --> 01:25:54,501 ‎聞く必要ある? 1270 01:25:54,584 --> 01:25:56,084 ‎外には出ない 1271 01:25:57,793 --> 01:25:58,918 ‎無理よ 1272 01:25:59,793 --> 01:26:00,626 ‎なぜ? 1273 01:26:01,334 --> 01:26:03,751 ‎何を恐れてるんだ? 1274 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 ‎分かってない 1275 01:26:07,043 --> 01:26:09,668 ‎私は ついに見つけたの 1276 01:26:09,751 --> 01:26:10,668 ‎心の― 1277 01:26:11,876 --> 01:26:12,918 ‎支えを 1278 01:26:16,251 --> 01:26:18,584 ‎完璧じゃなくてもいい 1279 01:26:20,084 --> 01:26:21,251 ‎私に必要なの 1280 01:26:22,001 --> 01:26:22,668 ‎いい? 1281 01:26:23,251 --> 01:26:24,668 ‎分かってほしい 1282 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 ‎何もかも分かってる 1283 01:26:27,376 --> 01:26:28,626 ‎理解してるよ 1284 01:26:30,209 --> 01:26:32,751 ‎前は必要でも今は違うかも 1285 01:26:34,918 --> 01:26:36,043 ‎僕なんて― 1286 01:26:36,543 --> 01:26:38,793 ‎ずっと独りを望んでた 1287 01:26:39,376 --> 01:26:41,501 ‎僕たちみたいな人間は 1288 01:26:42,001 --> 01:26:44,876 ‎人を信じることが苦手だ 1289 01:26:44,959 --> 01:26:48,084 ‎だけど今 僕はここにいる 1290 01:26:48,668 --> 01:26:51,043 ‎唯一の友と ここに立ち 1291 01:26:51,126 --> 01:26:53,043 ‎愛する女性を見てる 1292 01:26:53,668 --> 01:26:54,918 ‎お願いだ 1293 01:26:56,251 --> 01:26:58,543 ‎僕を信じてほしい 1294 01:27:00,126 --> 01:27:01,876 ‎受け入れてくれ 1295 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 ‎頼む 1296 01:27:11,751 --> 01:27:12,459 ‎言って 1297 01:27:13,876 --> 01:27:15,251 ‎“愛してない”と 1298 01:27:21,001 --> 01:27:22,543 ‎アランよ 帰って 1299 01:27:22,626 --> 01:27:26,626 ‎僕を愛してないと ‎言ったら帰る 1300 01:27:37,793 --> 01:27:38,918 ‎愛してない 1301 01:29:00,084 --> 01:29:04,043 〝ジェイク・ターナー〞 1302 01:29:04,126 --> 01:29:06,584 〝スコット・ターナー〞 1303 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 〝だが何より お前に会いたい〞 1304 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 〝心から愛してる〞 1305 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 〝お前は ずっと 私の息子だ〞 1306 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 ‎車を見て あいさつに来たの 1307 01:29:54,084 --> 01:29:55,209 ‎ありがとう 1308 01:29:55,709 --> 01:29:57,418 ‎荷造りしてたんだ 1309 01:29:57,501 --> 01:29:59,959 ‎戸締まりをして帰るよ 1310 01:30:00,751 --> 01:30:03,001 ‎夕食を一緒にどうかな? 1311 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 ‎そうよ 何人か招いてるの 1312 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 ‎クリスマスディナーよ 1313 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 ‎行きたいけど ‎道が凍る前に出ないと 1314 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 ‎お父さんとは? 1315 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 ‎父さんとは予想以上に ‎うまくいったよ 1316 01:30:19,376 --> 01:30:20,168 ‎ほらね 1317 01:30:20,251 --> 01:30:20,834 ‎ああ 1318 01:30:20,918 --> 01:30:22,376 ‎レイチェルと母親は? 1319 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 ‎うまくいくと思うよ 1320 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 ‎それは よかったわ 1321 01:30:27,459 --> 01:30:29,668 ‎肉にタレをかけないと 1322 01:30:29,751 --> 01:30:31,126 ‎本当に帰るのか? 1323 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 ‎楽しいクリスマスを 1324 01:30:33,668 --> 01:30:35,084 ‎準備を頑張って 1325 01:30:35,168 --> 01:30:36,168 ‎すぐ行くわ 1326 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 ‎入って 1327 01:30:41,501 --> 01:30:43,293 ‎レイチェルとは? 1328 01:30:46,126 --> 01:30:48,084 ‎だめなの? 本当? 1329 01:30:48,168 --> 01:30:49,209 ‎残念だわ 1330 01:30:50,709 --> 01:30:52,293 ‎ケルアックの言葉だ 1331 01:30:53,126 --> 01:30:54,876 ‎“結局は涙で終わる” 1332 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 ‎でも 僕も彼女も大丈夫だ 1333 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 ‎もちろんよ 1334 01:31:01,209 --> 01:31:02,418 ‎メリー・クリスマス 1335 01:31:02,918 --> 01:31:03,626 ‎僕に? 1336 01:31:04,126 --> 01:31:05,293 ‎何だい? 1337 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 ‎エリー 1338 01:31:16,543 --> 01:31:17,543 ‎あの木が― 1339 01:31:18,876 --> 01:31:19,918 ‎描かれてる 1340 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 ‎そうよ 1341 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 ‎思い出が詰まってるの 1342 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 ‎あなたたち兄弟が庭で― 1343 01:31:29,334 --> 01:31:30,751 ‎両親と遊んでる 1344 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 ‎メリー・クリスマス 1345 01:31:36,501 --> 01:31:37,084 ‎元気で 1346 01:31:37,168 --> 01:31:38,501 ‎あなたもね 1347 01:31:38,584 --> 01:31:40,168 ‎本当にありがとう 1348 01:31:40,251 --> 01:31:41,459 ‎あなたは最高だ 1349 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 ‎リチャード・ポール・ ‎エヴァンスの小説に基づく