1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:36,709 --> 00:00:38,668 ‎크리스마스가 코앞이다 3 00:00:41,793 --> 00:00:46,376 ‎그날 이후 ‎내 인생은 영원히 달라지겠지 4 00:00:48,501 --> 00:00:49,876 ‎조금 두렵다 5 00:00:50,376 --> 00:00:53,793 ‎솔직히 말하면, 매우 두렵다 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,668 ‎어떻게 될까? 나, 그리고 우리 7 00:00:59,334 --> 00:01:01,584 ‎그리고 꼬마 제이컵도 있다 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,959 ‎그 아이는 어떻게 될까? 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 ‎무사하길 바랄 뿐이다 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 ‎오셨다 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 ‎안녕하세요? 안에서 뵙죠 ‎와 주셔서 감사합니다 12 00:01:54,084 --> 00:01:55,793 ‎"베스트셀러 저자 ‎제이크 터너와의 만남" 13 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 ‎5권에서 드디어 ‎카미유의 진실이 밝혀지나요? 14 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 ‎정말 본인 말대로 ‎프랑스 레지스탕스예요? 15 00:02:03,168 --> 00:02:07,668 ‎- 아니면 나치 스파이예요? ‎- 계속 고민 중입니다 16 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 ‎여주인공으로 만들어 줘요 ‎그게 훨씬 낭만적이니 17 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 ‎게다가 스파이가 더 섹시해요 18 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 ‎실은 이중 첩자랍니다 19 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 ‎'셰리에게'라고 적어 주실래요? ‎제가 셰리예요 20 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 ‎끝이 I인가요, Y인가요? 21 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 ‎아이, 든 아니든 괜찮아요 22 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 ‎저 알아보시겠어요? 3권에서 23 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 ‎'메 위, 카미유 투생 ‎코망 탈레-부?' 24 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 ‎'트레 비엥, 몽시외르' 25 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 ‎'조외 노엘, 카미유' 26 00:02:44,793 --> 00:02:46,084 ‎'메르시 보쿠' 27 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 ‎- '토드와 마크에게'로 써 주세요 ‎- 네 28 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 ‎'마크와 토드에게'로 써 주세요 ‎내가 먼저 읽었어 29 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 ‎기억 안 나? ‎네 동생이 나한테 준 거야 30 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 ‎- 아니, 네 동생이 나한테 줬어 ‎- 저기, 두 분 31 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 ‎한 권씩 나눠 가지실 수 있게 ‎책 두 권에 사인해 드릴게요 32 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 ‎책은 제가 쏠게요, 받아요 33 00:03:08,251 --> 00:03:10,668 ‎연휴에 시내에 계실 건가요? 34 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 ‎아뇨, 내 사랑 에이바가 기다리는 ‎집에 가야 해요 35 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 ‎그러셨구나 36 00:03:16,584 --> 00:03:18,709 ‎그분은 복도 많네요 37 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 ‎- 메리 크리스마스 ‎- 메리 크리스마스 38 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 ‎에이바, 나 왔어 39 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 ‎에이바 40 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 ‎이리 와, 안녕? ‎잘 지냈어? 그렇지, 반가워 41 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 ‎- 돌아오신 거 환영해요 ‎- 고마워요, 스베트 42 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 ‎보고 싶었어, 그렇지? 43 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 ‎전부 문제없죠? 그렇군요 44 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 ‎- 냉장고 채웠고 목욕도 시켰어요 ‎- 네, 좋아요 45 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 ‎땔감도 더 갖다 놨고요 46 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 ‎그리고 팬레터 47 00:05:10,084 --> 00:05:11,584 ‎지난번 책 때보다도 많네요 48 00:05:11,668 --> 00:05:13,376 ‎우와, 팬레터 좀 보게 49 00:05:13,459 --> 00:05:16,001 ‎이제 몇 주 동안 할 일이 생겼네요 50 00:05:16,084 --> 00:05:18,876 ‎저 없는 동안 ‎집 돌봐 주셔서 감사해요 51 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 ‎깜빡할 뻔했네요 52 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 ‎스베틀라나, 여기요 53 00:05:24,459 --> 00:05:25,876 ‎즐거운 명절 보내세요 54 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 ‎- 여러 가지로 감사해요 ‎- 고마워요 55 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 ‎괜찮으세요, 제이컵? 56 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 ‎네? 무슨 말이죠? ‎저야 항상 괜찮죠 57 00:05:36,251 --> 00:05:37,709 ‎항상 혼자고요 58 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 ‎혼자 있는 게 더 좋거든요 59 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 ‎게다가 최고의 애인 에이바가 ‎같이 있을 거예요 60 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 ‎- 내년에 봐요, 제이컵 ‎- 네, 내년에 봐요 61 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 ‎에이바, 이리 와 62 00:06:01,668 --> 00:06:03,543 ‎자, 뭐가 있나 보자 63 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 ‎됐다, 좋아 64 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 ‎좋네, 정말 좋아 65 00:07:07,626 --> 00:07:09,918 ‎- 여보세요? ‎- 제이컵 터너 씨인가요? 66 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 ‎네, 그렇긴 한데 67 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 ‎카펫 청소나 주택 융자 같은 건 ‎필요 없습니다 68 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 ‎아, 죄송합니다, 터너 씨 ‎메시지를 남기기가 망설여져서요 69 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 ‎전 맷 세그레토입니다 ‎변호사인데… 70 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 ‎맞혀 보죠, 그쪽 의뢰인이 내가 ‎자기 아이디어 표절했대요? 71 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 ‎아뇨 72 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 ‎전 어머님 유언장 집행자입니다 73 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 ‎죄송합니다, 방금 뭐라고 하셨죠? 74 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 ‎알려 드리게 돼서 정말 유감입니다 75 00:07:46,001 --> 00:07:47,376 ‎지난주에 돌아가셨어요 76 00:07:48,793 --> 00:07:49,918 ‎아시는 줄 알았네요 77 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 ‎아뇨, 몰랐어요 78 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 ‎엄마랑 전 ‎오랫동안 연락 안 했습니다 79 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 ‎우리 관계는 조금 80 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 ‎복잡했어요 81 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 ‎이해합니다 82 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 ‎어머님께서는 집과 가구를 ‎전부 터너 씨한테 남기셨어요 83 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 ‎서명해야 할 서류가 있습니다 84 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 ‎다음 주에 하루 날 잡아 ‎브리지포트에서 뵐 수 있을까요? 85 00:08:19,751 --> 00:08:21,043 ‎괜찮으시다면요 86 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 ‎- 터너 씨? ‎- 안녕하세요 87 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 ‎맷 세그레토예요 88 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 ‎만나 주셔서 감사합니다 89 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 ‎- 고인의 명복을 빕니다 ‎- 고마워요 90 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 ‎옛 추억이 많이 떠오르시죠? 91 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 ‎전혀 모르실걸요 92 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 ‎- 먼저… ‎- 네 93 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 ‎조심하세요 94 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 ‎이런 95 00:09:19,126 --> 00:09:21,251 ‎이웃 말로는 ‎집 밖에 거의 나가지 않으셨대요 96 00:09:21,334 --> 00:09:23,418 ‎찾아와도 문을 열어 주지도 않고요 97 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 ‎이유를 알겠네요 98 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 ‎여기 어딘가에 피아노가 있을 건데 99 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 ‎네, 유언장에 따르면 ‎1940년 스타인웨이 모델 S예요 100 00:09:34,501 --> 00:09:36,376 ‎시가 4만 달러 정도 됩니다 101 00:09:38,834 --> 00:09:41,709 ‎보니까 쓰레기를 ‎많이 버리셔야 할 거 같은데 102 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 ‎대형 쓰레기 수거통 렌털 ‎추천해 드릴까요? 103 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 ‎- 네, 고마워요 ‎- 그러죠 104 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 ‎그리고 터너 씨 105 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 ‎아니, 제이크 106 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 ‎귀찮게 하긴 싫지만 ‎아내가 터너 씨 열혈 팬인데… 107 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 ‎알겠습니다 108 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 ‎우리 같은 평범남은 책에 나오는 ‎다정한 훈남 절대 못 따라가죠 109 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 ‎그런 남자는 없어요, 맷 110 00:10:09,709 --> 00:10:12,043 ‎네, 제 아내한테 ‎그렇게 전해 주세요 111 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 ‎이름은 머세이디스예요 112 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 ‎벤츠랑 같죠 113 00:10:17,334 --> 00:10:21,584 ‎- 멋지네요, 네, 여기요 ‎- 감사합니다 114 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 ‎가자 115 00:11:23,918 --> 00:11:26,209 ‎준비됐어? 올라타 116 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 ‎착하지 117 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 ‎정말 절묘하네 118 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 ‎엘리 아줌마, 맞아요? 119 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 ‎제이컵, 왔구나 120 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 ‎당연히 와야죠 121 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 ‎글쎄, 난 네가 ‎비서 같은 걸 보낼 줄 알았어 122 00:11:46,001 --> 00:11:47,959 ‎넌 이제 워낙 유명하잖니 123 00:11:48,043 --> 00:11:51,793 ‎직접 해야 하는 일도 있어요 ‎만나서 반가워요, 좋아 보이시네요 124 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 ‎너도, 오랜만이야 ‎아마 20년은 됐을 거다 125 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 ‎- 넌 18살 때 떠났지 ‎- 17살에 떠났어요 126 00:11:59,043 --> 00:12:01,626 ‎그때 넌 정말 힘들었어 127 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 ‎맞아요 128 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 ‎작가가 될 줄 알았어 129 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 ‎넌 흥미로운 아이였지 130 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 ‎상상력이 풍부하고 ‎말하는 걸 좋아했거든 131 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 ‎아줌마네 집에서 몇 시간씩 ‎인터넷 스크래블 했던 게 기억나요 132 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 ‎네 엄마가 힘들 때마다 그랬지 133 00:12:21,584 --> 00:12:25,459 ‎- 엄마는 힘든 날이 많았죠? ‎- 예전으로 돌아가지 못했지 134 00:12:29,126 --> 00:12:30,251 ‎우리 다 그랬어요 135 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 ‎잘하네요 136 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 ‎- 멋지다 ‎- 대단한데? 고마워 137 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 ‎- 그만 들어가마 ‎- 네 138 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 ‎아직 그림 그리세요? 139 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 ‎아직 숨 쉬고 있는지 ‎물어보지 그러냐? 140 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 ‎만나서 다행이에요, 정말 반가워요 141 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 ‎이제 가 볼게요, 그러니까 142 00:12:58,293 --> 00:13:00,751 ‎내일 다시 와서 ‎다른 방을 청소하려고요 143 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 ‎엄마 물건을 정리하는 건 ‎정말 힘들 거다 144 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 ‎네, 로버트 프로스트가 ‎한 말 있잖아요 145 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 ‎'빠져나가는 가장 좋은 방법은 ‎통과하는 것이다' 146 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 ‎저장강박증 환자를 ‎안 만나 봐서 그래요 147 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 ‎그럴 것 같네 148 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 ‎"벤저민 제임스 터너" 149 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 ‎"1980년 출생, 1987년 사망" 150 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 ‎여긴 쓸쓸해 151 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 ‎형이 보고 싶어 152 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 ‎세상에, 미친다 153 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 ‎엄마, 진짜 이러기예요? 154 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 ‎뭐? 155 00:15:48,751 --> 00:15:51,376 ‎그릴드치즈샌드위치랑 ‎토마토수프 아직 좋아하니? 156 00:15:52,376 --> 00:15:55,084 ‎지금쯤 뭔가 ‎먹고 싶을 거 같아서 왔어 157 00:15:55,168 --> 00:15:56,459 ‎그럼요, 배고파 죽겠어요 158 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 ‎- 얘도 토마토수프 좋아해? ‎- 좋아해요, 주세요 159 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 ‎자, 먹으렴 160 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 ‎- 좋아하네 ‎- 얘 좀 보게 161 00:16:05,668 --> 00:16:07,918 ‎어떻게 감사해야 할지 모르겠지 ‎에이바? 162 00:16:08,418 --> 00:16:10,251 ‎그럼 다음 소설에 출연시켜 줘 163 00:16:10,334 --> 00:16:13,543 ‎맙소사, 잠깐만요 ‎제 소설을 읽으셨어요? 164 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 ‎등장인물 중 몇 명을 알아보는 ‎유일한 독자일 거다 165 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 ‎예를 들면요? 166 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 ‎- '녹색 눈동자'에서 ‎- '파리의 녹색 눈동자'? 167 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 ‎그래, 그 사진사 168 00:16:23,418 --> 00:16:26,126 ‎아름답고 강인하지만 ‎신경쇠약에 걸린 여자 169 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 ‎그건 너무 쉽잖아요, 그렇죠? 170 00:16:28,918 --> 00:16:32,626 ‎'마지막 자정'에서 알아본 ‎등장인물도 있어 171 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 ‎군인의 아버지 172 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 ‎비중이 적은 인물이죠 ‎실제와 똑같아요 173 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 ‎아직 아버지 시계를 찬 걸 보니 ‎나쁜 기억만 있는 건 아니구나 174 00:16:44,251 --> 00:16:46,876 ‎네 엄마 장례식에 왔더라 ‎알고 있었어? 175 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 ‎겉으론 조문이 목적이지만 ‎사실 널 볼 수 있길 바란 거겠지 176 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 ‎아뇨, 아니에요 177 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 ‎전 그렇게 생각하지 않아요 178 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 ‎그리고 장례식은 뭐랄까 179 00:16:59,126 --> 00:17:02,459 ‎뭐, 이해는 하지만 ‎이젠 그런 거 상관없어 180 00:17:02,959 --> 00:17:04,918 ‎그때는 그때고 지금은 지금이야 181 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 ‎고마워요 182 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 ‎- 하나만 물어볼게 ‎- 네 183 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 ‎- 개인적인 거야 ‎- 얼마든지요 184 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 ‎이 나이에 주책이니? 185 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 ‎- 이게 질문이에요? ‎- 그래 186 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 ‎전혀 주책 아니에요 187 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 ‎- 진심이니? ‎- 딱 좋은걸요 188 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 ‎넌 이런 거 써 봤니? ‎당연히 쓸 필요가 없겠지 189 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 ‎여자들이 문 앞에 줄을 섰으니 190 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 ‎아뇨, 문 앞에 줄 선 여자 없어요 191 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 ‎슈퍼마켓에서 잡지를 봤어 ‎영화배우들과 사귀잖아 192 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 ‎그런 잡지는 아무 기사나 내요 193 00:17:40,459 --> 00:17:43,084 ‎질문에 대답하자면 ‎데이트 앱은 안 써 봤지만 194 00:17:43,168 --> 00:17:44,793 ‎꼭 써 보시라고 하고 싶네요 195 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 ‎뭔가 입력해야 해 196 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 ‎- 프로필요? ‎- 응 197 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 ‎작가 하나 아는데, 써 드려요? 198 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 ‎- 내 프로필을 써 주게? ‎- 기꺼이 그러죠 199 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 ‎"개인적인 물건" 200 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 ‎들어와요, 엘리, 문 열려 있어요 201 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 ‎계세요? 202 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 ‎엘리가 아니군요 203 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 ‎네, 아니에요 204 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 ‎- 괜찮아요, 이웃인 줄 알았어요 ‎- 미안해요 205 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 ‎- 저번에 길 건너편에 서 있었죠? ‎- 네, 그게 나였어요 206 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 ‎오해하실까 봐 말하는 건데 ‎나 이상한 스토커 아녜요 207 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 ‎그런 생각 안 했어요 ‎저기, 문 좀 닫아 줄래요? 208 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 ‎그럴게요, 네 209 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 ‎- 뭘 도와드릴까요? ‎- 안녕? 씩씩한 수컷이네요 210 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 ‎암컷이에요, 이름은 에이바 211 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 ‎멋진 이름이네요, 에이바 212 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 ‎여기가 터너 씨 집 맞죠? 213 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 ‎그런 셈이죠, 전 제이크 터너예요 214 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 ‎잘됐네요 ‎만나서 반가워요, 터너 씨 215 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 ‎제 이름은 레이철 캠벨이에요 ‎여기 온 이유는 216 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 ‎죄송해요, 좀 복잡한 얘기인데 ‎우리 엄마를 찾고 있어요 217 00:19:49,168 --> 00:19:51,626 ‎그쪽이 도와줄 수 있을 거 같네요 218 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 ‎엄마가 이 집에 오래전에 ‎사셨던 거 같거든요 219 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 ‎그쪽 엄마가 이 집에 살았다고요? 220 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 ‎네, 내가 태어났을 때 ‎아니, 태어나기 전에요 221 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 ‎여기가 ‎스콧과 로이스 터너의 집 맞죠? 222 00:20:05,084 --> 00:20:08,209 ‎네, 우리 부모님이시죠 223 00:20:08,709 --> 00:20:11,918 ‎역시, 제 생모가 여기 살면서 ‎그분들 밑에서 일했어요 224 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 ‎우리 부모님 밑에서요? 225 00:20:13,501 --> 00:20:16,293 ‎네, 제가 알기론 유모였대요 226 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 ‎이런, 안 돼 227 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 ‎안 돼, 제발 228 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 ‎앗, 뜨거워 229 00:20:25,543 --> 00:20:27,376 ‎저기, 도와줘요? 230 00:20:27,459 --> 00:20:30,084 ‎- 아뇨, 제가 할 수 있어요 ‎- 알았어요 231 00:20:30,584 --> 00:20:32,293 ‎- 괜찮아요 ‎- 네 232 00:20:33,959 --> 00:20:37,376 ‎그래, 소녀 탐정께선 어쩌다 ‎터너네 집에 오셨는지요? 233 00:20:37,876 --> 00:20:41,043 ‎쉽진 않았죠 ‎입양 서류는 열람 금지거든요 234 00:20:41,126 --> 00:20:43,584 ‎하지만 코네티컷주 ‎기록 관리부에서 일하는 친구가 235 00:20:43,668 --> 00:20:45,376 ‎법에 따라 이름은 못 알려 주고 236 00:20:45,459 --> 00:20:49,084 ‎마지막 주소지만 알려 주더군요 ‎그게 여기였어요 237 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 ‎사정은 이해하지만 미안해요 238 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 ‎이제 나가려던 참이어서요 ‎도움이 못 돼 아쉽네요 239 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 ‎- 어차피 도움 안 되겠지만 ‎- 이해해요 240 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 ‎'식탁 앞에서는 ‎일어날 줄 알아야죠' 241 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 ‎니나 시몬 242 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 ‎맞아요, 최고의 가수 243 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 ‎- 좋아해요? ‎- 네 244 00:21:10,334 --> 00:21:15,834 ‎- 또 누구 좋아해요? ‎- 페기 리, 엘라, 빌리 홀리데이 245 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 ‎- 어리사 ‎- 글래디스도 빼면 안 돼요 246 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 ‎글래디스가 최고죠 ‎우리 아빠는 그래요 247 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 ‎음악학 연구자 수준으로 ‎제게 다 가르쳐 주셨죠 248 00:21:24,543 --> 00:21:26,168 ‎리틀 리처드, 마빈 게이 249 00:21:26,251 --> 00:21:28,834 ‎- 마빈, 제가 어릴 적 죽었죠 ‎- 1984년요 250 00:21:29,459 --> 00:21:31,418 ‎네, 맞아요 251 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 ‎- 음악 하세요? ‎- 아뇨, 전 252 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 ‎- 글을 좀 써요 ‎- 멋지네요, 알 만한 거 있어요? 253 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 ‎그게, 아뇨, 아마 없을 겁니다 254 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 ‎- 좋아할 만한 작품이라도? ‎- 안 좋아하실 거예요 255 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 ‎고군분투하는 예술가예요? ‎알겠어요 256 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 ‎우리 모두 어떤 식으로든 ‎고군분투하며 사는 거죠 257 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 ‎정말 그렇네요 258 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 ‎- 엄마 일은 못 도와줘서 미안해요 ‎- 사과할 거 없어요 259 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 ‎엄마가 예전에 살았던 집에 ‎와 봤다는 것만으로도 260 00:22:03,209 --> 00:22:05,459 ‎뭐랄까, 엄마와 ‎좀 더 친밀해진 기분이에요 261 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 ‎- 그래요? ‎- 네 262 00:22:07,376 --> 00:22:09,084 ‎어쨌든 고마워요 263 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 ‎고마워요, 잘 있어요 264 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 ‎참, 메리 크리스마스 265 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 ‎- 메리 크리스마스 ‎- 고마워요 266 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 ‎잠깐, 엘리라면 267 00:22:23,501 --> 00:22:24,459 ‎저기, 레이철 268 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‎레이철, 잠깐만요 269 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 ‎좋은 생각이 있어요 270 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 ‎내 이웃이 오래전부터 여기 살아요 ‎그분이라면 271 00:22:50,376 --> 00:22:51,626 ‎내 생각도 그래요 272 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 ‎이런, 빠르시네 273 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 ‎뭐가요? 274 00:23:00,293 --> 00:23:01,709 ‎아녜요, 나중에 설명할게요 275 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 ‎저기, 제가 번호를 드릴 테니 ‎내일 연락 주실래요? 276 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 ‎- 그때까지 이웃과 얘기해 둘게요 ‎- 좋죠 277 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 ‎그냥 저분이 돌아올 때까지 ‎여기서 기다릴게요 278 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 ‎- 차 안에서요 ‎- 정말요? 시간 꽤 걸릴 텐데 279 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 ‎- 여기까지 먼 걸음 한 거라 ‎- 그렇군요 280 00:23:17,209 --> 00:23:18,084 ‎- 그럼 ‎- 네 281 00:23:18,584 --> 00:23:19,459 ‎고마워요 282 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 ‎- 저기 ‎- 네 283 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 ‎왜요? 284 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 ‎배고파요? 뭐 좀 먹으러 갈 건데 ‎괜찮으면 같이 가요 285 00:23:48,626 --> 00:23:51,459 ‎멋지네요, 여기 자주 와요? 286 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 ‎아뇨, 진짜 몇 년 만에 온 거예요 287 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 ‎어릴 적 엄마 따라 자주 왔었죠 288 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 ‎- 여길 좋아하셨어요 ‎- 그럴 만해요, 분위기 좋네요 289 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 ‎- 트라토리아 토스카나입니다 ‎- 안녕하세요 290 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 ‎전 비토리오예요 ‎오늘의 특선을 알려 드려요? 291 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 ‎영어로 다시 말해 줄래요? 292 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 ‎아니, 괜찮아요 ‎나도 같은 걸로 주세요 293 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 ‎와인도 한 잔 주시고요 294 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 ‎- 와인 마실래요? ‎- 아뇨 295 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 ‎정말요? 296 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 ‎- 마지막으로 주문한 건 뭐예요? ‎- 그건 297 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 ‎- 계산서 따로 달라고요 ‎- 그래요? 298 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 ‎작가시잖아요 ‎그 점을 존중하고 싶어요 299 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 ‎우리 부모님은 예술가예요 ‎장신구를 직접 만들어서 파시죠 300 00:25:03,168 --> 00:25:07,751 ‎짐작하시겠지만 생활고에 ‎힘들었던 시절이 있었어요 301 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 ‎그러니 제 생각에는 302 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 ‎괜히 힘들게 제 몫까지 ‎계산 안 하셔도… 303 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 ‎- 고마워요, 배려심이 많네요 ‎- 그래야죠 304 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 ‎이탈리아어를 유창하게 하던데요? 305 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 ‎사실 프랑스어랑 독일어도 하고 306 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 ‎중국어도 조금은 해요 307 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 ‎- 중국어도 해요? ‎- 조금요 308 00:25:27,126 --> 00:25:28,293 ‎'워메이폔니' 309 00:25:28,376 --> 00:25:30,334 ‎그게, 어학 전공이라서요 310 00:25:30,418 --> 00:25:31,876 ‎그렇군요, 멋져요 311 00:25:31,959 --> 00:25:32,793 ‎'그라치에' 312 00:25:32,876 --> 00:25:34,001 ‎감사합니다 313 00:25:34,084 --> 00:25:36,959 ‎그래, 요즘엔 무슨 일 해요? 314 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 ‎실은 UN 통역관 자리에 지원했어요 315 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 ‎- 될 가능성은 작죠 ‎- 왜요? 316 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 ‎인생사가 다 그렇잖아요 317 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 ‎- 미안해요, 전화 좀 받고 올게요 ‎- 그럼요, 괜찮아요 318 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 ‎먼저 가 있어 319 00:25:56,959 --> 00:25:58,084 ‎귀향 환영한다 320 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 ‎디온, 잘 지냈어? 321 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 ‎- 얼마 만이지? ‎- 한참 됐지, 12학년 때 봤으니 322 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 ‎네가 사라졌잖아 ‎대학은 어디로 갔었어? 323 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 ‎안 갔어, 파리에 갔지 ‎인생 대학교 324 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 ‎그렇구나, 옛날 모습 그대로야 325 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 ‎이젠 부자지만 326 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 ‎네 책을 영화로 만든다고? 327 00:26:19,418 --> 00:26:21,834 ‎모르겠어, 그런 말은 있더라 328 00:26:21,918 --> 00:26:24,918 ‎- 고향의 영웅 ‎- 고마워, 다정하네 329 00:26:25,834 --> 00:26:27,876 ‎- 만나서 반가웠다 ‎- 나도 330 00:26:31,543 --> 00:26:33,043 ‎미안해요 331 00:26:33,626 --> 00:26:35,543 ‎- 어디까지 얘기했죠? ‎- 그게 332 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 ‎일자리 지원, UN ‎가능성 작다는 얘기요 333 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 ‎네, 그러니까 334 00:26:41,168 --> 00:26:45,126 ‎몰라요 ‎합격한다고 해도 힘들 거예요 335 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 ‎- 우리가 이사할 걸 생각하면… ‎- '우리'? 336 00:26:48,918 --> 00:26:50,459 ‎네, 앨런과 저요 337 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 ‎- 앨런이 누군데요? ‎- 어머, 미안해요, 내 약혼자요 338 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 ‎약혼했어요? 339 00:26:56,418 --> 00:26:59,293 ‎- 네 ‎- 축하해요, 사랑 좋죠 340 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 ‎- 네, 고마워요 ‎- 건배해요, 잘됐네요 341 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 ‎아직 날은 안 잡았어요 342 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 ‎앨런은 잡고 싶어 하지만 ‎혹시라도 이번 일 합격하면 343 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 ‎여러 가지로 문제니까요 ‎약혼반지도 안 봤어요 344 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 ‎지난주에 보러 가긴 했지만 ‎아무것도 못 골랐죠 345 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 ‎그래서 그냥 나왔는데 346 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 ‎사실 귀여운 얘기가 있어요 ‎집에 오는 길에 이걸 주더라고요 347 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 ‎- 그게 뭔데요? ‎- 뭐냐면 348 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 ‎시가 반지요 349 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 ‎이 바보 같은 반지가 ‎위로가 됐어요 350 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 ‎'다이아몬드는 여자의 절친' ‎이런 말, 안 믿거든요 351 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 ‎사실 약혼이라는 개념에 대해 ‎상반된 감정이 들어요 352 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 ‎확실성은 맘에 들지만 353 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 ‎뭔가 꼼짝 못 하는 기분이랄까요? 354 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 ‎'꼼짝 못 하는' 건 ‎나도 평생 피했던 거네요 355 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 ‎앨런은 원칙대로 하는 걸 좋아해서 ‎까다로워요 356 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 ‎상대가 원하는 걸 존중하는 게 ‎중요하잖아요 357 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 ‎앨런은 세무사예요 358 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 ‎일을 아주 잘하고 정말 정확하죠 359 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 ‎식장 좌석표까지 ‎우리 결혼식도 앨런이 다 짜겠죠 360 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 ‎시계처럼 착착 돌아갈 거예요 361 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 ‎다행이니 난 입 다물고 있어야죠 ‎그런 점에선 서로 보완이 돼요 362 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 ‎원래 그런 거잖아요, 그렇죠? 363 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 ‎제가 전문가는 아니지만 ‎맞는 말 같네요 364 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 ‎좋든 싫든 난 그래요 365 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 ‎뭐랄까, 난 입양아로서 366 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 ‎늘 헛헛함을 채우려 하거든요 367 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 ‎항상 안정과 신뢰를 원해요 368 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 ‎그래서 진짜 생모를 ‎찾으려는 거예요 369 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 ‎내 인생의 큰 불확실성을 ‎해결한다면 370 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 ‎- 뭐랄까 ‎- 자유로워지겠죠 371 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 ‎- 네 ‎- 가요 372 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 ‎진짜로 각자 계산하려 했는데 373 00:28:57,209 --> 00:29:00,084 ‎아뇨, 제가 사야죠 ‎좋은 음식에 좋은 대화였는데 374 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 ‎3시간짜리 데이트네요 375 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 ‎우주는 용감한 사람에게 ‎보상을 주나 봐요 376 00:29:12,834 --> 00:29:14,751 ‎전 이제 다른 방을 치워야 해요 377 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 ‎저기, 사실 궁금했는데 378 00:29:19,084 --> 00:29:21,168 ‎혹시 부모님께서 379 00:29:21,251 --> 00:29:24,376 ‎우리 엄마 물건을 ‎갖고 계시진 않을까요? 380 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 ‎카드나 사진이라도요 381 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 ‎뭐든지 382 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 ‎- 조심해요 ‎- 네 383 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 384 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 ‎- 여기 내려놔요 ‎- 알았어요 385 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 ‎- 시체라도 있을까요? ‎- 보기가 무서워요 386 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 ‎누가 치던 거예요? 387 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 ‎어릴 때 엄마가 강요해서 배웠죠 388 00:29:48,501 --> 00:29:50,918 ‎- 처음엔 정말 싫었어요 ‎- 그러다가? 389 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 ‎제 연주를 듣고 기뻐하시길래 390 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 ‎나한테도 연주해 줄래요? 391 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 ‎연주해 달라고요? 됐어요 392 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 ‎저 피아노가 보기만큼 ‎소리도 아름다운지 궁금해요 393 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 ‎부탁이에요 394 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 ‎알았어요, 안 친 지 좀 됐으니 ‎실력은 예전 같지 않을 거예요 395 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 ‎네 엄마는 혼자니까 396 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 ‎내 노력은 헛수고였네 397 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 ‎더는 네 이름을 부르지 마 398 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 ‎네가 떠났을 때 ‎내 마음은 찢어졌어 399 00:31:02,876 --> 00:31:06,793 ‎우리가 헤어질 줄은 몰랐거든 400 00:31:08,834 --> 00:31:15,501 ‎매일 매시간 ‎내가 말하는 걸 듣게 될 거야 401 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 ‎아가, 이제 제발 ‎집에 오지 않을래? 402 00:31:21,334 --> 00:31:23,918 ‎오, 집에 403 00:31:25,251 --> 00:31:27,043 ‎아가 404 00:31:29,126 --> 00:31:33,251 ‎이제 제발 집에 오지 않을래? 405 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 ‎대박 406 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 ‎풋풋한 사랑이네요 407 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 ‎- 안녕 ‎- 데이트는 어땠어요? 408 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 ‎잘됐어 409 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ‎그게 다예요? 410 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 ‎아주 잘 풀렸지 411 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 ‎- 제 친구 레이철이에요 ‎- 처음 뵙겠습니다 412 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 ‎레이철의 의문에 답해 줄 ‎유일한 분이세요 413 00:33:12,584 --> 00:33:14,001 ‎물론 기억하지 414 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 ‎베이비시터였어, 입주 베이비시터 415 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 ‎가사 돕고 숙식 제공받는 416 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 ‎그렇군요 417 00:33:20,293 --> 00:33:25,543 ‎아주 젊었어요 ‎17살, 많아 봤자 18살? 418 00:33:26,043 --> 00:33:29,168 ‎아기가 태어나기 전 이 집에 왔죠 419 00:33:29,251 --> 00:33:30,834 ‎이름을 기억하세요? 420 00:33:31,334 --> 00:33:32,584 ‎좋은 질문이군요 421 00:33:33,084 --> 00:33:35,959 ‎크리스마스와 관련된 이름이었어요 422 00:33:36,459 --> 00:33:39,209 ‎크리스티나나 조이 같은 이름요 423 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 ‎난 기억력이 영 꽝이지만 ‎아는 사람이 있으니 다행이네요 424 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 ‎- 누구요? ‎- 네 아빠 425 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 ‎아뇨, 안 돼요, 그건 426 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 ‎어쨌든 지금 버몬트에 사셔 427 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 ‎콘월 브리지라는 ‎산속 작은 마을이지 428 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 ‎상당히 자연인으로 사는 셈이야 429 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 ‎그걸 어떻게 다 아시죠? 430 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 ‎장례식에서 만났을 때 ‎한참 얘기를 나눴거든 431 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 ‎얘기 좀 나눈다고 ‎뭐 손해 볼 것도… 432 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 ‎손해요? 당연히 있죠 ‎35년 동안 연락 안 한 사이예요 433 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 ‎안 돼요, 안다고 해도 434 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 ‎안 되겠어요, 실례할게요 435 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 ‎미안해요 436 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 ‎제이컵 437 00:34:26,126 --> 00:34:28,126 ‎왜 그렇게 오래 떠나 있었는지 ‎알겠죠? 438 00:34:29,334 --> 00:34:31,751 ‎극복할 수 있다면 좋을 텐데 439 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 ‎- 레이철! 기다려요 ‎- 네? 440 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 ‎- 잠깐만요 ‎- 네 441 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 ‎아빠랑 관련해서 아까 일은 ‎비이성적으로 보였을 거예요 442 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 ‎아니에요, 설명할 필요 없어요 443 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 ‎당신 집 앞에 나타난 낯선 사람은 ‎나예요, 나한테 빚진 거 없어요 444 00:34:59,459 --> 00:35:03,293 ‎이미 많이 도와줬잖아요, 고마워요 445 00:35:03,376 --> 00:35:08,043 ‎즐거운 성탄절 보내세요 ‎진심이에요 446 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 ‎집으로 가요? 447 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 ‎아뇨, 콘월 브리지에 가 볼 거예요 448 00:35:16,418 --> 00:35:18,584 ‎엄마한테 내가 중요했는지 ‎알고 싶어요 449 00:35:19,251 --> 00:35:20,751 ‎똑같은 감정, 아빠한테 느끼죠? 450 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 ‎만난다 해도 ‎뭐라고 해야 할지 모르겠어요 451 00:35:26,209 --> 00:35:28,043 ‎같이 차 타고 가면서 452 00:35:29,876 --> 00:35:31,543 ‎궁리하는 거 어때요? 453 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 ‎가자 454 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 ‎어서 타 455 00:35:45,876 --> 00:35:50,293 ‎떠나는구나, 집에 갈 시간이니? 456 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 ‎맞기도 하고 아니기도 해요 457 00:35:55,209 --> 00:35:58,834 ‎- 제이크 터너입니다, 반가워요 ‎- 이언 페이지예요, 반가워요 458 00:35:58,918 --> 00:36:01,959 ‎- 당신 작품 팬입니다 ‎- 감사합니다 459 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 ‎이언한테 내 프로필은 ‎네가 써 준 거라고 했어 460 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 ‎야한 내용은 다 빼라고 시키셨죠 461 00:36:08,209 --> 00:36:09,834 ‎엘레노어는 462 00:36:09,918 --> 00:36:13,084 ‎최고의 크리스마스 선물이라고 ‎할 수 있죠 463 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 ‎이언은 하트퍼드 교향악단에서 ‎제1 바이올린을 맡고 있어 464 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 ‎- 그래요? 멋지십니다 ‎- 고마워요 465 00:36:20,168 --> 00:36:23,709 ‎떠난다는 게 맞기도 하고 ‎아니기도 하다는 건 무슨 뜻이니? 466 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 ‎떠나는 건 맞는데 집에 가진 않죠 ‎레이철이 오면 467 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 ‎- 저기 왔네요, 안녕 ‎- 안녕 468 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 ‎설득당했어요, 아줌마한테도요 469 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 ‎아빠 만나러 갈 거예요 470 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 ‎제이컵 471 00:36:37,459 --> 00:36:38,418 ‎잘 생각했어 472 00:36:39,418 --> 00:36:42,459 ‎우주는 용감한 자에게 ‎상을 주잖아요 473 00:36:45,751 --> 00:36:46,751 ‎준비됐어요? 474 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 ‎전혀요, 레이철은요? 475 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 ‎저도 그래요 476 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 ‎가요 477 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 ‎웨이즈 앱 쓰면 편하잖아요 478 00:37:07,043 --> 00:37:08,251 ‎당연히 그렇겠죠 479 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 ‎하지만 지도가 훨씬 나아요 ‎가상 세계를 촉각으로 느끼니까요 480 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 ‎알아요, 그런 내용에 관한 ‎책의 아이디어도 떠올린 적 있죠 481 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 ‎- 스티븐 킹 스릴러랑 비슷하게요 ‎- 그래요? 482 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 ‎네, 내가 생각해낸 건 이거예요 483 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 ‎- 신혼여행 가는 커플이 있어요 ‎- 네 484 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 ‎렌터카를 타고 가죠 485 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 ‎그런데 GPS가 뭐에 씌었던지 ‎전 남자 친구가 해킹했던지 그래요 486 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 ‎좋을 수도 있겠지만 487 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 ‎어쨌든 GPS 때문에 ‎둘은 심각한 위험에 처해요 488 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 ‎맘에 안 들어요? 네, 그렇군요 489 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 ‎아뇨, 마음에 들어요 490 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 ‎하지만 다음은요? ‎심각한 위험에 처한 후 말이어요 491 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 ‎그게 다예요, 쓴 적은 없거든요 492 00:37:52,793 --> 00:37:56,126 ‎우리 아빠가 그러셨죠 ‎'창의적 아이디어는 다 소중하다' 493 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 ‎- 그러니 ‎- 맘에 드네요 494 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 ‎- 5km 더 가서 I-91 북쪽을 타요 ‎- 91번 북쪽, 알았어요 495 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 ‎앨런은 내가 길을 알려줄 때마다 ‎짜증을 내요 496 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 ‎- 정말요? ‎- 사공이 많으면 안 된대요 497 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 ‎난 사공이 제발 좀 ‎있었으면 하는데요 498 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 ‎앨런 얘기가 나와서 말인데 499 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 ‎지원한 뉴욕 일자리에 관해선 ‎어떻게 생각한대요? 500 00:38:17,793 --> 00:38:19,751 ‎사실 아직 501 00:38:20,251 --> 00:38:21,709 ‎말 안 했어요 502 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 ‎- 이번 콘월 브리지 여행은요? ‎- 좋아하지 않더군요 503 00:38:26,918 --> 00:38:29,543 ‎실은 불같이 화를 냈죠 504 00:38:31,584 --> 00:38:33,834 ‎어디 보자, 맞혀 볼게요 505 00:38:33,918 --> 00:38:36,793 ‎잘 알지도 모르는 남자와 ‎여행 간다고 화난 거군요 506 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 ‎아니에요, 그런 게 아니라 507 00:38:42,209 --> 00:38:44,501 ‎기름값 때문이었어요 508 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 ‎- 앨런의 특이한 점 중 하나죠 ‎- 알았어요 509 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 ‎사실 별거 아니고 ‎큰 그림에서 보면 사소한 거잖아요 510 00:38:53,334 --> 00:38:56,709 ‎이거 모욕당한 기분인데요? ‎날 전혀 신경 안 쓴다고요? 511 00:38:56,793 --> 00:38:59,584 ‎- 기름값만 신경 쓰고 ‎- 제이컵과 가는 건 몰라요 512 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 ‎말이 나와서 말인데 ‎저도 제이컵을 몰랐더군요 513 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 ‎- 네? ‎- 이제야 구글링 해봤거든요 514 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 ‎아, 진짜 515 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 ‎안 하려고 했었어요 ‎뒷조사 같은 거 싫어하거든요 516 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 ‎사생활 침해 같잖아요 517 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 ‎- 하지만 하길 잘했다 싶어요 ‎- 아뇨 518 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 ‎엄청나게 유명한 베스트셀러 ‎작가라는 걸 이제 알거든요 519 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 ‎- 그러니 ‎- 엄청나게 유명하단 건 과장이죠 520 00:39:26,751 --> 00:39:28,168 ‎500만 부가 팔렸던데 521 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 ‎지금은 550만 부예요 ‎하지만 누가 세는 거죠? 522 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 ‎'뉴욕 타임스' 베스트셀러 1위에 ‎올라 있고요 523 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 ‎- 운이 좋았어요 ‎- 30개 언어로 번역됐더군요 524 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 ‎그러니 엄청나게 유명한 거 맞죠 525 00:39:42,793 --> 00:39:46,209 ‎그런데 나는 제이컵이 낼 ‎저녁값 걱정이나 했네요 526 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 ‎내 지갑 좀 꺼내 줄래요? ‎뒷좌석에 둔 가방에 있어요 527 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 ‎고마워요 528 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 ‎"1987년 7월" 529 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 ‎이게 뭔지 알아요? 530 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 ‎'개인적인 물건'이라고 ‎적힌 상자에 들어 있었어요 531 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 ‎그냥 주워 놓은 뒤 안 봤죠 ‎뭔데요? 532 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 ‎자, 이거 들어봐요 533 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 ‎'내 이름은 노엘 엘리스' 534 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 ‎'17살이고, 아이를 가졌다' 535 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 ‎엄마 일기장이에요 536 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 ‎그럴 줄 알았어요 537 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 ‎이름은 노엘이네요 ‎믿어지지 않아요 538 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 ‎정말이지, 이건 539 00:41:12,376 --> 00:41:14,876 ‎'부모님은 아이를 낳고 오라며 ‎날 쫓아버리셨다' 540 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 ‎'나를 부끄러워하신다' 541 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 ‎내가 이 세상에 데려올 아이도 ‎부끄러워하신다 542 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 ‎그래서 나는 떠난다 543 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 ‎'부모님은 미혼 여성이 ‎애를 낳는 건 잘못이라고 믿는다' 544 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 ‎'하나님이 ‎못 받아들인다고 하신다' 545 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 ‎하지만 하나님은 ‎우리 잘못을 용서하는 분 아닌가? 546 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 ‎내가 알고 신뢰하던 ‎모든 사람이 날 버렸다 547 00:41:41,751 --> 00:41:44,793 ‎'다행히 이 착한 가족이 ‎날 보모로 고용했다' 548 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 ‎터너 가족은 네 명이다 549 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 ‎'스콧과 로이스 ‎이들의 두 아이, 벤저민과 제이컵' 550 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 ‎벤지는 7살이고 에너지도 넘친다 551 00:42:02,793 --> 00:42:05,709 ‎제이크는 4살이고 조용한 편이다 552 00:42:06,793 --> 00:42:10,709 ‎기억나요? 어렸을 때긴 한데 553 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 ‎전혀 안 나요 554 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 ‎내가 '매직 트리 하우스' 책을 ‎읽어 주면 좋아한다 555 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 ‎그럼, 벤은 어디 있어요? 556 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 ‎눈보라가 쳤어요 ‎크리스마스쯤이었어요 557 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 ‎우리 집 앞마당에 ‎큰 느릅나무가 있었어요 558 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 ‎벤지는 나무 타는 걸 좋아했죠 ‎늘 그 나무에 올라갔어요 559 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 ‎그리고 그날 밤 벤은 최대한 높이 ‎올라가겠다며 나무를 탔는데 560 00:42:46,501 --> 00:42:47,709 ‎가지가 약해서 561 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 ‎이유는 모르겠지만 562 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 ‎하늘엔 해가 없어 ‎폭풍우가 몰아치네 563 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 ‎아까는 형 얘기에 ‎울컥해서 미안해요 564 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 ‎아뇨, 사과할 필요 없어요 ‎이해해요 565 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 ‎고마워요 566 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 ‎30년이 넘었으니 ‎얘기할 수 있을 거라고 생각하겠죠 567 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 ‎'시간이 모든 상처를 ‎치유한다'는 말 알죠? 568 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 ‎틀린 말이에요 569 00:44:09,584 --> 00:44:12,001 ‎두 달이나 지났는데 570 00:44:12,084 --> 00:44:16,918 ‎부모님도 피터도 ‎여전히 아무 연락이 없다 571 00:44:17,001 --> 00:44:20,043 ‎'어느 날 방에서 ‎울음을 그치지 못하고 있는데' 572 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 ‎누군가 방문을 조용히 두드렸다 573 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 ‎'꼬마 제이컵이 들어오더니' 574 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 ‎나를 이해한다는 듯이 ‎내 어깨에 머리를 기대었다 575 00:44:32,918 --> 00:44:35,584 ‎난 그 애를 점점 더 사랑하고 있다 576 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 ‎편애하면 안 된다는 건 알지만 ‎어쩔 수 없다 577 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 ‎뉴욕 스테이크, 레어로 하나 578 00:44:49,543 --> 00:44:50,793 ‎그리고 채식 플레이트 하나 579 00:44:50,876 --> 00:44:53,459 ‎피망, 당근, 양파는 빼고 ‎소스 뿌리지 말고 따로요 580 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 ‎감사합니다, 완벽해요 581 00:44:57,293 --> 00:44:59,418 ‎- 질문 하나 해도 돼요? ‎- 질문 막아도 돼요? 582 00:44:59,501 --> 00:45:00,376 ‎아뇨 583 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 ‎당신처럼 잘생기고 성공한 남자가 ‎왜 아직 싱글이죠? 584 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 ‎- 잘생긴? ‎- 말 돌리지 마세요 585 00:45:10,876 --> 00:45:12,668 ‎혼자 있는 걸 좋아하는 거 같아요 586 00:45:12,751 --> 00:45:14,293 ‎그게 더 편하죠, 나도 알아요 587 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 ‎레이철은 약혼했잖아요 588 00:45:17,501 --> 00:45:20,668 ‎그래도 늘 마음이 왔다 갔다 해요 589 00:45:20,751 --> 00:45:21,709 ‎'가까이 와' 590 00:45:22,209 --> 00:45:23,918 ‎'혼자 있고 싶어', 안 그래요? 591 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 ‎나도 과거엔 연애 했었어요 ‎오해하지 마세요 592 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 ‎몇 번 진지하게 만난 적도 있죠 593 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 ‎하지만 결국엔 여자들이 다 594 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 ‎네, 내가 그 여자들 눈에 ‎안 차더라고요 595 00:45:43,001 --> 00:45:45,001 ‎그 여자들이 제이컵 눈에 ‎안 찼나 보죠 596 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 ‎오늘 폭풍우가 오기 전 산길을 ‎통과할 확률은 얼마나 될까요? 597 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 ‎- 오늘 밤요? ‎- 네 598 00:45:55,293 --> 00:45:56,918 ‎제가 볼 때는, 음 599 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 ‎0이네요 600 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 ‎- 0%요? ‎- 네 601 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 ‎체크인하고 있을래요? ‎에이바 산책 좀 시켜 줄게요 602 00:46:10,459 --> 00:46:12,043 ‎- 네, 20분 후에 만날까요? ‎- 네 603 00:46:12,126 --> 00:46:13,084 ‎알았어요 604 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 낯선 사람 605 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 ‎어젯밤 일은 사과할게 606 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 ‎엄마를 찾으려고 ‎자기가 애쓰는 거 말이야 607 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 ‎아니야, 앨런 ‎걱정하지 마, 괜찮아 608 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 ‎그래서 말인데 ‎미래를 생각하는 관점에서 609 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 ‎우리 약혼 파티 아이디어를 ‎떠올렸어 610 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 ‎그래? 611 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 ‎자기가 좋아하는 멕시코 식당 ‎'카사 프리다' 알지? 612 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 ‎밸런타인데이에 빌릴 수 있대 613 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 ‎약혼 파티에 딱 좋지? 614 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 ‎게다가 엄청나게 저렴한 가격에 ‎대관할 수 있어 615 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 ‎잘됐네 616 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 ‎그래? 내일 아침에 계약금을 ‎걸자는 게 내 계획이야 617 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 ‎앨런, 우리 조금 618 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 ‎카사 프리다 건은 보류하자 619 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 ‎일단 나 돌아가면 해 620 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 ‎물론 그래도 돼, 자기 원하는 대로 621 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 ‎- 언제 와? ‎- 곧 622 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 ‎알았어, 사랑해 623 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 ‎나도 사랑해 624 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 ‎- 운이 좋네요, 방 두 개 남았어요 ‎- 잘됐네요, 끝내줘요 625 00:47:31,876 --> 00:47:34,418 ‎이게 로코였다면 ‎방이 딱 하나 남아서 626 00:47:34,501 --> 00:47:35,626 ‎같이 써야 하겠지만요 627 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 ‎로코? 628 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 ‎로맨틱 코미디요, 로코 629 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 ‎- 그렇군요 ‎- 네 630 00:47:42,001 --> 00:47:43,876 ‎도움이 될진 모르겠지만 631 00:47:44,543 --> 00:47:45,751 ‎연결된 방이에요 632 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 ‎죄송해요, 마감하시는데 633 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 ‎축제 가려던 참이지만 괜찮아요 ‎어떤 걸 찾으시나요? 634 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 ‎제이컵 터너의 책 있어요? 635 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 ‎그럼요, 시리즈 몇 권까지 ‎읽으셨는데요? 636 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 ‎이제 읽어 보려는 참이라 몰라요 637 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 ‎'파리의 녹색 눈동자' 1권부터 ‎봐야죠, 있을 거예요 638 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 ‎좋아요, 무슨 내용인데요? 639 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 ‎1940년대 파리가 배경이죠 640 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 ‎프랑스 레지스탕스, 스파이 ‎금지된 사랑 641 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 ‎와, 듣기만 해도 뭔가… 642 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 ‎확 끌리죠? ‎농담이 아니라 진짜 그래요 643 00:48:25,251 --> 00:48:26,501 ‎작가가 창조한 세계에서 644 00:48:26,584 --> 00:48:29,709 ‎등장인물들과 ‎실제로 사는 느낌이 들죠 645 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 ‎책이 정말 재미있어요 646 00:48:31,626 --> 00:48:35,084 ‎그래서 판매대에 진열하기 무섭게 ‎팔려나가죠 647 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 ‎이것 봐요, 운이 좋네요 648 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 ‎고마워요 649 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 ‎나쁘지 않네요 650 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 ‎네, 게다가 외모 못지않게 ‎글도 잘 쓴답니다 651 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 ‎- 안녕 ‎- 안녕 652 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 ‎어떻게 할래요? ‎그만 들어가 잘래요, 아니면 653 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 ‎무조건 '아니면' 다음 거로 할래요 654 00:49:00,209 --> 00:49:02,251 ‎그래요, 갑시다 655 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 ‎메리 크리스마스! 656 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 ‎- 맛있게 드세요 ‎- 감사합니다 657 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 ‎- 이것 좀 봐요 ‎- 안녕? 진짜 귀엽네요 658 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 ‎그만해요, 에이바가 질투할걸요 659 00:49:30,418 --> 00:49:32,084 ‎- 멋지네요 ‎- 여기 정말 좋아요 660 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 ‎- 안녕하세요 ‎- 어서 오세요 661 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 ‎- 괜찮다면 저희도? ‎- 물론이죠 662 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 ‎- 고마워요, 그냥 나눠 주세요? ‎- 공짜예요 663 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 ‎- 감사합니다 ‎- 이 마을 진짜 좋네요 664 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 ‎- 냄새가 죽여줘요 ‎- 즐거운 명절 보내요 665 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 ‎저것 좀 봐요 ‎저 영화 본 지 진짜 오래됐는데 666 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 ‎- 난 본 적 없어요 ‎- 농담이죠? 기대해도 좋아요 667 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 ‎실례합니다, 두 분 사귀나요? 668 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 ‎아닌데요 669 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 ‎그렇죠? 아, 그게 아니었던가? 670 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 ‎네, 사귑니다 671 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 ‎쉽게 풀렸죠? 672 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 ‎괜찮아요? 673 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 ‎이 지저분한 마을의 ‎먼지를 털어내고 674 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 ‎세계를 여행할 거야 ‎이탈리아, 그리스 675 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 ‎내가 본 영화 중 ‎최고로 기억될 거 같아요 676 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 ‎'그는 이 여정이 예상치 못한 ‎방향으로 흘러갈지 궁금해졌다' 677 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 ‎세상에, 말도 안 돼 678 00:50:58,334 --> 00:50:59,834 ‎괜찮아요? 679 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 ‎- 안녕 ‎- 안녕 680 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 ‎네, 괜찮아요 681 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 ‎그렇군요 682 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 ‎- 방금 무슨 소리가… ‎- 아, 아니에요 683 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 ‎어쨌든 확인 고마워요 684 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 ‎그런 것 같네요, 그럼 685 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 ‎- 잘 자요 ‎- 안녕히 주무세요 686 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 ‎잘 잤어요? 687 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 ‎사실 밤새 책을 읽었어요 688 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 ‎- 재밌는 책이었나 봐요? ‎- 네, 엄청 689 00:52:22,501 --> 00:52:25,168 ‎- 그래요? ‎- '파리의 녹색 눈동자', 알아요? 690 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 ‎들어본 적 있어요 691 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 ‎- 내 책을 샀는데 말 안 했어요? ‎- 그게 692 00:52:31,251 --> 00:52:34,543 ‎- 혹시 몰라서 말 안 했어요 ‎- 혹시, 뭔데요? 693 00:52:35,626 --> 00:52:37,168 ‎마음에 안 들 수도 있으니까 694 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 ‎- 마음에 안 들까 봐? ‎- 그래요 695 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 ‎그래서요? 696 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 ‎음 697 00:52:44,793 --> 00:52:47,168 ‎괜찮아요, 말해 봐요 ‎내 자존심이면 698 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 ‎감당할 수 있을 거 같아요 699 00:52:48,959 --> 00:52:51,626 ‎- 어떻게 생각해요? ‎- 알았어요, 음 700 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 ‎사실 흥미로웠던 점은 701 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 ‎서스펜스, 드라마, 로맨스가 ‎가득한 소설인데 702 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 ‎주인공 앙리는 703 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 ‎누구도 가까이 ‎오지 못하게 한단 거예요 704 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 ‎어젯밤 우리 얘기랑 비슷하죠 705 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 ‎앙리는 독일에 점령된 프랑스에서 ‎살고 있으니 아무도 못 믿죠 706 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 ‎그래요, 하지만 707 00:53:21,293 --> 00:53:24,251 ‎미국은 점령된 나라가 아니잖아요 ‎제이컵은 왜 그래요? 708 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 ‎그것과는 별개로 709 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 ‎- 책을 정말 재밌게 읽었어요 ‎- 그래요? 710 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 ‎좋았어요, 단지 711 00:53:37,293 --> 00:53:39,668 ‎마지막 부분에서 정말이지 712 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 ‎엄청나게 놀랐죠 713 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 ‎좋네요, 네 714 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 ‎결말은 항상 ‎제대로 만들기 어렵거든요, 네 715 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 ‎본인의 현재 이야기는요? ‎결말이 잘 나올 거 같아요? 716 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 ‎뱃속 아기가 딸이라는 걸 ‎오늘 알았다 717 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 ‎작고 귀여운 여자아이 718 00:54:14,959 --> 00:54:18,626 ‎집을 떠나기 전에 부모님은 내게 ‎아이 이름을 짓지 말라고 하셨다 719 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 ‎'이별만 더 힘들어질 테니까' 720 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 ‎'하지만 난 이미' 721 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 ‎'이름을 지어 놓았다' 722 00:54:28,001 --> 00:54:30,043 ‎"앤젤리카" 723 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 ‎내 천사 724 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 ‎차 세워줄래요? ‎바람 좀 쐬어야겠어요 725 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 ‎- 정말요? 밖은 추운데 ‎- 네 726 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 ‎알았어요, 세우죠 727 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 ‎에이바, 내려 728 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 ‎장난 아니죠? 이거 걸쳐요 729 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 ‎괜찮아요? 730 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 ‎왜 이런 걸 남긴 거죠? 731 00:55:13,751 --> 00:55:16,168 ‎어차피 버릴 예정이었는데 732 00:55:16,251 --> 00:55:18,418 ‎왜 수고스럽게 ‎시시콜콜한 걸 다 쓰고 733 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 ‎기록했느냐고요 734 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 ‎글쎄요, 언젠가 이 일기가 ‎레이철한테 들어갈 줄 알았나 보죠 735 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 ‎아니면 모든 걸 잊고 싶었든지 736 00:55:30,168 --> 00:55:31,626 ‎존재하지도 않았던 것처럼요 737 00:55:33,376 --> 00:55:35,001 ‎- 난 존재하지도 않았어요 ‎- 아녜요 738 00:55:44,501 --> 00:55:48,168 ‎난 약혼자가 있어요 ‎결혼할 예정이라고요 739 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 ‎이런, 안 돼 740 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 ‎뭐 하는 거야? 기다려 741 00:56:00,293 --> 00:56:01,918 ‎- 어디 가? 안 돼 ‎- 에이바 742 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 ‎에이바 743 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 ‎에이바, 안 돼! 744 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 ‎에이바 터너, 당장 돌아와! 745 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 ‎- 잡는다 해도 어떡하려고? ‎- 그래 746 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 ‎놀랍네요 747 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 ‎인생은 추격전이잖아요 , 터너? 748 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 ‎길을 잘못 들었나 봐요 749 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 ‎- 길을 잘못 들고 싶다는 거죠? ‎- 맞아요 750 00:57:10,501 --> 00:57:14,459 ‎"터너" 751 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 ‎우주는 용감한 자에게 ‎보상을 준다고 말해 줘요 752 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 ‎할 수 있어요 753 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 ‎좋아요, 갑시다 754 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 ‎"택배는 문 앞에 두고 가세요 ‎감사합니다, 스콧 터너" 755 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 ‎'그에게는 ‎기대하면서도 두려워했던' 756 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 ‎'날이었다' 757 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 ‎제이컵 758 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 ‎엘리너가 네가 올지도 ‎모른다고 전화했었어 759 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 ‎난 안 올 거라고 했는데 760 00:59:40,459 --> 00:59:43,751 ‎계속 그러더구나 ‎'일단 준비는 해 놔요' 761 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 ‎준비했어요? 762 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 ‎그래, 널 위해 ‎이 크리스마스트리도 베는 거야 763 00:59:53,709 --> 00:59:57,334 ‎30년 넘게 기다린 순간인데 ‎막상 닥치니 764 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 ‎네, 저도 그래요 765 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 ‎도와줄래? 766 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 ‎어차피 난 혼자 사는데 ‎트리가 무슨 소용이겠니? 767 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 ‎네, 위로될진 모르겠지만 ‎저도 평생 트리 꾸민 적 없네요 768 01:00:28,168 --> 01:00:29,543 ‎그러니 저보단 나으세요 769 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 ‎좋아, 누추한 곳에 잘 왔다 770 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 ‎어디 보자 771 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 ‎- 이 끝을 여기에 세우자꾸나 ‎- 네 772 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 ‎위를 좀 들어 줄래? 773 01:00:43,293 --> 01:00:45,126 ‎- 지지대를 가져올게 ‎- 네 774 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 ‎- 여기서 내내 혼자 사세요? ‎- 응 775 01:00:53,209 --> 01:00:55,459 ‎- 됐다 ‎- 엘리가 그린 거 맞죠? 776 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 ‎눈썰미 있네, 맞아 777 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 ‎어디 보자 778 01:01:03,751 --> 01:01:05,709 ‎- 이거면 되겠어 ‎- 그래요? 779 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 ‎- 보세요 ‎- 잘했어 780 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 ‎실례 좀 하마 781 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 ‎스콧 터너입니다, 여보세요? 782 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 ‎그렇군요 783 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 ‎네, 들어가세요 784 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 ‎미안하다 785 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 ‎고객 중 한 명이었어 786 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 ‎- 고객요? 무슨 일 하세요? ‎- 제대군인부 소속 사회복지사야 787 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 ‎세상에 도움이 되고자 노력하네요? 788 01:01:54,334 --> 01:01:55,459 ‎'노력'을 강조하는구나 789 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 ‎정말 오래전 여기 이사 왔을 때 ‎이걸 사놓고서는 790 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 ‎상자에서 꺼내지도 않았어 791 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 ‎아직 쓸 수 있을까? 792 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 ‎모르겠어요 793 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 ‎제이크 794 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 ‎- 사과는 큰 의미가 없겠지만… ‎- 있잖아요 795 01:02:20,959 --> 01:02:21,918 ‎그 말은 나중에 해요 796 01:02:22,001 --> 01:02:25,543 ‎화해하려고 온 게 아니에요 797 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 ‎친구를 도와주러 온 거예요 798 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 ‎- 친구? ‎- 네, 친구, 얘기하자면 길어요 799 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 ‎네가 여기 왔으니 ‎적어도 기다렸다는 말이라도… 800 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 ‎그냥 아무 말도 ‎안 하시는 게 낫겠어요 801 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 ‎미안하다 802 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 ‎네, 미안하겠죠 803 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 ‎정말 진심으로 미안해 804 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 ‎네, 좋아요 ‎그러면 이제 준비는 다 됐네요 805 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 ‎엄마 곁에 저를 내버려 두신 채 806 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 ‎여기까지 와서 ‎그간 완전히 사라지신 뒤 807 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 ‎인제 미안하다고요? 808 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 ‎미친다, 이래서 안 온다고 한 건데 809 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 ‎그거 알아요? 이건 실수였어요 ‎못 하겠네요 810 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 ‎- 제이크 ‎- 트리 잘 만드세요 811 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 ‎더는 못 해요 ‎좋은 생각이 아니었어요 812 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 ‎- 가요 ‎- 잠깐, 숨 좀 쉬어요, 네? 813 01:03:35,418 --> 01:03:38,168 ‎지금 떠나면 끝인 거 알죠? 814 01:03:38,251 --> 01:03:39,584 ‎끝이에요, 영원히 815 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 ‎- 35년이나 지났는데… ‎- 그만해요, 제이크! 816 01:03:44,543 --> 01:03:45,584 ‎지금 떠나면 817 01:03:46,959 --> 01:03:48,459 ‎아버지랑 똑같다고요 818 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 ‎그렇죠? 819 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 ‎가족 중 처음으로 비상구로 ‎나가지 않는 어른이 되세요 820 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 ‎부탁이에요 821 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 ‎제이크, 정말 힘든 얘기지만 하마 822 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 ‎크리스마스 이틀 전 823 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 ‎그해 최대의 폭설이 내렸단다 824 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 ‎벤지는 매년 그랬듯 825 01:04:30,251 --> 01:04:32,918 ‎가장 좋아하던 트리 장식을 어서 826 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 ‎집 앞 오래된 느릅나무 가지에 ‎걸려고 했지 827 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 ‎내가 너희를 위해 만든 ‎나무 위 단에 몇 번이나 올라갔어 828 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 ‎난 나뭇가지가 미끄러울 거라고 ‎생각은 했지만 829 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 ‎벤지의 결심이 확고해 ‎말릴 수 없었지 830 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 ‎그냥 장식을 걸게 ‎놔두자고 생각했어 831 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 ‎그날 나뭇가지가 부러지던 소리는 ‎절대 잊을 수 없다 832 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 ‎난 벤지의 아버지였어 833 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 ‎막았어야 했는데 834 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 ‎이듬해 4월에 835 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 ‎그 나무를 베었다 836 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 ‎전혀 도움이 안 됐어 837 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 ‎노엘이 떠난 뒤 838 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 ‎네 엄마와 나는 839 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 ‎서로 더는 위안이 되지 않았어 840 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 ‎둘 중 하나가 떠나야 할 ‎지경까지 이르렀지 841 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 ‎널 데려가고 싶었지만 842 01:06:03,251 --> 01:06:04,959 ‎엄마한테 그럴 순 없었다 843 01:06:05,459 --> 01:06:07,001 ‎남은 건 너뿐이었거든 844 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 ‎속으로 생각했지, 네가 있으니 845 01:06:14,751 --> 01:06:16,709 ‎엄마가 정신 차릴 거라고 846 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 ‎넌 어릴 적 전구를 줄에 ‎매다는 걸 좋아했었지 847 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 ‎기억하니? 848 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 ‎솔직히 말해 봐 849 01:06:55,501 --> 01:06:57,834 ‎들어가 봐야 할까? ‎아니면 둘만 있게 둘까? 850 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 ‎알았어, 그냥 놔두자 ‎그래, 알았다고 851 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 ‎계속 연락하려고 했다 852 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 ‎처음엔 전화해서 메시지를 남겼지 ‎몇 년간 편지도 보냈고 853 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 ‎편지나 메시지 받은 적 없어요 ‎엄마는 아무 말 안 하셨어요 854 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 ‎- 그래, 결혼은 했고? ‎- 결혼요? 아뇨 855 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 ‎네가 초반에 낸 책 ‎몇 권은 읽었어 856 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 ‎시력이 예전 같지 않아서 ‎3권은 오디오북으로 들었지 857 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 ‎그때 처음으로 ‎성인이 된 네 목소리를 들었다 858 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 ‎멋지더구나 859 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 ‎맘에 들어 860 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 ‎아, 기억나네요 861 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 ‎벤지가 너 물건 잘 떨어뜨린다고 ‎놀리던 기억이 나 862 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 ‎- 아름답구나 ‎- 네 863 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 ‎켜지길 빌자 864 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 ‎됐네요 865 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 ‎성공이야 866 01:08:27,209 --> 01:08:29,834 ‎친구를 도우러 왔다고 ‎하지 않았어? 867 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 ‎'제이컵은 어때?' 868 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 ‎'칠칠찮아, 칠리나 먹자' 869 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 ‎칠리 대령이오 870 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 ‎미안, 네가 먹을 건 아니야 871 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 ‎노엘은 신의 선물이었어요 872 01:08:50,001 --> 01:08:51,876 ‎제이컵의 형을 잃은 뒤 873 01:08:51,959 --> 01:08:55,209 ‎노엘 덕분에 우리가 ‎완전히 망가지지 않을 수 있었죠 874 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 ‎- 여기요 ‎- 감사합니다 875 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 ‎이 말은 해야겠군요, 내가 ‎칠리를 만든 지는 35년이 됐지만 876 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 ‎솔직히 다른 사람한테 ‎먹여도 되는진 모르겠어요 877 01:09:05,001 --> 01:09:08,126 ‎- 냄새 좋네요, 그건 확실해요 ‎- 자, 너도 878 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 ‎먹이셔도 되겠네요 ‎정말 맛있어요, 감사합니다 879 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 ‎- 맛있어요 ‎- 진짜로요 880 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 ‎다행이군요 881 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 ‎노엘이 이사한 곳이나 882 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 ‎현재 살 만한 곳을 혹시 아실까요? 883 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 ‎몇 년 전에 나한테 ‎뭔가를 보낸 적이 있죠, 잠깐만요 884 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 ‎- 정말요? ‎- 잠깐 실례하마 885 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 ‎어때요? 886 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 ‎눈이 판박이네요 887 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 ‎정말요? 888 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 ‎네 889 01:09:41,918 --> 01:09:43,001 ‎좋은 거예요 890 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 ‎그게 891 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 ‎여기 892 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 ‎미안 893 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 ‎이걸 계속 갖고 있었어요 ‎이유는 묻지 말아요 894 01:10:06,293 --> 01:10:09,709 ‎"노엘 엘리스 ‎코네티컷주 리지필드 11072" 895 01:10:19,709 --> 01:10:20,959 ‎남편 찰스 헤이든과 896 01:10:21,043 --> 01:10:23,959 ‎리지필드에서 살고 있다고 ‎적혀 있네요 897 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 ‎노엘 헤이든 898 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 ‎이 말은 해야겠군요 ‎두 사람은 멋진 커플이 될 거예요 899 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 ‎- 아뇨, 레이철은 약혼했어요 ‎- 네 900 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 ‎- 정말? ‎- 네, 진짜로요 901 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 ‎- 축하해요 ‎- 감사합니다 902 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 ‎약혼자는 대단한 사람이겠군요 ‎아가씨는 탐나는 사람이니까요 903 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 ‎- 확실히 그렇죠 ‎- 그만해요 904 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 ‎상황 종료되고 나면 ‎소식 전해줄 거죠? 905 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 ‎당연하죠, 감사합니다 906 01:11:14,376 --> 01:11:16,001 ‎천만에요 907 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 ‎행운을 빌어줘요 908 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 ‎- 행운을 빌어요 ‎- 고마워요 909 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 ‎이따 봐요 910 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 ‎저기 911 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 ‎그 시계를 차고 와줘서 고마워 912 01:11:31,668 --> 01:11:33,709 ‎제게 얼마나 ‎의미가 큰지 모르실 거예요 913 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 ‎네, 이리 오세요, 포옹하게 914 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 ‎잘 자랐구나, 정말 잘 자랐어 915 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 ‎서로 연락하고 지내죠 916 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 ‎- 100% 그러자 ‎- 네 917 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 ‎괜찮아요? 918 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 ‎네, 괜찮아요, 고마워요 919 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 ‎그래요 920 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 ‎오늘 내 귀여운 딸이 태어났다 921 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 ‎다신 못 볼 거란 건 안다 922 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 ‎'그래서 이 일기를 두고 갈 거다' 923 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 ‎'언젠가 내가 자기를 ‎얼마나 사랑하는지 알겠지' 924 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 ‎영원히 사랑할 것이다 925 01:13:11,751 --> 01:13:13,001 ‎'영원히 사랑할 것이다' 926 01:13:19,876 --> 01:13:21,709 ‎날 사랑한다고 한 말이 927 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 ‎사실이길 바라요 928 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 ‎노엘에 관해 생각해 봤는데요 929 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 ‎먼저 전화부터 할까요? ‎아니면 내일 그냥 찾아갈까요? 930 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 ‎어떻게 생각해요? 931 01:13:50,126 --> 01:13:52,918 ‎좀 자고 아침에 결정해요 932 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 ‎그래요 933 01:13:56,668 --> 01:13:57,918 ‎잠이 올진 모르겠지만 934 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 ‎한 번 더 확인해 볼게요 935 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 ‎죄송한데 남은 방은 ‎하나밖에 없어요 936 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 ‎- 안 되겠네요 ‎- 그 방 주세요 937 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 ‎그 방을 달라고요? 938 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 ‎네, 그 방 939 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 ‎- 우리가 쓸게요 ‎- 좋아요 940 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 ‎고맙습니다 941 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 ‎어디 보자 942 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 ‎고백할 게 있어요 943 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 ‎- 고백요? ‎- 네 944 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 ‎무슨 짓을 한 거예요? 945 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 ‎오늘 내 생일이에요 946 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 ‎- 설마 ‎- 진짜로요 947 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 ‎- 오늘이 생일이라고요? ‎- 네 948 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 ‎농담이죠? 그걸 지금 얘기해요? 949 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 ‎- 네? 말을 했어야죠 ‎- 그러게요 950 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 ‎생일은 중요한 날인데 ‎귀띔했어야죠 951 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 ‎지금이라도 ‎생일이잖아요, 방법이 있어요 952 01:15:05,084 --> 01:15:07,876 ‎- 뭐 하게요? ‎- 생일을 축하해야죠 953 01:15:07,959 --> 01:15:10,251 ‎안녕하세요, 앰버 스위트룸의 ‎제이크 터너인데요 954 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 ‎혹시 955 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 ‎네, 그 제이크 터너입니다 ‎감사합니다, 네 956 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 ‎저기, 부탁 하나만 할게요 957 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 ‎생일을 맞은 아가씨가 있는데 ‎방금 알았어요 958 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 ‎갑작스럽게 말씀드려 죄송하지만 ‎혹시 생일 케이크라든가 959 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 ‎초를 꽂을 수 있는 ‎디저트 같은 게 있을까요? 960 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 ‎그래요? 좋죠 961 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 ‎저기, 네, 와인은 더 주세요 962 01:15:34,959 --> 01:15:36,418 ‎샴페인도 보내 주세요 963 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 ‎생일이잖아요 ‎축하라면 샴페인이죠 964 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 ‎좋아요, 감사합니다 965 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 ‎- 춤출래요? ‎- 정말요? 966 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 ‎네 967 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 ‎- 진심이에요? ‎- 그럼요, 내 생일이잖아요 968 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 ‎레이철의 생일이니 ‎무슨 말이든 따라야죠, 네 969 01:17:02,251 --> 01:17:03,709 ‎생일 축하해요, 레이철 970 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 ‎소원을 빌어요 971 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 ‎난 머리 꼭대기에 있어요 972 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 ‎제이크 973 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 ‎먼저 어젯밤은 ‎아름다웠단 걸 알아줘요 974 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 ‎솔직히 말하면 975 01:18:12,834 --> 01:18:15,751 ‎처음 만났을 때부터 ‎이 순간을 꿈꿨던 거 같아요 976 01:18:15,834 --> 01:18:19,251 ‎그러다 한밤중에 잠에서 깼죠 ‎혼란스러웠어요 977 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 ‎정말 혼란스러웠죠 978 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 ‎문제는 앨런이 날 ‎진심으로 사랑한다는 거예요 979 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 ‎그건 무시할 수 없죠 980 01:18:30,001 --> 01:18:31,668 ‎제이컵의 삶은 나랑 달라요 981 01:18:31,751 --> 01:18:34,418 ‎인스타 팔로워가 100만 명에 ‎달하는 베스트셀러 작가니 982 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 ‎나한테도 적극적으로 다가왔죠 983 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 ‎충분히 이해해요 ‎적어도 할 수 있는 한에서는요 984 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 ‎단지 난 삶에서 ‎확신이 필요한 사람이에요 985 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 ‎그래서 제이컵과 함께한 시간이 ‎정말 좋았지만 986 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 ‎확신은 부족했어요 987 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 ‎그러니 이제 우린 ‎너무 늦기 전에 988 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 ‎헤어지는 게 낫겠어요 989 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 ‎적어도 나에게는요 990 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 ‎덕분에 또 깨달은 게 있어요 991 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 ‎난 평생 엄마가 ‎날 원하지 않는다고 생각했어요 992 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 ‎그래서 엄마를 찾아가 ‎이유를 묻고 싶었죠 993 01:19:14,876 --> 01:19:19,209 ‎하지만 일기를 읽고 나니 ‎날 정말 사랑했단 걸 알겠어요 994 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 ‎진짜 중요한 건 그게 다였죠 995 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 ‎인생을 바꿀 이런 여정에 996 01:19:25,626 --> 01:19:29,251 ‎함께해줘서 고마워요 ‎베풀어 준 모든 것에 고마워요 997 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 ‎절대 안 잊을게요 998 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 ‎마지막으로 999 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 ‎제이컵을 절대 잊지 않을 거예요 1000 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 ‎- 실례합니다, 간호사실이 어디죠? ‎- 복도 끝에서 우회전요 1001 01:19:51,668 --> 01:19:53,293 ‎- 네, 감사합니다 ‎- 뭘요 1002 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 ‎실례합니다, 노엘 헤이든 씨를 ‎어디 가면 만날 수 있죠? 1003 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 ‎안녕하세요, 제가 노엘이에요 1004 01:20:11,918 --> 01:20:13,918 ‎여기서 일하시는 거 ‎남편분한테 들었어요 1005 01:20:14,001 --> 01:20:16,418 ‎기억하실지 모르겠지만 1006 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 ‎전 제이컵 터너예요 1007 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 ‎제이컵? 1008 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 ‎세상에 1009 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 ‎다들 잘 지내니? 1010 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 ‎우리 가족요? 1011 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 ‎엄마는 최근에 돌아가셨어요 1012 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 ‎- 정말 유감이구나 ‎- 고마워요, 급작스러웠죠 1013 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 ‎- 그럼 아버지는? ‎- 잘 계세요 1014 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 ‎실은 저도 진짜 오랜만에 ‎만났지만요 1015 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 ‎잘 지내세요, 버티고 계시죠 1016 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 ‎우리도 그렇지 1017 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 ‎네, 우리도 그렇죠 1018 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 ‎오랜 세월이 지나 ‎왜 지금 찾아왔나 궁금하시겠죠 1019 01:21:06,626 --> 01:21:10,043 ‎정말 길고 복잡한 이야기인데 1020 01:21:11,084 --> 01:21:15,209 ‎형이 죽었을 때는, 노엘 1021 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 ‎몰랐어요, 최근에야 노엘이 ‎저랑 가족을 돌봐준 걸 알았죠 1022 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 ‎- 넌 어렸는걸 ‎- 하지만 노엘이 없었다면… 1023 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 ‎있었으니까 1024 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 ‎그리고 넌 잘 이겨냈어 1025 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 ‎여기 왔으니 말인데 ‎드디어 고맙단 말을 할게요 1026 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 ‎여기 왔으니 말인데 1027 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 ‎고마워할 거 없어 1028 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 ‎가기 전에 하고 싶은 얘기가 ‎하나 더 있어요 1029 01:21:55,459 --> 01:21:58,501 ‎노엘이 낳은 아이, 딸요 1030 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 ‎레이철 1031 01:22:04,168 --> 01:22:07,376 ‎정말 멋지고 1032 01:22:07,459 --> 01:22:09,501 ‎대단한 사람이에요 1033 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 ‎그걸 알리고 싶었어요 1034 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 ‎레이철을 아니? 1035 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 ‎네, 알죠 1036 01:22:19,709 --> 01:22:22,543 ‎여기 와서 직접 ‎만나고 싶어 했답니다 1037 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 ‎아마도 이걸 읽은 뒤 1038 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 ‎분명히 유대감을 느꼈기에 1039 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 ‎모든 걸 이해해요, 전부 1040 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 ‎말해 줘서 고맙다 1041 01:22:50,876 --> 01:22:52,001 ‎메리 크리스마스 1042 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 ‎메리 크리스마스, 제이컵 1043 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 ‎그리고 이것도 고마워 1044 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 ‎귀중한 선물이구나 1045 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 ‎그리고 제이크 1046 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 ‎내 딸을 만나면 1047 01:23:07,709 --> 01:23:10,793 ‎혹시 연락하고 싶을 경우 ‎언제든지 하라고 1048 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 ‎전해 주겠니? 1049 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 ‎레이철 1050 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 ‎네 아빠가 추수감사절부터 ‎작업한 거야 1051 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 ‎빨리 보고 싶네요 1052 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 ‎작업물 중 가장 아름다울 거야 1053 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 ‎그래요? 1054 01:24:01,459 --> 01:24:03,876 ‎"제이크 터너" 1055 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 ‎앨런은 언제 와? 1056 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 ‎금방 올 거예요 1057 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 ‎- 별로 신나 하지 않는구나 ‎- 신나요, 단지 1058 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 ‎'신나다'라는 건 ‎조금 강한 표현 같네요 1059 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 ‎오늘 새벽 2시에야 ‎겨우 제대로 만들 수 있었어 1060 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 ‎진짜 제대로 만드셨는데요? ‎완벽해요 1061 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 ‎마음에 들어요, 고마워요 1062 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 ‎앨런이랑 얘기하기 싫어? 1063 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 ‎그게 아니라 단지 1064 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 ‎모르겠어요, 그냥 좀 ‎나중에 얘기해요 1065 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 ‎지금은 좀 갈등이 있어서요 1066 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 ‎갈등이 있다고? ‎둘이 화해하지 않았니? 1067 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 ‎그랬죠, 그런데 1068 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 ‎지금은 상황이 좀 불확실해요 1069 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 ‎이거 시가 약혼반지처럼 ‎들리기 시작하는데 1070 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 ‎아빠, 그만해요, 진짜 1071 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 ‎잠깐만요, 금방 올게요 1072 01:25:29,959 --> 01:25:33,793 ‎- 제이크, 전화 좀 그만해요 ‎- 얘기할 때까지 계속 걸 거예요 1073 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 ‎이러기 싫어요, 알겠어요? 난 1074 01:25:37,751 --> 01:25:39,918 ‎전화 끊을게요 1075 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 ‎날 찾지 말아요, 알았죠? 1076 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 ‎너무 늦었어요 1077 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 ‎왜 이러는 거예요? 1078 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 ‎그걸 정말 물어봐야 해요? 1079 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 ‎안 나갈 거예요 1080 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 ‎안 나가요, 안 돼요 1081 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 ‎왜요? 뭐가 두려워요? ‎어떻게 되는 건데요? 1082 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 ‎당신은 이해 못 해요 1083 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 ‎절대로, 이제야 찾았단 말이에요 1084 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 ‎진정으로 의지할 상대를 1085 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 ‎완벽하진 않더라도 ‎이게 내가 원하는 거예요 1086 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 ‎나한테 필요한 거라고요 ‎알겠어요? 1087 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 ‎이해해 줘요 1088 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 ‎이해해요, 전부 1089 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 ‎전에는 그런 게 1090 01:26:30,084 --> 01:26:32,751 ‎필요했을지도 모르지만 ‎더는 필요 없어요 1091 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 ‎날 봐요, 평생 ‎혼자 사는 삶을 추구했었죠 1092 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 ‎우리 같은 사람은 신뢰가 어려워요 ‎누군가를 받아들이기 힘들죠 1093 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 ‎힘들어요, 이해해요 ‎하지만 여기 내가 지금 왔잖아요 1094 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 ‎전 세계에서 유일한 ‎내 친구와 함께 서 있다고요 1095 01:26:50,876 --> 01:26:53,043 ‎사랑하는 여자를 바라보고 있어요 1096 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 ‎믿어 달라고 애걸하면서요 1097 01:26:56,751 --> 01:26:58,501 ‎진심이에요, 난 믿어도 돼요 1098 01:27:00,043 --> 01:27:01,626 ‎제발 받아 줘요 1099 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 ‎받아 달라고요 1100 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 ‎말해 봐요 1101 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 ‎날 안 사랑해요? 1102 01:27:20,876 --> 01:27:22,543 ‎앨런이에요, 가세요 1103 01:27:22,626 --> 01:27:26,459 ‎날 사랑하지 않는다고 하면 갈게요 1104 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 ‎사랑하지 않아요 1105 01:29:00,084 --> 01:29:04,043 ‎"제이크 터너" 1106 01:29:04,126 --> 01:29:06,584 ‎"스콧 터너" 1107 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 ‎"하지만 그리운 감정이 제일 커요 ‎매일 보고 싶어요" 1108 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 ‎"언제든 전화 줘요 ‎정말 사랑해요" 1109 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 ‎"제이컵은 언제까지나 ‎내 남자일 거예요" 1110 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 ‎네 트럭을 보고 ‎메리 크리스마스 인사하러 들렀어 1111 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 ‎감사합니다 1112 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 ‎짐을 싸고 있었어요 ‎문 잠그고 이제 가려고요 1113 01:30:00,626 --> 01:30:03,001 ‎같이 저녁 먹을래요? ‎오면 정말 좋겠는데 1114 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 ‎진짜야, 손님 몇 명 불렀거든 1115 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 ‎크리스마스 저녁 식사 하려고 1116 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 ‎가고 싶지만 길이 너무 ‎미끄러워지기 전에 출발하려고요 1117 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 ‎아버지랑은 어땠어? 1118 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 ‎기대 이상이었어요 ‎실은 진짜 매우 좋았죠 1119 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 ‎- 내가 뭐랬니 ‎- 그러게요 1120 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 ‎레이철과 엄마랑은? 1121 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 ‎곧 다 해결될 거 같아요 1122 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 ‎정말 좋은 소식이구나, 완벽해 1123 01:30:27,334 --> 01:30:31,001 ‎이런, 햄에 소스를 끼얹으러 ‎가 봐야겠네요, 정말 안 올래요? 1124 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 ‎그럼 크리스마스 잘 보내요 1125 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 ‎- 소스 잘 끼얹으세요 ‎- 금방 갈게 1126 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 ‎들어오세요 1127 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 ‎너랑 레이철은? 1128 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 ‎안 됐어? 진짜? ‎좋은 느낌을 받았는데 1129 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 ‎케루악도 말했잖아요 1130 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 ‎'눈물로 끝나지 않는 것은 없다' 1131 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 ‎하지만 괜찮을 거예요 ‎저도, 레이철도요 1132 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 ‎그래야지 1133 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 ‎메리 크리스마스 1134 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 ‎제 거예요? 뭔데요? 1135 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 ‎이런, 엘리 1136 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 ‎그 나무를 그려 넣으셨군요 1137 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 ‎그래 1138 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 ‎난 이 집에 좋은 기억이 많아 1139 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 ‎마당에서 놀던 너와 벤지 1140 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 ‎너희 가족 1141 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 ‎메리 크리스마스 1142 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 ‎- 잘 지내렴 ‎- 엘리 아줌마도요 1143 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 ‎그리고 감사합니다 ‎이건 정말, 아줌마는 특별해요 1144 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 ‎"리처드 폴 에번스 소설 원작" 1145 01:38:52,334 --> 01:38:57,334 ‎자막: 김진경