1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 Krismas dah hampir tiba. 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 Selepas hari itu, saya tahu hidup saya takkan sama. 4 00:00:48,293 --> 00:00:50,209 Saya agak takut. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 Sejujurya, takut sangat. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 Apa akan terjadi kepada saya, kepada kami? 7 00:00:59,251 --> 00:01:02,084 Kemudian, si Jacob kecil. 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,959 Bagaimana dengan dia? 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 Saya harap dia akan okey. 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 Itu dia! 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 Apa khabar semua? Jumpa di dalam nanti. Terima kasih datang. 12 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 Dalam Buku Lima, kita akan tahu kebenaran tentang Camille? 13 00:01:59,584 --> 00:02:03,209 Dia sebahagian daripada Pemberontak Perancis seperti dia kata? 14 00:02:03,293 --> 00:02:07,668 - Atau dia memang pengintip Nazi? - Saya belum pasti tentang itu. 15 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 Jadikan dia heroin. Itu lebih romantik. 16 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 Pengintip pun lebih seksi. 17 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 Awak nak tahu? Ejen berganda. 18 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 Boleh tandatangan untuk Sherri? Saya Sherri. 19 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 Guna huruf "I" atau "Y"? 20 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 Mana-mana pun boleh. 21 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 Awak kenal saya, bukan? Buku Tiga. 22 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 Sudah tentu! Camille Toussaint! Apa khabar? 23 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 Saya sihat, tuan. Saya sihat. 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Selamat Hari Krismas. 25 00:02:44,793 --> 00:02:46,084 Terima kasih. 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 - Boleh tandatangan untuk Todd dan Mark? - Ya. 27 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 Tulis Mark dan Todd. Saya baca buku itu dulu. 28 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 Ingat, kakak awak beri kepada saya? 29 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 - Tak, kakak awak beri kepada saya. - Begini sajalah. 30 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 Saya akan tandatangan dua buku, setiap seorang dapat satu. Okey? 31 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 Saya belanja. Ambillah. 32 00:03:08,001 --> 00:03:10,668 Awak akan bercuti di bandar? 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 Taklah. Saya balik jumpa kesayangan saya, Ava. 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,876 Saya tak tahu awak… 35 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 Dia wanita yang sangat bertuah. 36 00:03:20,001 --> 00:03:22,168 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 37 00:04:04,584 --> 00:04:07,668 PENULIS TERBAIK TAHUN 2019 PENULIS TERBAIK TAHUN 2018 38 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 Ava! Sayang, saya dah balik. 39 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Ava? 40 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 Mari sini! Mari sini, sayang. Apa khabar? Mari sini! Hai! 41 00:04:53,376 --> 00:04:56,293 - Selamat pulang, En. Jacob. - Terima kasih, Svet. 42 00:04:56,376 --> 00:04:58,418 Hai, apa khabar? Helo! 43 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 Semuanya okey? Ya? 44 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 - Ya. Peti sejuk penuh. Ava dah mandi. - Ya. Okey. 45 00:05:04,084 --> 00:05:05,793 Saya bawa kayu api tambahan. 46 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 Ada surat daripada peminat. 47 00:05:10,084 --> 00:05:13,376 - Lebih daripada sebelum ini. - Surat peminat. Banyak. 48 00:05:13,459 --> 00:05:16,084 - Inilah aktiviti saya beberapa minggu. - Ya. 49 00:05:16,168 --> 00:05:18,876 Terima kasih jagakan rumah semasa saya tiada. 50 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 Saya hampir terlupa. 51 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 Svetlana, ini untuk awak. 52 00:05:24,459 --> 00:05:25,876 Selamat bercuti. 53 00:05:25,959 --> 00:05:28,293 - Terima kasih untuk segalanya. - Terima kasih. 54 00:05:29,793 --> 00:05:31,459 Awak tak apa-apa, En. Jacob? 55 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 Okey? Apa maksud awak? Saya sentiasa okey. 56 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 Sentiasa keseorangan juga. 57 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 Saya keseorangan sebab saya suka begitu. 58 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 Lagipun, ada kawan baik saya teman saya di sini, Ava. 59 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 - Jumpa lagi tahun depan, En. Jacob. - Ya. Jumpa lagi… 60 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 Ava, mari sini. 61 00:06:01,668 --> 00:06:03,543 Mari kita dengar lagu. 62 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 Dapat pun. Bagus. 63 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 Ini bagus. 64 00:07:07,626 --> 00:07:09,918 - Helo? - Hai, ini Jacob Turner? 65 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Ya, saya, 66 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 tapi saya tak perlu cuci karpet atau pinjaman… 67 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 Maaf, En. Turner. Saya teragak-agak untuk tinggalkan mesej. 68 00:07:21,959 --> 00:07:24,668 Nama saya Matt Segreto. Saya peguam… 69 00:07:24,751 --> 00:07:28,126 Biar saya teka. Awak ada klien kata saya curi idea mereka. 70 00:07:28,209 --> 00:07:29,126 Tak. 71 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 Saya wasi hartanah mak awak. 72 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 Maaf. Awak… Apa itu? 73 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 Saya minta maaf awak terpaksa dengar daripada saya. 74 00:07:46,043 --> 00:07:47,709 Dia meninggal minggu lepas. 75 00:07:48,793 --> 00:07:50,043 Saya ingat awak tahu. 76 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 Tak, saya tak tahu. 77 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 Saya dan mak saya dah lama tak bercakap. 78 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 Hubungan kami 79 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 rumit. 80 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Saya faham. 81 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 Dia wasiatkan segalanya kepada awak. Rumah dan semua perabotnya. 82 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 Ada beberapa dokumen awak perlu tandatangan. 83 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 Kita boleh jumpa di Bridgeport salah satu hari 84 00:08:19,751 --> 00:08:21,251 minggu depan kalau boleh? 85 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 - Encik Turner. - Hai! 86 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Matt Segreto. 87 00:08:45,376 --> 00:08:46,793 Terima kasih jumpa saya. 88 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 - Takziah. - Terima kasih. 89 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Tempat ini mesti kembalikan banyak kenangan. 90 00:08:52,668 --> 00:08:53,876 Tak dapat bayangkan. 91 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 - Awak boleh… - Ya. 92 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 Hati-hati. 93 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 Wah! 94 00:09:19,126 --> 00:09:21,251 Jiran cakap dia jarang keluar rumah. 95 00:09:21,334 --> 00:09:23,418 Dia tak benarkan tetamu masuk. 96 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 Sekarang saya tahu sebabnya. 97 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 Patut ada piano tersembunyi di sini. 98 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 Ya. Menurut senarai, ia Model Steinway S, 1940. 99 00:09:34,501 --> 00:09:36,376 Harganya lebih kurang 40 ribu. 100 00:09:38,834 --> 00:09:41,709 Nampaknya banyak benda awak perlu buang. 101 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 Nak saya sewakan tong sampah untuk awak? 102 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 - Ya. Terima kasih. - Okey. 103 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 Ya, En. Turner… 104 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 Jake. 105 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 Maaf ganggu, tapi isteri saya peminat besar… 106 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Okey. 107 00:10:01,668 --> 00:10:06,501 Lelaki biasa seperti kita takkan dapat tepati ciri lelaki hebat dalam buku awak. 108 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 Lelaki-lelaki itu tak benar, Matt. 109 00:10:09,709 --> 00:10:12,043 Ya, beritahu isteri saya. 110 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 Namanya Mercedes. 111 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 Seperti kereta. 112 00:10:17,334 --> 00:10:19,168 Wah! Baiklah. 113 00:10:20,334 --> 00:10:22,334 - Sudah. - Terima kasih. 114 00:10:43,501 --> 00:10:45,626 FANTASI SENTIASA MENGATASI REALITI 115 00:10:45,709 --> 00:10:47,918 LAKUKANLAH KESILAPAN YANG LEBIH BAIK 116 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 Ayuh, sayang. 117 00:11:23,918 --> 00:11:26,209 Sedia? Masuk. 118 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 Bagus. 119 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Cantik sekali. 120 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 Ellie, awak? 121 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 Jacob, sampai pun awak. 122 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 Tentulah. 123 00:11:41,001 --> 00:11:45,543 Saya fikir awak akan hantar pembantu atau seseorang kerana 124 00:11:45,626 --> 00:11:47,959 - awak amat terkenal sekarang. - Taklah. 125 00:11:48,043 --> 00:11:51,876 Ada perkara perlu buat sendiri. Gembira jumpa. Awak nampak hebat. 126 00:11:51,959 --> 00:11:55,334 Awak juga. Lama tak jumpa. Mungkin dah 20 tahun. 127 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 - Awak 18 tahun semasa pergi. - Saya 17 tahun. 128 00:11:59,043 --> 00:12:01,626 Itu masa yang sukar untuk awak. 129 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 Ya. 130 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Saya tahu awak akan jadi penulis. 131 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 Awak budak yang menarik. 132 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 Imaginasi awak hebat dan awak pandai berkata-kata. 133 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 Saya ingat lagi duduk di rumah awak berjam-jam bermain Scrabble dalam talian. 134 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 Setiap kali mak awak lalui hari buruk. 135 00:12:21,584 --> 00:12:25,459 - Mak ada banyak hari buruk, bukan? - Dia tak pernah sama. 136 00:12:29,126 --> 00:12:30,251 Kita pun begitu. 137 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 Mereka bagus. 138 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 - Bagus. - Baiknya. Terima kasih. 139 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 - Jumpa lagi. - Ya. 140 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 Awak masih melukis? 141 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 Ya, selagi masih bernafas. 142 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 Saya gembira dapat jumpa awak. 143 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 Saya dah nak balik. Saya perlu… 144 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 Saya akan kembali esok dan kemas bilik lain. 145 00:13:00,918 --> 00:13:04,043 Mesti susah nak kemas semua barang dia. 146 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 Ya. Apa yang Robert Frost selalu cakap? 147 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 "Penyelesaian terbaik adalah hadapinya." Betul? 148 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Mesti dia tak pernah jumpa pengumpul barang yang banyak. 149 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 Mesti tak pernah. 150 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 BENJAMIN JAMES TURNER 151 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 HANYALAH PINJAMAN SEKETIKA 1980 - 1987 152 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Sepi di sini. 153 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 Saya rindu abang. 154 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 Aduhai! Teruknya! 155 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 Aduhai mak ini! 156 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 Apa? 157 00:15:48,543 --> 00:15:51,376 Masih suka sandwic keju panggang dan sup tomato? 158 00:15:52,376 --> 00:15:55,084 Saya pasti awak suka makan sekarang. 159 00:15:55,168 --> 00:15:56,459 Mestilah! Saya lapar. 160 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 - Ava suka sup tomato? Ini okey? - Ava suka. Berilah. 161 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Makanlah. 162 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 - Ava suka. - Tengok itu! 163 00:16:05,668 --> 00:16:08,001 Kami amat berterima kasih. Betul, Ava? 164 00:16:08,918 --> 00:16:13,543 - Sertakan saya dalam novel seterusnya. - Sebentar. Awak baca novel saya? 165 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Mungkin hanya saya pembaca yang boleh mengenali beberapa watak. 166 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 Contohnya siapa? 167 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 - Ya, dalam Green Eyes. - Green Eyes of Paris. 168 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 Ya, jurugambar. 169 00:16:23,418 --> 00:16:26,126 Wanita cantik dan kuat yang ada masalah. 170 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 Itu agak jelas, bukan? 171 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 Ada watak lain yang saya kenal dalam The Final Midnight. 172 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 Ayah askar. 173 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 Watak yang sangat kecil. Seperti dalam hidup sebenar. 174 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 Kenangan awak tentangnya taklah teruk jika masih pakai jam tangannya. 175 00:16:44,251 --> 00:16:46,959 Dia datang ke pengebumian mak awak. Awak tahu? 176 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 Untuk beri penghormatan, tapi pasti dia mahu jumpa awak. 177 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Tak, saya tak… 178 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 Saya tak rasa begitu. 179 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 Pengebumian, saya rasa ia… 180 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 Saya faham, tapi itu tak penting lagi. 181 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 Itu dah lepas. Ini sekarang. 182 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Terima kasih. 183 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 - Boleh saya tanya? - Ya. 184 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 - Soalan peribadi. - Ya. 185 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 Saya terlalu tua untuk ini? 186 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 - Awak… Ini soalan awak? - Ya. 187 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Tak. 188 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 - Biar betul? - Boleh saja. 189 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 Awak pernah cuba ini? Tentulah tak. Buat apa? 190 00:17:29,001 --> 00:17:31,334 Ramai wanita beratur depan pintu awak. 191 00:17:31,418 --> 00:17:33,709 Tak ada yang beratur depan pintu saya. 192 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Saya nampak majalah di pasar raya. Awak bercinta dengan bintang filem. 193 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 Mereka akan cetak apa-apa saja. 194 00:17:40,459 --> 00:17:43,084 Saya tak pernah cuba aplikasi janji temu, 195 00:17:43,168 --> 00:17:46,126 - tapi awak patut cuba. - Saya perlu tulis sesuatu. 196 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 - Profil? - Ya. 197 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Saya kenal seorang penulis. Berilah. 198 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 - Awak akan tulis profil saya? - Saya gembira tolong. 199 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 PERIBADI 200 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 Masuklah, Ellie. Pintu terbuka. 201 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 Helo? 202 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Awak bukan Ellie. 203 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Ya, bukan. 204 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 - Tak, saya ingat awak jiran saya. - Maaf. 205 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 - Awak yang berdiri di seberang jalan? - Ya. Sayalah. 206 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 Saya bukan penghendap pelik jika itu yang awak fikirkan. 207 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 Saya tak sangka begitu. Boleh tutup pintu itu? 208 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Sudah tentu. Ya. 209 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 - Apa yang saya boleh bantu? - Hei! Comelnya. Bagus. 210 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Betina. Itu Ava. 211 00:19:26,584 --> 00:19:28,126 Nama yang hebat. Hei, Ava! 212 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 Ini kediaman Turner, bukan? 213 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 Lebih kurang begitu. Saya Jake Turner. 214 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 Gembira bertemu awak, En. Turner. 215 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 Nama saya Rachel Campbell. Saya ke sini sebab… 216 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 Maaf, ini agak rumit, tapi saya cuba cari ibu saya. 217 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 Saya rasa awak mungkin boleh bantu saya. 218 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 Dulu dia tinggal di sini. Saya harap begitu. 219 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 Mak awak tinggal di rumah ini? 220 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 Ya, dia tinggal di sini sebelum saya dilahirkan. 221 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 Ini rumah Scott dan Lois Turner, bukan? 222 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 Ya, ibu bapa saya. 223 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 Bagus. Ibu kandung saya tinggal di sini dan kerja untuk mereka. 224 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 Dia kerja untuk ibu bapa saya? 225 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 Setahu saya, dia sebenarnya pengasuh mereka. 226 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 Alamak! Tidak! 227 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 Okey, tunggu. Tunggu… 228 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 Panas! 229 00:20:25,543 --> 00:20:29,918 - Nak saya tolong? - Tak, saya boleh uruskan. 230 00:20:30,001 --> 00:20:31,043 Okey. 231 00:20:31,126 --> 00:20:32,293 - Biar saja. - Okey. 232 00:20:33,959 --> 00:20:38,459 Kenapa Nancy Drew ke rumah Turner? Kalau awak tak kisah saya tanya. 233 00:20:38,543 --> 00:20:41,043 Ini tak mudah. Fail anak angkat saya dimeterai. 234 00:20:41,126 --> 00:20:43,584 Saya ada kawan bekerja di Jabatan Rekod Connecticut. 235 00:20:43,668 --> 00:20:45,376 Dia tak boleh dedah nama mak saya 236 00:20:45,459 --> 00:20:49,084 tapi dia boleh beritahu saya alamat terakhirnya di sini. 237 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Saya faham, tapi saya minta maaf. 238 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 Saya baru nak keluar. Saya harap boleh bantu awak. 239 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 - Saya rasa tak boleh. - Saya faham. 240 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 Saya perlu belajar terima kenyataan. 241 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 Nina Simone. 242 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Betul. Ya, dia yang terbaik. 243 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 - Salah seorang kegemaran awak? - Betul. 244 00:21:10,334 --> 00:21:15,834 - Ada orang lain awak gemar? - Peggy Lee, Ella, Lady Day. 245 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 - Aretha. - Jangan lupa Gladys. 246 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 Gladys yang paling teruk. Ayah saya… 247 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 Dia pakar muzik saya, ajar saya semuanya. 248 00:21:24,543 --> 00:21:26,168 Little Richard, Marvin Gaye. 249 00:21:26,251 --> 00:21:28,834 - Marvin meninggal ketika saya kecil. - Tahun 1984. 250 00:21:29,459 --> 00:21:31,418 Ya. 251 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 - Awak aktif dalam muzik? - Tak. Saya… 252 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 - Saya tulis sikit. - Ya? Hebat. Ada apa-apa yang saya tahu? 253 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 Saya… Tak, mungkin tak. 254 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 - Tak? Ada apa-apa yang saya akan suka? - Tak, mungkin tak. 255 00:21:44,376 --> 00:21:46,751 Penulis yang masih bergelut? Saya faham. 256 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 Nampaknya kita semua bergelut dengan sesuatu. 257 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Tepat sekali. 258 00:21:52,251 --> 00:21:56,251 - Maaf tak dapat tolong tentang mak awak. - Ya. Tak perlu minta maaf. 259 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 Berada di rumah dia pernah tinggal buat saya rasa… 260 00:22:03,209 --> 00:22:05,459 Entahlah, rasa lebih rapat dengan dia. 261 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 - Ya? - Ya. 262 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 Apa-apa pun, terima kasih. 263 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 Terima kasih. Ya. 264 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 Selamat Hari Krismas. 265 00:22:16,251 --> 00:22:18,501 - Selamat Hari Krismas. - Terima kasih. 266 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 Tunggu, Ellie… 267 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Tunggu… Rachel. 268 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Rachel, tunggu! 269 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 Saya ada idea. 270 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 Jiran saya dah lama tinggal di sini. Mungkin dia… 271 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 Saya pun rasa begitu. 272 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 Cepatnya. 273 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 Apa? 274 00:23:00,209 --> 00:23:01,793 Tak, nanti saya jelaskan. 275 00:23:01,876 --> 00:23:05,876 Apa kata awak ambil nombor telefon saya dan awak mesej saya esok? 276 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 - Saya akan bercakap dengannya nanti. - Boleh. 277 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 Saya rasa saya mungkin tunggu sehingga dia balik. 278 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 - Tunggu dalam kereta. - Pasti? Dia mungkin lama. 279 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 - Saya dah datang dari jauh. - Okey. 280 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 - Okey. - Ya. 281 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Terima kasih. 282 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 - Hei! - Hei! 283 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 Ya? 284 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 Awak lapar? Saya nak keluar makan. Marilah kalau lapar. 285 00:23:48,543 --> 00:23:51,876 Cantik tempat ini. Ini restoran awak selalu datang atau…? 286 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 Tak, saya dah lama tak datang, 287 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 tapi mak selalu bawa saya ke sini semasa kecil. 288 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 - Dia suka sini. - Saya faham sebabnya. Cantik. 289 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 - Selamat datang ke Trattoria Toscana. - Ya. 290 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 Saya Vittorio. Nak tahu hidangan khas malam ini? 291 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 Boleh ulang dalam bahasa Inggeris? 292 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 Tak perlu. Saya akan pesan sama sepertinya. 293 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 Segelas wain juga. 294 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 - Awak mahu wain? - Tak. 295 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 Awak pasti? 296 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 - Apa benda terakhir yang awak pesan? - Itu… 297 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 - Bil asing. - Bil asing? 298 00:24:57,126 --> 00:24:59,334 Awak penulis, saya hormatinya. 299 00:24:59,418 --> 00:25:03,084 Ibu bapa saya artis. Mereka buat dan jual barang kemas sendiri. 300 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 Seperti awak boleh bayangkan, ada masa kewangan kami susah. 301 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 Jadi, lebih baik… 302 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 Saya pasti awak faham dan hargainya. 303 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 - Terima kasih. Saya hargainya. - Ya, sudah tentu. 304 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 Bagaimana pandai berbahasa Itali? 305 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 Sebenarnya, saya juga berbahasa Perancis dan Jerman, 306 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 sedikit Mandarin. 307 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 - Mandarin? - Sikit. 308 00:25:27,126 --> 00:25:29,043 Saya tak bergurau! 309 00:25:29,126 --> 00:25:30,334 Saya jurusan bahasa. 310 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 - Okey. Hebatnya. Awak tak tahu… - Saya… 311 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 Terima kasih. 312 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 Jadi, macam mana awak luangkan masa sekarang? 313 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Sebenarnya, saya baru mohon kerja sebagai penterjemah di PBB. 314 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 - Peluangnya tipis. - Kenapa pula? 315 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 Semuanya, bukan? 316 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 - Maaf, saya perlu jawab. Sebentar. - Ya. Silakan. 317 00:25:55,459 --> 00:25:58,084 Jumpa di meja. Selamat pulang, orang asing. 318 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 Dion! Apa khabar? 319 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 - Lama tak jumpa. - Lama juga. Gred 12. 320 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 Awak ghaib. Awak masuk kolej di mana? 321 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 Saya tak pergi. Saya ke Paris. Masuk The School of Life. 322 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 Okey. Awak langsung tak berubah. 323 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Cuma lebih kaya. 324 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 Mereka akan adaptasi buku baharu awak jadi filem? 325 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 Entah. Itu yang mereka cakap. 326 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 - Wira kampung. - Terima kasih banyak. Awak sangat baik. 327 00:26:25,834 --> 00:26:27,876 - Seronok jumpa awak. - Sama. 328 00:26:31,543 --> 00:26:33,959 Maaf. Kita cakap apa tadi? 329 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 Kita… 330 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 Potensi kerja. PBB. Peluang tipis. 331 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Ya, saya… 332 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 Kerja baharu ini tentu mencabar. Entahlah. 333 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 - Kami mungkin perlu pindah dan itu… - "Kami"? 334 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 Ya, saya dan Alan. 335 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 - Siapa Alan? - Aduhai, maaf. Alan tunang saya. 336 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 Dah bertunang? 337 00:26:56,251 --> 00:26:59,293 - Ya. - Hei, tahniah! Saya suka cinta. 338 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 - Bagus. Terima kasih. - Minum. Baguslah. 339 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 Kami belum tetapkan tarikh. 340 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 Alan mahu tetapkan, tapi jika saya dapat kerja ini, nanti… 341 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 Tengoklah nanti. Kami belum beli cincin pertunangan pun. 342 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 Kami pergi minggu lepas dan saya tak dapat pilih apa-apa. 343 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 Jadi, kami balik dan… 344 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 Ini agak comel. Dalam perjalanan pulang, dia beri ini. 345 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 - Apa itu? - Ini… 346 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 Cincin cerut. 347 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 Cincin mengarut ini memberi kelegaan. 348 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 Saya bukannya jenis yang suka berlian. 349 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 Sebenarnya, saya agak ambivalen tentang konsep bertunang. 350 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 Saya memang suka kepastian, 351 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 tapi itu juga buat saya rasa terikat. Awak faham? 352 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 Ya, itu sesuatu yang saya berjaya elakkan sepanjang hidup saya. 353 00:27:54,251 --> 00:27:57,251 Kes saya rumit sebab Alan suka buat semua ikut buku. 354 00:27:57,334 --> 00:28:00,584 Kita pula patut hormat kemahuan orang lain, bukan? 355 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 Dia peguam cukai. 356 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 Dia amat mahir dalam kerjanya dan sangat teliti. 357 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 Dia akan rancang semua perkara untuk perkahwinan kami. 358 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 Ia akan berjalan lancar. 359 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 Saya janji akan ikut saja. Saya rasa saya dan Alan saling melengkapi. 360 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 Begitulah… Sepatutnya begitulah, bukan? 361 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 Saya bukan pakar dalam subjek ini, tapi itu betul. 362 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 Saya terima seadanya. 363 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 Saya rasa, sebagai anak angkat, 364 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 saya sentiasa cuba isi sesuatu kekosongan. 365 00:28:31,459 --> 00:28:34,376 Saya selalu cari keselamatan dan kebolehpercayaan. 366 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 Sebab itu saya fikir jika saya jumpa ibu kandung saya,… 367 00:28:40,834 --> 00:28:44,168 itu selesaikan ketidakpastian besar dalam hidup saya dan… 368 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 - Entahlah. - Awak akan bebas. 369 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 - Ya. - Mari. 370 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 Saya tak kisahlah nak bayar asing tadi. 371 00:28:57,209 --> 00:29:00,376 Tak apalah, saya belanja. Awak dah teman untuk makan. 372 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 Itu janji temu tiga jam. 373 00:29:07,209 --> 00:29:09,751 Nampaknya alam semesta beri ganjaran kepada yang berani. 374 00:29:12,834 --> 00:29:14,959 Mungkin saya patut kemas bilik lain. 375 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 Hei, saya tertanya-tanya, 376 00:29:19,084 --> 00:29:21,168 ada kemungkinan ibu bapa awak 377 00:29:21,251 --> 00:29:24,376 simpan sesuatu milik mak saya? 378 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 Kad? Gambar? 379 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 Apa-apa saja? 380 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 - Hati-hati. - Okey. 381 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 - Boleh? Baiklah. - Ya. Okey. 382 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 - Letak di sini. - Okey. 383 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 - Ada mayat di dalam? - Saya takut nak tengok. 384 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Siapa main? 385 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 Mak saya paksa saya belajar semasa kecil. 386 00:29:48,501 --> 00:29:50,918 - Pada mulanya, saya benci. - Kemudian? 387 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 Dia gembira dengar saya mainkannya. Jadi,… 388 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 Boleh mainkan buat saya? 389 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 Untuk awak? Tak naklah. 390 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 Saya nak dengar kalau bunyinya seindah rupa. 391 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 Tolonglah. 392 00:30:06,418 --> 00:30:10,293 Baiklah. Dah lama saya tak mainkan, jadi mungkin tak berapa bagus. 393 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 Kerana ibumu bersendirian 394 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 Percubaanku sia-sia 395 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 Tidak panggil namamu lagi 396 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 Pabila dikau pergi, dikau patahkan hatiku 397 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 Kerana tidak kusangka kita berpisah 398 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 Tiap jam dalam sehari akan dikau dengar 399 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 Sayang, tak mahukah dikau pulang? 400 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 Oh, pulang 401 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 Sayang… 402 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 Tak mahukah dikau pulang? 403 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 Wah! 404 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 Cinta muda. 405 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 - Hai! - Bagaimana janji temu awak? 406 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Ia berjalan lancar. 407 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Cukup baik? 408 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 Sangat baik. 409 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 - Ini kawan saya, Rachel. - Gembira berjumpa. 410 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 Rachel ada soalan yang hanya awak boleh jawab. 411 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 Mestilah saya ingat. 412 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 Dia pengasuh, pengasuh yang tinggal bersama-sama. 413 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 Dah seperti ahli keluarga. 414 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Betul. 415 00:33:20,293 --> 00:33:25,876 Dia sangat muda. Umurnya 17, tak pun 18 tahun. 416 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 Tentu dia pindah sebelum bayi itu dilahirkan. 417 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 Awak ingat namanya atau…? 418 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 Soalan yang bagus. 419 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 Namanya sesuatu yang ada kaitan dengan Krismas, 420 00:33:36,334 --> 00:33:39,209 seperti Christina atau Joy. 421 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 Saya ingat-ingat lupa, tapi awak tahu siapa tahu? 422 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 - Siapa? - Ayah awak. 423 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 Tak. Saya tak nak… Tak. 424 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 Dia tinggal di Vermont sekarang. 425 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 Pekan kecil di atas gunung bernama Jambatan Cornwall, 426 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 kawasan kurang kemudahan awam. 427 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 Bagaimana awak tahu semua itu? 428 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 Kami bual panjang apabila berjumpa di pengebumian. 429 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 Saya rasa tak ada salahnya bercakap… 430 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 "Tak ada salah"? Akan ada. Dah 35 tahun saya tak bercakap dengannya. 431 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Tak, saya tahu tapi… 432 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 Tak. Saya… Maaf. 433 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 Maaf. 434 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 Oh, Jacob. 435 00:34:26,126 --> 00:34:28,126 Sekarang awak tahu sebab dia menjauh. 436 00:34:29,334 --> 00:34:31,751 Baguslah kalau dia boleh lupakan. 437 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 - Rachel! Rachel, tunggu! - Apa? 438 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 - Dengar sini. - Ya? 439 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 Mungkin awak pelik dengar tentang ayah saya. 440 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 Tak apa-apa, awak tak perlu jelaskan. 441 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 Saya orang asing yang tiba-tiba muncul. Tak perlu jelaskan apa-apa. 442 00:34:59,459 --> 00:35:03,293 Awak dah banyak tolong saya. Terima kasih. 443 00:35:03,376 --> 00:35:08,043 Saya harap sambutan Krismas awak yang indah. 444 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 Awak nak balik? 445 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 Tak, saya akan ke Jambatan Cornwall. 446 00:35:16,376 --> 00:35:20,751 Saya perlu tahu jika mak sayang saya. Awak pun nak tahu daripada ayah awak. 447 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 Kalau jumpa ayah pun, saya tak tahu perkara nak cakap. 448 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 Mungkin kalau awak nak ikut, 449 00:35:29,876 --> 00:35:31,876 kita boleh reka beberapa dialog. 450 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 Ayuh. 451 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 Masuk. 452 00:35:45,876 --> 00:35:50,293 Awak nak pergi? Nampaknya masa untuk balik. 453 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Sebenarnya, ya dan tidak. 454 00:35:55,209 --> 00:35:59,043 - Sihat? Jake Turner. Gembira jumpa. - Ian Page. Gembira berjumpa. 455 00:35:59,126 --> 00:36:01,959 - Saya peminat besar novel awak. - Terima kasih. 456 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 Saya beritahu Ian yang awak tulis profil saya. 457 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Dia buat saya tulis begitu. 458 00:36:08,209 --> 00:36:10,626 Saya cuma boleh cakap yang jumpa Eleanor 459 00:36:10,709 --> 00:36:13,084 merupakan kejutan Krismas terhebat. 460 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 Ian pemain biola utama dalam Hartford Symphony. 461 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 - Ya? Mengagumkan. - Terima kasih. 462 00:36:20,168 --> 00:36:23,709 Apa maksud "Ya dan tidak" yang awak cakap tadi? 463 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 Ya, saya nak pergi. Tak, saya bukan balik rumah. Rachel sepatutnya… 464 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 - Itu pun dia. Hei! - Hei! 465 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 Dia yakinkan saya. Awak juga. 466 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 Saya nak jumpa ayah saya. 467 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 Jacob. 468 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 Baguslah. 469 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 Alam semesta beri ganjaran kepada yang berani, bukan? 470 00:36:45,751 --> 00:36:46,751 Dah bersedia? 471 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Langsung tak. Awak? 472 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 Tak. 473 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 Mari. 474 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 Bukan Waze lebih mudah? 475 00:37:07,043 --> 00:37:08,251 Sudah tentu. 476 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 Namun, peta lebih baik. Seperti peta sentuh dalam dunia maya. 477 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 Ya, saya tahu. Saya ada idea untuk buku tentang itu. 478 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 - Seram seperti cerita Stephen King. - Ya? 479 00:37:20,334 --> 00:37:22,834 Ya, inilah yang saya fikirkan. 480 00:37:22,918 --> 00:37:25,543 - Ada satu pasangan pergi bulan madu. - Okey. 481 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 Mereka naik kereta sewa. 482 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 GPS bagaikan dirasuk atau digodam bekas kekasihnya. 483 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 Itu mungkin lebih baik. 484 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 Apa-apa pun, GPS membawa mereka kepada bahaya besar. 485 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 Awak tak suka. Teruk? Teruklah itu. 486 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 Taklah. Saya suka. 487 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 Apa terjadi selepas itu? Selepas terdedah kepada bahaya besar. 488 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 Itu saja setakat ini. Belum sambung. 489 00:37:52,709 --> 00:37:56,126 Seperti ayah saya kata, "Tiada idea kreatif yang sia-sia." 490 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 - Begitulah. - Saya suka. 491 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 - Okey, dalam tiga batu, ikut Utara I-90. - Utara I-90. Baiklah. 492 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 Alan selalu marah kalau saya beri arahan jalan. 493 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 - Ya? - Katanya tak perlu juruterbang bersama. 494 00:38:08,751 --> 00:38:11,376 Saya boleh gunakan apa-apa saja bantuan pandu arah. 495 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 Bercakap tentang Alan, 496 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 apa pendapat dia tentang kerja yang awak mohon di New York? 497 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 Sebenarnya, saya… Dia tak… 498 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 Saya belum beritahu dia. 499 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 - Tentang lawatan ke Jambatan Cornwall? - Dia tak gembira. 500 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 Sebenarnya dia agak tak puas hati. 501 00:38:31,584 --> 00:38:33,834 Ya. Biar saya teka. 502 00:38:33,918 --> 00:38:36,793 Dia marah pergi dengan lelaki awak baru jumpa. 503 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 Sebenarnya bukan. Sebab… 504 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 Sebab duit petrol. 505 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 - Ini salah satu sifat pelik Alan. - Okey. 506 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 Ini bukan masalah besar. Tak ada apa-apa makna pun. 507 00:38:53,334 --> 00:38:56,709 Sebentar, saya rasa terhina. Dia tak peduli tentang saya. 508 00:38:56,793 --> 00:38:59,584 - Dia risau tentang duit petrol. - Dia tak tahu tentang awak. 509 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Rupanya saya pun tak tahu tentang awak. 510 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 - Maksudnya? - Saya buat carian tentang awak di Google. 511 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 Aduhai! 512 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 Saya memang tak nak buat begitu sebab saya tak suka. 513 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 Nampak macam pencerobohan. 514 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 - Namun, mujurlah saya buat begitu. - Tak. 515 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 Sekarang saya tahu awak penulis novel yang sangat terkenal. 516 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 - Jadi,… - Sangat terkenal itu agak keterlaluan. 517 00:39:26,668 --> 00:39:28,168 Lima juta naskah terjual… 518 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 Lima juta setengah. Siapa sangat yang mengira? 519 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 Nombor satu dalam Senarai Jualan Terlaris New York Times. 520 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 - Saya bertuah. - Diterjemahkan kepada 30 bahasa. 521 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 Saya rasa itu buat awak sangat terkenal, tapi itu cuma… 522 00:39:42,793 --> 00:39:46,209 Saya pula risaukan awak tak mampu nak bayar bil makan. 523 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 Boleh awak ambil dompet saya? Ada di dalam beg galas di belakang. 524 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Terima kasih banyak. 525 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 JULAI 1987 526 00:40:21,543 --> 00:40:23,043 NAMA SAYA NOEL ELLIS 527 00:40:23,126 --> 00:40:24,918 BERUSIA 17 TAHUN 528 00:40:25,001 --> 00:40:26,376 MELAHIRKAN BAYI 529 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 Awak tahu ini apa? 530 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 Itu ada dalam kotak yang tertulis "Peribadi" di rumah mak saya. 531 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 Saya cuma ambil dan tak tengok. Apa itu? 532 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 Okey, dengar sini. 533 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 "Nama saya Noel Ellis." 534 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 "Saya berusia 17 tahun dan saya akan melahirkan anak." 535 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 Ini diari mak saya. 536 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 Saya tahu. 537 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 Namanya Noel. Saya tak percaya. 538 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Saya tak… Saya betul-betul… 539 00:41:12,376 --> 00:41:14,876 "Ibu bapa saya halau saya apabila mahu melahirkan anak." 540 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 "Mereka malu sebab saya." 541 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 Mereka malu dengan anak yang saya akan bawa ke dunia ini. 542 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 Jadi, saya akan pergi. 543 00:41:22,626 --> 00:41:26,501 "Mereka sangat percaya melahirkan anak tanpa berkahwin itu salah." 544 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 "'Tuhan tak mengaku,' kata mereka." 545 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 Namun, bukankah Tuhan maafkan kesilapan kita? 546 00:41:35,334 --> 00:41:38,876 Semua orang yang saya kenal dan percaya dah tinggalkan saya. 547 00:41:41,751 --> 00:41:44,834 "Mujur keluarga baik ini upah saya sebagai pengasuh." 548 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 Keluarga Turner ada empat orang. 549 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 Scott, Lois dan anak-anak mereka, Benjamin dan Jacob. 550 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 Benji berusia tujuh tahun dan penuh tenaga. 551 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 Jake berusia empat tahun, pendiam orangnya. 552 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 Awak ingat tak? Saya tahu awak masih kecil, tapi… 553 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 Saya tak ingat. 554 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 Dia suka saya bacakan buku Magic Tree House kepadanya. 555 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 Di mana Ben sekarang? 556 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 Ada ribut salji berlaku dekat-dekat Krismas. 557 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 Kami ada pokok elm gergasi di laman depan kami. 558 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 Benji suka memanjatnya. Dia selalu berada di pokok itu. 559 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 Pada malam itu, Ben mahu panjat pokok itu setinggi yang boleh… 560 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 Entah mengapa 561 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 Tiada matahari terbit di langit Cuaca buruk… 562 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Maaf sebab saya beremosi tentang abang saya. 563 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 Tak, awak tak perlu minta maaf. Saya faham. 564 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Terima kasih. 565 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 Dah lebih 30 tahun. Saya fikir boleh bercakap tentangnya. 566 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 Awak tahu pepatah, "Masa menyembuhkan luka"? 567 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 Itu tak betul. 568 00:44:09,584 --> 00:44:12,001 Sudah dua bulan sekarang. 569 00:44:12,084 --> 00:44:16,918 Saya tak ada berita daripada ibu bapa saya atau Peter. 570 00:44:17,001 --> 00:44:20,043 Suatu hari, saya tak boleh berhenti menangis di dalam bilik saya… 571 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 Kemudian ada orang ketuk pintu secara perlahan. 572 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 "Si Jacob kecil datang." 573 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 Dia letak kepala di bahu saya dan seolah-olah dia faham. 574 00:44:32,918 --> 00:44:35,584 Semakin hari, saya semakin sayang budak ini. 575 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 Saya tahu kita tak patut ada kegemaran, tapi… 576 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 Satu Stik New York, kurang masak, 577 00:44:49,543 --> 00:44:50,751 dan satu vegetarian. 578 00:44:50,834 --> 00:44:53,459 Tiada lada, lobak merah, bawang. Sos di tepi. 579 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 Terima kasih. Bagus. 580 00:44:57,293 --> 00:44:59,501 - Boleh saya tanya? - Boleh saya halang? 581 00:44:59,584 --> 00:45:00,459 Tak. 582 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 Kenapa lelaki kacak dan berjaya seperti awak masih bujang? 583 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 - Kacak? - Jangan tukar topik. 584 00:45:10,876 --> 00:45:12,668 Saya suka bersendirian. 585 00:45:12,751 --> 00:45:14,293 Lebih selamat. Saya faham. 586 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 Awak dah bertunang. 587 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 Masih ada perkara yang tak tentu. 588 00:45:21,001 --> 00:45:21,959 "Datang dekat." 589 00:45:22,043 --> 00:45:24,043 "Saya nak sendirian." Awak tahu? 590 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 Dulu saya ada hubungan, jangan salah faham. 591 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 Saya pernah ada beberapa hubungan yang serius. 592 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 Namun, akhirnya, mereka semua… 593 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 Akhirnya, saya bukan seperti yang mereka cari. 594 00:45:43,001 --> 00:45:45,084 Mungkin mereka bukan seperti yang awak cari. 595 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 Apa kemungkinan kami melepasi tempat ini sebelum ribut melanda? 596 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 - Malam ini? - Ya. 597 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 Saya rasa 598 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 kosong. 599 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 - Peratus? - Peratus. 600 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 Pergilah daftar masuk. Saya rasa Ava perlu rehat. 601 00:46:10,459 --> 00:46:12,043 - Ya. Jumpa dalam 20 minit. - Ya. 602 00:46:12,126 --> 00:46:13,084 Baiklah. 603 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 - Hei! - Hei, orang asing. 604 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 Saya nak minta maaf untuk malam itu. 605 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Tentang mak awak dan awak cuba mencarinya… 606 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 Taklah, Alan. Jangan risau. Tak apa-apa. 607 00:46:32,501 --> 00:46:35,793 Dengar sini, tentang perancangan akan datang, 608 00:46:35,876 --> 00:46:38,376 saya ada idea untuk parti pertunangan kita. 609 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 Ya? 610 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 Awak tahu restoran Mexico yang awak suka, Casa Frida? 611 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 Restoran itu boleh ditempah untuk Hari Kekasih. 612 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 Sangat sesuai untuk majlis pertunangan, bukan? 613 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 Lagipun, mereka beri kita harga yang luar biasa. 614 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 Bagus. 615 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 Ya? Jadi, saya rancang bayar deposit awal pagi esok. 616 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 Alan, boleh kita… 617 00:47:03,543 --> 00:47:05,334 Boleh tangguh dulu Casa Frida? 618 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 Sehingga saya kembali. 619 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 Dah tentu, sayang. Suka hati awaklah. 620 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 - Bila awak balik? - Tak lama lagi. 621 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 Okey. Sayang awak. 622 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 Sayang awak juga. 623 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 - Awak bernasib baik. Saya dua bilik lagi. - Bagus. Hebat. 624 00:47:31,876 --> 00:47:34,418 Jika ini rom-com, awak ada satu bilik lagi. 625 00:47:34,501 --> 00:47:35,626 Kami perlu kongsi. 626 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 Rom-com? 627 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 Komedi romantik, rom-com. 628 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 - Okey. - Ya. 629 00:47:42,001 --> 00:47:43,876 Baiklah, jika ia membantu, 630 00:47:44,543 --> 00:47:45,751 bilik bersambung. 631 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 Maaf, awak dah nak tutup. 632 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 Saya nak ke pertunjukan, tapi boleh tunggu. Boleh saya bantu? 633 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 Awak ada buku Jacob Turner? 634 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 Sudah tentu. Awak dah sejauh mana dalam siri ini? 635 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 Saya tahap awal, jadi saya tak tahu. 636 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 Awak mahu Buku Satu. Green Eyes of Paris. Kami ada. 637 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 Bagus. Ceritanya tentang apa? 638 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 Paris pada tahun 40-an. 639 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 Pemberontak Perancis, pengintipan, cinta terlarang. 640 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 Wah! Nampaknya… 641 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 Mengagumkan? Percayalah, memang ya. 642 00:48:25,251 --> 00:48:26,501 Dunia yang dia cipta, 643 00:48:26,584 --> 00:48:29,709 seperti awak memang di sana dengan watak-watak itu. 644 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 Buku itu sangat memukau. 645 00:48:31,626 --> 00:48:35,084 Mungkin sebab itu saya susah nak simpan balik di rak. 646 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 Ini pun, awak bernasib baik. 647 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 Terima kasih. 648 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 Boleh tahan. 649 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 Ya, penulisan dia sehebat orangnya. 650 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 - Hei! - Hei! 651 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 Macam mana? Kita berhenti berehat dulu atau… 652 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 "Atau". Pasti "atau". 653 00:49:00,209 --> 00:49:02,251 Ya. Ayuh. 654 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 Selamat Hari Krismas! 655 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 - Ambil. - Terima kasih. 656 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 - Tengok ini. - Tengok ini! Comelnya. 657 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 Lebih baik hentikan. Ava akan cemburu. 658 00:49:30,334 --> 00:49:32,209 - Hebat. - Saya suka tempat ini. 659 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 - Apa khabar? - Hai! 660 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 - Boleh kami nak… - Boleh. 661 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 - Terima kasih. Ini percuma? - Percuma. 662 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 - Terima kasih! - Bagusnya. 663 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 - Harumnya. - Selamat bercuti. 664 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 Wah, tengoklah. Dah lama saya tak tonton filem ini. 665 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 - Saya tak pernah tonton. - Ya? Sekarang boleh. 666 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Maaf. Kamu datang sekali? 667 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 Oh, tidak. 668 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 Ya? Ya. Kami… 669 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 Kami sekali. 670 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 Lancar. 671 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 Awak okey? 672 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Saya akan tinggalkan bandar kolot ini 673 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 dan saya akan lihat dunia. Itali, Greece… 674 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 Wah! Ini mungkin filem terbaik saya pernah tonton. 675 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 Dia tertanya-tanya jika perjalanan ini akan beri perubahan tak terjangka. 676 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 Oh, Tuhan. Tak mungkin. 677 00:50:58,334 --> 00:50:59,834 Semuanya okey? 678 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 - Hai! - Hai! 679 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 Ya. Saya okey. 680 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 Okey. 681 00:51:09,751 --> 00:51:12,376 - Saya dengar seperti… - Ya. Tak ada apa-apa. 682 00:51:13,251 --> 00:51:15,334 Terima kasih tanya. Saya hargainya. 683 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 Okey. Awak… 684 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 - Selamat malam. - Ya. 685 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 Lena tidur? 686 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 Saya membaca sepanjang malam. 687 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 - Ada yang menarik? - Ya. Sangat. 688 00:52:22,501 --> 00:52:25,168 - Ya? - Green Eyes of Paris. Tahu yang itu? 689 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 Saya pernah dengar. Awak… 690 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 - Awak tak beritahu pun beli buku saya. - Saya tak nak… 691 00:52:31,251 --> 00:52:34,543 - Saya tak mahu beritahu awak kalau-kalau… - Apa? 692 00:52:35,626 --> 00:52:37,168 Kalau saya tak suka. 693 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 - Kalau awak tak suka? - Ya. 694 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 Kemudian? 695 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 Saya… 696 00:52:44,793 --> 00:52:46,293 Beritahu sajalah. 697 00:52:46,376 --> 00:52:48,876 Saya boleh kawal ego saya. 698 00:52:48,959 --> 00:52:51,626 - Apa pendapat awak? - Baiklah… 699 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 Saya rasa ia menarik 700 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 yang awak tulis novel ini penuh dengan suspen dan drama, cinta, 701 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 tapi watak utama awak, Henri, 702 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 dia tak benarkan sesiapa mendekati dia. 703 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 Seperti kita bincangkan semalam. 704 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Henri tinggal di era perang Perancis. Tak boleh percayakan sesiapa. 705 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 Ya, tapi… 706 00:53:21,293 --> 00:53:24,376 Ini bukan era perang Amerika. Jadi, apa alasan awak? 707 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 Apa-apa pun… 708 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 - Saya sangat suka buku itu. - Ya? 709 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 Saya suka. Ia sangat… 710 00:53:37,293 --> 00:53:39,668 Pengakhirannya. Itu sangat… 711 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 Saya terkesima. 712 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 Bagus. 713 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 Pengakhiran selalunya susah nak dapat yang bagus. 714 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 Ada idea untuk cerita terbaharu? Pengakhiran awak bagus? 715 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 Hari ini, saya dapat tahu saya akan lahirkan anak perempuan, 716 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 anak perempuan yang comel. 717 00:54:14,959 --> 00:54:18,959 Sebelum keluar rumah, ibu bapa saya suruh jangan namakan anak saya. 718 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 "Sebab itu menyukarkan untuk ucap selamat tinggal." 719 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 "Namun, saya dah 720 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 beri dia nama." 721 00:54:28,001 --> 00:54:30,043 ANGELICA 722 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 Malaikat saya. 723 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 Boleh berhenti? Saya perlukan udara. 724 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 - Boleh. Sejuk di luar. - Ya. 725 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 Okey. Baiklah. 726 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 Hei! Ayuh. 727 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 Sejuk betul di sini. Pakailah. 728 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 Awak okey? 729 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 Kenapa dia tinggalkannya? 730 00:55:13,751 --> 00:55:16,168 Kenapa susah-susah tulis semuanya, 731 00:55:16,251 --> 00:55:18,418 mendokumenkan semua butiran kalau 732 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 dia nak tinggalkannya? 733 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 Tak tahu. Mungkin dia fikir ia akan kembali kepada awak? 734 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 Atau mungkin dia nak lupakan semuanya. 735 00:55:30,168 --> 00:55:31,626 Macam tak pernah wujud. 736 00:55:33,376 --> 00:55:35,084 - Macam saya tak wujud. - Tak. 737 00:55:44,501 --> 00:55:48,168 Saya sepatutnya bertunang. Saya sepatutnya berkahwin. 738 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 Alamak! 739 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 Apa yang…? Tunggu! 740 00:56:00,293 --> 00:56:01,959 - Nak ke mana? Jangan! - Ava! 741 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 Ava! 742 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 Ava, jangan! 743 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 Ava Turner, kembali ke sini sekarang! 744 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 - Nak buat apa kalau tangkap pun? - Ya. 745 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 Hebatnya. 746 00:56:29,209 --> 00:56:31,709 Nampaknya hidup ini terus mengejar, bukan? 747 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 Rasanya kita salah belok. 748 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 - Maksud awak, awak harap kita tersilap? - Ya. 749 00:57:10,501 --> 00:57:14,459 TURNER 750 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 Katakan alam semesta ini beri ganjaran kepada yang berani. 751 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 Awak akan dapat. 752 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 Okey. Kita masuk. 753 00:57:58,668 --> 00:58:01,626 LETAK BARANG DEPAN PINTU TERIMA KASIH, SCOTT TURNER 754 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 Hari itu hari yang diharapkan… 755 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 dan ditakutkan. 756 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Jacob. 757 00:59:35,126 --> 00:59:37,793 Eleanor telefon beritahu awak mungkin datang. 758 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 Ayah kata ayah tak percaya, 759 00:59:40,459 --> 00:59:43,751 tapi dia berulang kali kata, "Bersedialah." 760 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 Ya? 761 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Ya. Ayah tebang pokok Krismas ini untuk awak. 762 00:59:53,709 --> 00:59:57,334 Ayah tunggu saat ini selama 30 tahun dan sekarang masanya… 763 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 Ya, sama. 764 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 Boleh tolong ayah? 765 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 Lagipun, kalau seorang saja, apa gunanya, bukan? 766 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 Ya. Sebenarnya saya tak pernah ada pokok, 767 01:00:28,168 --> 01:00:29,543 jadi ayah lebih bagus. 768 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 Okey. Selamat datang ke rumah ayah. 769 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 Bawa masuk. 770 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 - Letakkan di sini. - Ya. 771 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 Boleh naikkan? 772 01:00:43,293 --> 01:00:45,376 - Ayah ambil alat penyokong. - Okey. 773 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 - Ayah tinggal seorang diri? - Ya. 774 01:00:53,209 --> 01:00:55,459 - Okey. - Ellie melukisnya, bukan? 775 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 Tajam mata. Ya, dia lukis. 776 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 Okey. 777 01:01:03,751 --> 01:01:05,709 - Ayah rasa dah boleh tegak. - Ya? 778 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 - Tengok itu. - Bagus. 779 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 Sebentar. 780 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 Scott Turner. Helo? 781 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 Ya. 782 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 Jumpa nanti. 783 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 Maaf. 784 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 Itu salah seorang klien ayah. 785 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 - Klien? Ayah kerja apa? - Pekerja sosial di Jabatan Veteran. 786 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 Cuba buat kebaikan di dunia? 787 01:01:54,334 --> 01:01:55,459 Ya, "mencuba". 788 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 Dah lama ayah beli ini, ketika baru-baru pindah, 789 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 tapi ayah tak pernah keluarkannya. 790 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 Agaknya masih berfungsi? 791 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 Saya tak tahu. 792 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 Jake. 793 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 - Ayah tahu maaf tak cukup untuk… - Beginilah. 794 01:02:20,959 --> 01:02:21,918 Tak perlu. 795 01:02:22,001 --> 01:02:25,543 Saya tak datang untuk berdamai. 796 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 Sebenarnya, saya cuma nak tolong kawan. 797 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 - Kawan? - Ya, kawan. Panjang ceritanya. 798 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 Memandangkan awak di sini, boleh ayah katakan perkara yang ayah tunggu… 799 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Lebih baik tak perlu. 800 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 Ayah minta maaf. 801 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 Ya. Ayah minta maaf? 802 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 Ayah minta maaf sangat. 803 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 Ya. Bagus. Jadi, kita bersedia. 804 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 Ayah tinggalkan saya bersendirian dengan mak, 805 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 kemudian ayah lari ke sini dan hilang terus. 806 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 Sekarang ayah minta maaf? 807 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 Ya, Tuhan! Saya kata saya takkan buat begini. 808 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 Ini satu kesilapan. Saya tak boleh teruskan. 809 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 - Jake! - Nikmati pokok ayah. 810 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 Saya tak tahan. Saya rasa ini idea baik. 811 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 - Mari kita pergi. - Tunggu, tarik nafas. Okey? 812 01:03:35,376 --> 01:03:38,168 Jika pergi sekarang, setakat itu saja, bukan? 813 01:03:38,251 --> 01:03:39,584 Ia berakhir selamanya. 814 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 - Sudah 35 tahun berakhir pun… - Tunggu. Jake! 815 01:03:44,501 --> 01:03:46,043 Kalau awak pergi sekarang, 816 01:03:46,959 --> 01:03:48,918 awak buat sama seperti dia buat. 817 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 Betul tak? 818 01:03:53,209 --> 01:03:57,334 Apa kata awak jadi orang pertama dalam keluarga yang cari jalan keluar? 819 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 Tolonglah. 820 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 Jake, ini sukar untuk dibincangkan… 821 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 tapi dua hari sebelum Krismas, 822 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 ada ribut salji terbesar musim sejuk. 823 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 Benji, seperti setiap tahun, 824 01:04:30,251 --> 01:04:32,918 tak sabar untuk gantung hiasan kegemarannya 825 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 di atas pokok elm lama kita. 826 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 Dia pernah banyak kali naik tangga yang ayah bina untuk kamu. 827 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 Ayah tahu ranting itu mungkin licin… 828 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 tapi dia seorang yang nekad. 829 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 Ayah fikir, "Ayah akan biar dia gantung perhiasan." 830 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 Bunti retak ranting itu akan terus menghantui ayah. 831 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 Ayah ini ayah Benji. 832 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 Ayah patut halang dia. 833 01:05:33,834 --> 01:05:35,209 Pada April berikutnya, 834 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 ayah tebang pokok itu. 835 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 Itu langsung tak membantu. 836 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 Selepas Noel pergi, 837 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 mak awak dan ayah… 838 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 tak dapat saling menenangkan. 839 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 Sampai satu tahap salah seorang perlu pergi. 840 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 Ayah nak bawa awak sekali, 841 01:06:03,251 --> 01:06:07,293 tapi ayah tak sanggup buat begitu pada mak awak. Dia cuma ada awak. 842 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 Ayah beritahu diri ayah, kalau awak ada,… 843 01:06:14,751 --> 01:06:16,876 mak awak akan kembali jadi dirinya. 844 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 Awak suka gantung lampu semasa kecil. 845 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 Awak ingat tak? 846 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 Beritahu secara jujur, 847 01:06:55,501 --> 01:06:58,043 kita patut masuk atau biarkan saja mereka? 848 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 Okey, saya rasa kita biarkan mereka. Okey. Saya dengar. 849 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 Ayah cuba berhubung. 850 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 Mula-mula, ayah telefon. Tinggalkan mesej. Bertahun-tahun ayah tulis surat. 851 01:07:21,334 --> 01:07:24,959 Saya tak pernah lihat surat atau mesej. Mak tak beritahu saya. 852 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 - Awak dah berkahwin? - Berkahwin? Tak. Belum. 853 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 Ayah baca beberapa buku pertama awak. 854 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 Penglihatan ayah tak baik, jadi ayah dengar buku ketiga dalam audio. 855 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 Itu kali pertama ayah dapat dengar suara dewasa awak. 856 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 Ayah gembira. 857 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 Buku awak bagus. 858 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 Ya, saya ingat. 859 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 Ayah rasa Benji panggil awak si cemerkap… 860 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 - Cantik. - Ya. 861 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 Harap boleh. 862 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Menyala pun. 863 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 Berjaya. 864 01:08:27,209 --> 01:08:29,834 Bukan awak kata datang untuk bantu kawan? 865 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 Bagaimana keadaan cuaca? 866 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 Kita ada stew cili. 867 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 Ini pun. 868 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 Maaf, Ava. Bukan untuk Ava. 869 01:08:46,918 --> 01:08:48,584 Noel datang sebagai rahmat. 870 01:08:50,001 --> 01:08:51,876 Selepas kami kehilangan Benji, 871 01:08:51,959 --> 01:08:55,209 Noel yang membuat kami sekeluarga tidak terlerai. 872 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 - Silakan. - Terima kasih. 873 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 Maaflah. Saya dah buat stew cili ini selama 35 tahun untuk diri sendiri, 874 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 jadi entah jika ini selamat untuk semua makan. 875 01:09:05,001 --> 01:09:08,126 - Baunya sedap. - Okey, silakan. 876 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 Ini sangat sedap. Terima kasih. 877 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 - Sedap. - Sangat sedap. 878 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Baguslah. 879 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 Agaknya pak cik tahu 880 01:09:19,918 --> 01:09:22,834 ke mana Noel pindah atau tinggal di mana sekarang? 881 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 Awak tahu, dia hantar sesuatu beberapa tahun yang lalu. Tunggu. 882 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 - Ya? - Maaf. 883 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 Apa pendapat awak? 884 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 Mata kamu sama. 885 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 Ya? 886 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 Ya. 887 01:09:41,918 --> 01:09:43,001 Baguslah. 888 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 Saya… 889 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 Saya… 890 01:09:54,834 --> 01:09:56,043 Maaf. 891 01:09:56,126 --> 01:09:58,376 Saya masih simpan. Jangan tanya sebab. 892 01:10:06,293 --> 01:10:09,709 NOEL ELLIS 11072 OCEAN VIEW LANE, RIDGEFIELD, CT 893 01:10:19,709 --> 01:10:20,959 Katanya dia tinggal 894 01:10:21,043 --> 01:10:23,959 dengan suaminya, Charles Hayden, di Ridgefield. 895 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 Noel Hayden. 896 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 Kamu berdua akan jadi pasangan yang hebat. 897 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 - Tak. Rachel dah bertunang. - Ya. 898 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 - Betul? - Ya, betul. 899 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 - Tahniah. - Terima kasih. 900 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 Mesti dia lelaki yang baik sebab awak memang hebat. 901 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 - Ya. - Okey. 902 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 Nanti beritahu pak cik apa yang berlaku? 903 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 Sudah tentu. Terima kasih banyak. 904 01:11:14,376 --> 01:11:16,001 Sama-sama, sayang. 905 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 Doakan saya. 906 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 907 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 Nanti saya datang. 908 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 Ayah… 909 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 Terima kasih sebab pakai jam itu. 910 01:11:31,668 --> 01:11:33,709 Itu sangat bermakna untuk ayah. 911 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 Peluklah. Sini. 912 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 Awak membesar dengan baik. Sangat baik. 913 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 Kita akan berhubung. 914 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 - Sudah pasti. - Okey. 915 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 Awak okey? 916 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 Ya. Ya, saya okey. Terima kasih. 917 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 Ya. 918 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 Hari ini, anak comel saya dilahirkan. 919 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 Saya tahu saya takkan jumpa dia lagi. 920 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Jadi, saya akan tinggalkan diari ini." 921 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 "Mungkin suatu hari dia baca dan faham betapa saya sayang dia." 922 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 Selamanya. 923 01:13:11,751 --> 01:13:13,001 "Selamanya." 924 01:13:19,876 --> 01:13:21,709 Saya harap itu benar… 925 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 yang dia sayang saya. 926 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 Saya berfikir tentang Noel. 927 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 Saya telefon dia dulu atau awak rasa saya patut datang esok? 928 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 Apa pendapat awak? 929 01:13:50,126 --> 01:13:52,918 Awak tidur dulu dan buat keputusan pagi esok. 930 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Ya. 931 01:13:56,668 --> 01:13:57,959 Macamlah saya tidur. 932 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 Biar saya periksa tiga kali untuk pastikan. 933 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 Maaf, tapi kami cuma ada satu bilik kosong. 934 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 - Oh, tidak. - Kami akan ambil. 935 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 Kita akan ambil? 936 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Ya, kami… 937 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 - Kami ambil. - Bagus. 938 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 Terima kasih. 939 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 Jadi,… 940 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 Saya nak buat pengakuan. 941 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 - Pengakuan? - Ya. 942 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 Apa awak buat? 943 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 Hari ini hari lahir saya. 944 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 - Tak. - Ya. 945 01:14:49,376 --> 01:14:51,293 - Hari ini hari lahir awak? - Ya. 946 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 Awak bergurau. Baru sekarang awak cakap? 947 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 - Apa? Cakaplah awal-awal. - Ya. 948 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 Ini hal besar. Awak patut cakap sesuatu. 949 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 Kita boleh… Ini hari lahir awak. Ini… 950 01:15:05,084 --> 01:15:07,876 - Apa awak buat? - Kita akan raikan. 951 01:15:07,959 --> 01:15:10,251 Hai! Ini Jake Turner dari Suite Amber. 952 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 Agaknya… 953 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 Ya, Jake Turner sama. Saya… Terima kasih. Saya hargainya. 954 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 Boleh awak tolong saya? 955 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 Ada kawan sambut hari lahir. Saya baru tahu. 956 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 Saya tahu lambat beritahu tapi awak ada kek 957 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 atau pencuci mulut yang awak boleh letak lilin? 958 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 Ada? Bagus. 959 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 Ya, bawa lagi wain merah. 960 01:15:34,959 --> 01:15:36,376 Hantar champagne juga 961 01:15:36,459 --> 01:15:39,668 sebab hari ini hari lahir, champagne untuk meraikannya. 962 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 Bagus. Terima kasih. 963 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 - Awak nak menari? - Betul? 964 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Ya. 965 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 - Betul? - Ya, ayuh. Ini hari lahir saya. 966 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 Ini hari lahir awak. Betul. Okey. 967 01:17:02,251 --> 01:17:03,876 Selamat hari lahir, Rachel. 968 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 Buat hajat. 969 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 Dah buat awal-awal. 970 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 Kepada Jake. 971 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 Pertama sekali, saya nak awak tahu yang malam tadi indah. 972 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 Saya akan menipu jika 973 01:18:12,834 --> 01:18:15,751 tak mengaku saya memikirkannya sejak kita bertemu. 974 01:18:15,834 --> 01:18:19,251 Namun, saya bangun tengah malam, saya rasa keliru. 975 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 Betul-betul keliru. 976 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 Alan sangat sayangkan saya 977 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 dan itu tak penting. 978 01:18:30,001 --> 01:18:31,251 Hidup awak berbeza 979 01:18:31,334 --> 01:18:34,418 dengan buku terlaris dan jutaan pengikut Instagram. 980 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 Saya baru nak mulakan. 981 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 Setidak-tidaknya, saya faham. 982 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 Cuma saya seorang yang perlukan kepastian dalam hidup. 983 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 Masa bersama-sama awak, walaupun indah, 984 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 tapi tak begitu. 985 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 Jadi, saya rasa lebih baik kita berpisah sebelum 986 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 kita terlambat, 987 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 bagi saya. 988 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 Saya sedar satu lagi perkara, terima kasih untuk awak. 989 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 Sepanjang hidup, saya fikir mak tak mahukan saya 990 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 dan saya perlu cari dia serta tanya sebabnya. 991 01:19:14,876 --> 01:19:19,209 Namun, selepas baca diari dia, saya tahu dia benar-benar sayang saya. 992 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 Itu saja yang penting. 993 01:19:22,918 --> 01:19:24,668 Terima kasih untuk segalanya, 994 01:19:25,501 --> 01:19:29,418 untuk teman saya dalam perjalanan yang gila dan mengubah hidup ini. 995 01:19:30,501 --> 01:19:32,459 Saya takkan sesekali lupakannya. 996 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 Akhir sekali, 997 01:19:36,334 --> 01:19:38,334 saya takkan sesekali lupakan awak. 998 01:19:38,418 --> 01:19:40,376 HOSPITAL ST. PERCYS 999 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 - Maaf, di mana stesen jururawat? - Depan, ke kanan. 1000 01:19:51,668 --> 01:19:53,709 - Okey. Terima kasih. - Sama-sama. 1001 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Maaf. Hai, boleh tahu di mana nak cari Noel Hayden? 1002 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Hai, saya Noel. 1003 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 Suami awak kata cari awak di sini. 1004 01:20:14,084 --> 01:20:16,418 Entah awak ingat saya atau tidak, tapi 1005 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 saya Jacob Turner. 1006 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 Jacob? 1007 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Wah! 1008 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 Ibu bapa awak apa khabar? 1009 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 Ibu bapa saya? 1010 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 Mak saya baru saja meninggal. 1011 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 - Maaf. - Terima kasih. Ya, tiba-tiba. 1012 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 - Ayah awak, dia… - Dia sihat. Dia… 1013 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 Saya baru jumpa dia selepas begitu lama. 1014 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 Dia sihat. Dia teruskan hidup. 1015 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 Seperti kita semua. 1016 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 Seperti kita semua, ya. 1017 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 Awak mesti tertanya-tanya sebab saya ke sini. 1018 01:21:06,626 --> 01:21:10,043 Panjang ceritanya, rumit. 1019 01:21:11,084 --> 01:21:15,209 Noel, semasa abang saya meninggal, 1020 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 saya tak sedar betapa awak bantu keluarga saya. Saya baru tahu. 1021 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 - Awak masih kecil. - Namun, jika awak tak ada di sana… 1022 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Saya ada. 1023 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 Awak berjaya melaluinya. 1024 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 Sekarang saya boleh berterima kasih. 1025 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 Sekarang saya pun 1026 01:21:39,543 --> 01:21:40,793 boleh ucap sama-sama. 1027 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 Ada satu lagi perkara saya nak cakap sebelum saya pergi. 1028 01:21:55,459 --> 01:21:58,501 Anak yang awak lahirkan, anak awak. 1029 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 Rachel. 1030 01:22:04,168 --> 01:22:07,376 Dia… hebat, 1031 01:22:07,459 --> 01:22:09,501 dia baik. 1032 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 Saya nak awak tahu. 1033 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 Awak kenal dia? 1034 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 Saya kenal dia. 1035 01:22:19,709 --> 01:22:22,543 Dia nak datang jumpa awak sendiri. 1036 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 Saya rasa, selepas baca ini… 1037 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 dia rasai hubungan… 1038 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 dan dia faham semuanya. Semuanya. 1039 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 Terima kasih beritahu saya. 1040 01:22:50,876 --> 01:22:52,168 Selamat Hari Krismas. 1041 01:22:53,251 --> 01:22:54,918 Selamat Hari Krismas, Jacob. 1042 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 Terima kasih untuk ini. 1043 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 Ini hadiah berharga. 1044 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 Jake, 1045 01:23:06,251 --> 01:23:07,793 jika awak jumpa anak saya, 1046 01:23:07,876 --> 01:23:10,793 boleh beritahu dia jika dia mahu berhubung, 1047 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 saya akan gembira. 1048 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 Rachel. 1049 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 Ayah awak dah rancang sejak Hari Kesyukuran. 1050 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 Tak sabar nak tengok. 1051 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 Saya rasa ini paling cantik dia pernah buat. 1052 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 Ya? 1053 01:24:01,459 --> 01:24:03,876 JAKE TURNER 1054 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 Bila Alan akan datang? 1055 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 Tak lama lagi. 1056 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 - Awak tak teruja, sayang. - Saya teruja, cuma… 1057 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 Entahlah, perkataan "teruja" agak keterlaluan. 1058 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 Ayah tak jumpa yang cantik sehinggalah jam dua pagi semalam. 1059 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 Tak, ayah dapat yang cantik. Ini… cantik. 1060 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 Saya suka. Sempurna. Terima kasih. 1061 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 Awak tak mahu bercakap dengan Alan? 1062 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 Tak, bukan begitu. Cuma, saya tak… 1063 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 Saya tak tahu. Kami akan bincang nanti. 1064 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 Kami sedang selesaikan beberapa perkara. 1065 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 Selesaikan? Ayah sangka kamu okey. 1066 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 Ya. Cuma kami… 1067 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 Cuma ada perkara perlukan kepastian. 1068 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 Ini mula kedengaran seperti cincin pertunangan cerut. 1069 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 Ayah, sudahlah. Janganlah. 1070 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 Sebentar. Saya akan kembali. 1071 01:25:29,959 --> 01:25:33,793 - Jake, awak perlu berhenti telefon. - Tak, hingga kita bercakap. 1072 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 Saya tak nak buat begini. Okey? Saya… 1073 01:25:37,751 --> 01:25:39,918 Saya nak matikan panggilan. 1074 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 Tolong jangan cari saya. Okey? 1075 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 Dah terlambat. 1076 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 Kenapa buat begini? 1077 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 Awak perlu tanya lagi? 1078 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 Saya takkan keluar. 1079 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 Takkan. Tak boleh. 1080 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 Kenapa? Apa yang awak takutkan? Apa yang akan berlaku? 1081 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 Awak tak faham. 1082 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 Awak tak faham. Akhirnya saya jumpa sesuatu yang saya boleh… 1083 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 Saya boleh harapkan dan… 1084 01:26:16,209 --> 01:26:18,626 Ia mungkin tak sempurna, tapi itu yang saya mahu. 1085 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 Itu yang saya perlukan. Okey? 1086 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 Saya harap awak faham. 1087 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Ya. Saya faham semuanya. 1088 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 Saya faham 1089 01:26:30,084 --> 01:26:32,751 perkara awak perlukan sebelum ini, awak tak perlukan lagi. 1090 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 Lihatlah saya. Saya hanya mahu hidup bersendirian. 1091 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 Sukar untuk orang macam kita percaya, untuk terima orang. 1092 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 Sukar. Saya faham. Namun, saya di sini sekarang. 1093 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 Saya berdiri dengan satu-satunya kawan saya di seluruh dunia. 1094 01:26:50,876 --> 01:26:53,168 Saya merenung wanita yang saya cintai. 1095 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 Saya merayu awak percayakan saya. 1096 01:26:56,751 --> 01:26:58,501 Awak boleh percayakan saya. 1097 01:27:00,043 --> 01:27:01,668 Tolong benarkan saya masuk. 1098 01:27:06,293 --> 01:27:07,501 Benarkan saya masuk. 1099 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 Katakan 1100 01:27:13,751 --> 01:27:15,251 awak tak mencintai saya. 1101 01:27:20,876 --> 01:27:22,543 Itu Alan. Awak perlu pergi. 1102 01:27:22,626 --> 01:27:26,459 Awak beritahu awak tak mencintai saya dan saya akan pergi. 1103 01:27:37,668 --> 01:27:39,084 Saya tak mencintai awak. 1104 01:29:00,084 --> 01:29:04,043 JAKE TURNER 1105 01:29:04,126 --> 01:29:06,584 SCOTT TURNER 1106 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 AYAH RINDU AWAK SETIAP HARI 1107 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 TELEFON BILA-BILA SAJA AYAH SAYANG AWAK 1108 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 AWAK SENTIASA ANAK AYAH 1109 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 Kami saja singgah ucap Selamat Hari Krismas. 1110 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 Terima kasih. 1111 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 Saya nak kemas barang. Kemudian kunci dan balik. 1112 01:30:00,626 --> 01:30:03,126 Nak sertai makan malam? Kami akan gembira. 1113 01:30:03,209 --> 01:30:05,626 Ya. Kami jemput beberapa orang lagi. 1114 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 Makan malam Krismas. 1115 01:30:07,793 --> 01:30:11,709 Saya nak datang, tapi saya harus pergi sebelum jalan terlalu licin. 1116 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 Bagaimana perjumpaan dengan ayah awak? 1117 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 Lebih baik daripada yang dijangka. Lebih baik, sebenarnya. 1118 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 - Saya dah cakap. - Ya. 1119 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 Rachel dan ibunya? 1120 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 Saya rasa itu akan berjaya. 1121 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 Itu berita baik. Bagus. 1122 01:30:27,334 --> 01:30:31,001 Saya dah kena mula kerja masak. Awak pasti tak boleh datang? 1123 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 Selamat Hari Krismas. 1124 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 - Selamat memasak. - Nanti saya datang. 1125 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 Masuklah. 1126 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 Awak dan Rachel? 1127 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 Tak? Betul? Saya sangat yakin. 1128 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Kerouac ada cakap. 1129 01:30:53,126 --> 01:30:54,876 "Semuanya berakhir dengan air mata." 1130 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 Saya akan okey dan Rachel juga akan okey. 1131 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 Sudah tentu. 1132 01:31:01,209 --> 01:31:02,251 Selamat Hari Krismas. 1133 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 Untuk saya? Apa ini? 1134 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 Ellie. 1135 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 Awak lukis semula pokok itu. 1136 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Ya. 1137 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 Saya ada kenangan indah tentang rumah ini. 1138 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 Kamu dan Benji bermain di laman, 1139 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 ibu bapa awak. 1140 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 Selamat Hari Krismas. 1141 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 - Jaga diri. - Jaga diri awak juga. 1142 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 Terima kasih. Ini… Awak istimewa. 1143 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 BERDASARKAN NOVEL RICHARD PAUL EVANS 1144 01:38:52,334 --> 01:38:57,334 Terjemahan sari kata oleh Haseenah Musa