1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 Julen er snart her. 3 00:00:41,709 --> 00:00:43,001 Og etter den dagen 4 00:00:44,334 --> 00:00:46,834 vet jeg at livet mitt aldri blir det samme. 5 00:00:48,459 --> 00:00:49,459 Jeg er litt redd. 6 00:00:50,293 --> 00:00:53,668 Vel, for å være ærlig, mye redd. 7 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 Hva vil skje med meg, med oss? 8 00:00:59,334 --> 00:01:01,793 Og så er det lille Jacob. 9 00:01:02,876 --> 00:01:04,168 Hva med ham? 10 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 Jeg håper bare at han vil klare seg. 11 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 Der er han! 12 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 Hvordan går det med alle? Vi ses der inne. Takk for at dere kom. 13 00:01:55,876 --> 00:01:59,251 I bok fem, vil vi endelig få vite sannheten om Camille? 14 00:01:59,334 --> 00:02:01,584 Er hun med i den franske motstandsbevegelsen, 15 00:02:01,668 --> 00:02:03,209 som hun sier? 16 00:02:03,293 --> 00:02:07,668 -Eller er hun virkelig en nazi-spion? -Jeg har gått frem og tilbake på det. 17 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 Gjør henne til en heltinne. Det er mye mer romantisk. 18 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 Men så er jo en spion mer sexy. 19 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 Vet du hva? En dobbelagent. 20 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 Kan du skrive den til Sherri? Jeg er Sherri. 21 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 Er det med "I" eller "Y"? 22 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 Begge deler går bra. 23 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 Du kjenner meg vel igjen, non? Bok tre. 24 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 Mais oui! Camille Toussaint! Comment allez-vous? 25 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 Très bien, monsieur. Très bien. 26 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Joyeux Noël, Camille. 27 00:02:44,793 --> 00:02:45,751 Merci beaucoup. 28 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 -Kan du skrive: "Til Todd og Mark"? -Klart. 29 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 Skriv "Mark og Todd". Jeg leste boken først. 30 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 Husker du? Søsteren din ga meg den. 31 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 -Nei, søsteren din ga den til meg… -Hør her, karer. 32 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 Jeg signerer to bøker, en til hver av dere. Ok? 33 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 Jeg spanderer. Vær så god. 34 00:03:08,001 --> 00:03:10,668 Blir du her i byen i julen? 35 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 Dessverre ikke. Jeg må hjem til jenta mi, Ava. 36 00:03:14,376 --> 00:03:15,709 Visste ikke at du var… 37 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 Vel, hun er en veldig heldig kvinne. 38 00:03:20,168 --> 00:03:21,876 -God jul. -God jul. 39 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 Ava, vennen, jeg er hjemme. 40 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Ava? 41 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 Kom her! Kom, vennen. Hva skjer? Går det bra? Kom hit. Hei! 42 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 -Velkommen hjem, Mr. Jacob. -Takk, Svet. 43 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 Hei, hvordan går det? Hallo! 44 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 Er alt under kontroll? Ja? 45 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 -Ja. Kjøleskapet er fullt. Ava har badet. -Ja. Ok. 46 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 Jeg hentet ekstra ved. 47 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 Og fanpost. 48 00:05:10,084 --> 00:05:13,334 -Enda mer enn for forrige bok. -Oi. Ok. Fanpost. Se der. 49 00:05:13,418 --> 00:05:16,126 Nå vet jeg hva jeg må gjøre de neste par ukene. 50 00:05:16,209 --> 00:05:18,959 Takk for at du holdt fortet mens jeg var borte. 51 00:05:19,834 --> 00:05:21,168 Det glemte jeg nesten. 52 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 Dette, Svetlana, er til deg. 53 00:05:24,459 --> 00:05:25,876 God jul. 54 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 -Og takk for alt. -Takk. 55 00:05:29,793 --> 00:05:31,459 Da klarer du deg, Mr. Jacob? 56 00:05:32,418 --> 00:05:35,334 Hva mener du? Det er meg. Jeg klarer meg alltid. 57 00:05:36,043 --> 00:05:37,709 Men du er også alltid alene. 58 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 Jeg er alene fordi jeg foretrekker det. 59 00:05:41,001 --> 00:05:44,584 Jeg har den beste jenta her, Ava. Hun holder meg med selskap. 60 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 -Ses neste år, Mr. Jacob. -Ja. Vi ses, du vet… 61 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 Ava, kom her. 62 00:06:01,668 --> 00:06:03,543 La oss se hva vi har her. 63 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 Sånn, ja. Greit. 64 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 Det er bra. 65 00:07:07,626 --> 00:07:09,918 -Hallo? -Hei, er dette Jacob Turner? 66 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Ja, det er det, 67 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 men jeg trenger ikke tepperens eller et boliglån eller… 68 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 Mr. Turner, beklager. Jeg nølte med å legge igjen en beskjed. 69 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 Jeg heter Matt Segreto. Jeg er en advokat… 70 00:07:24,876 --> 00:07:28,126 Få høre. Du har en klient som sier jeg stjal en ide. 71 00:07:28,209 --> 00:07:29,126 Nei. 72 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 Jeg er bostyrer for din mors dødsbo. 73 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 Beklager. Du er… Hva var det du sa? 74 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 Jeg er lei for at jeg er den som forteller deg det. 75 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Hun gikk bort i forrige uke. 76 00:07:48,709 --> 00:07:50,209 Jeg trodde du visste det. 77 00:07:51,001 --> 00:07:52,501 Nei, det visste jeg ikke. 78 00:07:58,209 --> 00:08:01,043 Min mor og jeg hadde ikke pratet sammen på lenge. 79 00:08:01,126 --> 00:08:02,459 Forholdet vårt var 80 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 komplisert. 81 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Jeg forstår. 82 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 Hun overlot alt til deg, huset og alle møblene. 83 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 Det er papirer som må signeres. 84 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 Jeg kan møte deg i Bridgeport en dag neste uke, 85 00:08:19,751 --> 00:08:21,043 om det passer. 86 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 -Mr. Turner. -Hei. 87 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Matt Segreto. 88 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 Takk for at du kom hit. 89 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 -Kondolerer. -Takk. 90 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 Stedet må vekke mange minner. 91 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 Du aner ikke. 92 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 -Bare… -Ja. 93 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 Forsiktig. 94 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 Jøss. 95 00:09:19,126 --> 00:09:23,418 Naboene sa hun sjelden forlot huset. Kom de hit, slapp hun dem ikke inn. 96 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 Nå vet jeg hvorfor. 97 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 Det burde være et piano som gjemmer seg her et sted. 98 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 Ja. Ifølge inventarlisten er det en Steinway Model S fra 1940. 99 00:09:34,501 --> 00:09:36,376 Det er verdt rundt 40 000. 100 00:09:38,876 --> 00:09:41,709 Det ser ut til at du må mange turer på fyllinga. 101 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 Skal jeg leie en container til deg? 102 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 -Ja. Takk. -Ja. 103 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 Og Mr. Turner… 104 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 Jake. 105 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 Jeg vil ikke plage deg, men kona er en stor fan… 106 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Ok. 107 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 Vi vanlige folk kan aldri leve opp til de superstilige karene i bøkene dine. 108 00:10:07,543 --> 00:10:09,251 De fyrene er ikke ekte, Matt. 109 00:10:09,751 --> 00:10:12,043 Ja, si det til kona mi. 110 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 Hun heter Mercedes. 111 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 Som bilen. 112 00:10:17,334 --> 00:10:21,584 -Jøss. Ja. Vær så god. -Takk. 113 00:11:16,876 --> 00:11:17,793 Kom an, vennen. 114 00:11:23,918 --> 00:11:26,209 Er du klar? Hopp opp. 115 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 Flink jente. 116 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Rett og slett utsøkt. 117 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 Ellie, er det deg? 118 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 Jacob, du kom. 119 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 Selvsagt. 120 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 Jeg antok at du ville sende en assistent eller noe, 121 00:11:46,001 --> 00:11:47,959 for du er så berømt nå. 122 00:11:48,043 --> 00:11:51,793 Noen ting må man gjøre selv. Så godt å se deg. Du ser flott ut. 123 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 Du også. Det er lenge siden. Det er nok 20 år. 124 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 -Du var 18 da du dro. -Sytten da jeg dro. 125 00:11:59,043 --> 00:12:01,626 Det var en vanskelig tid for deg. 126 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 Ja, det var det. 127 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Jeg visste du ville bli forfatter. 128 00:12:06,751 --> 00:12:12,251 Du var en interessant gutt. Du hadde en utrolig fantasi og elsket ord. 129 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 Jeg husker at jeg satt hos deg i timevis og spilte Scrabble på nettet. 130 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 Når moren din hadde en dårlig dag. 131 00:12:21,584 --> 00:12:25,459 -Mamma hadde mange dårlige dager, hva? -Hun ble aldri den samme. 132 00:12:29,126 --> 00:12:30,376 Ingen av oss ble det. 133 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 De er flinke. 134 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 -Fantastisk. -Det er søtt. Takk. 135 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 -Ha det. -Ha det. 136 00:12:47,126 --> 00:12:51,168 -Maler du enda? -Kan like godt spørre om jeg puster enda. 137 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 Jeg er glad vi møttes. Godt å se deg. 138 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 Jeg er klar til å dra. Jeg må… 139 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 Jeg kommer i morgen og tar et nytt rom. 140 00:13:00,918 --> 00:13:04,043 Det må være vanskelig å gå gjennom tingene hennes. 141 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 Ja. Hva var det Robert Frost alltid sa? 142 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 Han sa: "Den beste veien ut er alltid gjennom." 143 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Men han hadde sikkert aldri møtt en hamstrer. 144 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 Det vil jeg ikke tro. 145 00:13:44,876 --> 00:13:48,209 VÅR BARE EN LITEN STUND 146 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Det er ensomt her ute. 147 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 Og jeg savner deg. 148 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 Å, herregud! Kom igjen! 149 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 Kom igjen, mamma! Virkelig? 150 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 Hva? 151 00:15:48,751 --> 00:15:51,209 Liker du enda ostesmørbrød og tomatsuppe? 152 00:15:52,376 --> 00:15:56,459 -Jeg tenkte du hadde jobbet deg sulten. -Seriøst? Jeg er skrubbsulten. 153 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 -Liker hun tomatsuppe? Er det greit? -Hun elsker det. Ja. 154 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Vær så god. 155 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 -Det gjør hun. -Se på det. 156 00:16:05,668 --> 00:16:07,959 Vi kan ikke takke deg nok. Hva, Ava? 157 00:16:08,918 --> 00:16:13,543 -Ta meg med i neste roman. -Vent litt. Har du lest romanene mine? 158 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Jeg er nok din eneste leser som kan gjenkjenne noen av figurene. 159 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 Som hvem da? 160 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 -Vel, i Grønne øyne. -Paris' grønne øyne. 161 00:16:21,918 --> 00:16:23,209 Ja, fotografen. 162 00:16:23,293 --> 00:16:26,126 Vakker, sterk kvinne som får sammenbrudd. 163 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 Det er ganske åpenbart, ikke sant? 164 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 Jeg gjenkjente en annen figur fra Den siste midnatt. 165 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 Faren til soldaten. 166 00:16:34,584 --> 00:16:37,168 Veldig liten karakter. Som i virkeligheten. 167 00:16:37,668 --> 00:16:41,168 Du kan ikke ha bare dårlige minner. Det er hans klokke. 168 00:16:44,418 --> 00:16:46,626 Han kom i begravelsen. Visste du det? 169 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 For å vise respekt, men han håpet sikkert å se deg der. 170 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Nei, jeg tror… 171 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 Jeg tror ikke det, nei. 172 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 Og begravelsen, jeg føler at det er… 173 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 Det er forståelig, men det betyr ikke noe mer. 174 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 Det var da. Dette er nå. 175 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Takk. 176 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 -Kan jeg stille deg et spørsmål? -Ja. 177 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 -Det er personlig. -Greit. 178 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 Er jeg for gammel til dette? 179 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 -Er du… Er det spørsmålet ditt? -Ja. 180 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Nei. 181 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 -Seriøst? -Dette er perfekt. 182 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 Har du prøvd sånne? Glem det. Det trengs ikke. 183 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 Damene står i kø på trappa di. 184 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 Ingen damer står i kø på trappa mi. 185 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Jeg ser bladene på butikken. Du dater filmstjerner. 186 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 De skriver hva som helst. 187 00:17:40,459 --> 00:17:44,043 Men nei, jeg har ikke prøvd dating-apper, men det bør du. 188 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Jeg må skrive noe. 189 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 -Datingprofil? -Ja. 190 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Jeg vet om en forfatter. Får jeg? 191 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 -Skal du skrive profilen? -Det vil jeg gjerne. 192 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 PERSONLIG 193 00:18:51,501 --> 00:18:53,293 Kom inn, Ellie. Døren er åpen. 194 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 Hallo? 195 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Du er ikke Ellie. 196 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Nei. 197 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 -Nei, jeg trodde du var naboen min. -Å, beklager. 198 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 -Du var her tidligere, over gata? -Ja. Det var meg. 199 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 Jeg er ikke en rar stalker hvis det er det du tenker. 200 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 Jeg trodde ikke du var det. Kan du lukke døren bak deg? 201 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Naturligvis. Ja. 202 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Hei. Han er søt. Flink gutt. 203 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Jente, faktisk. Det er Ava. 204 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 Kult navn. Hei, Ava. 205 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 Dette er Turner-huset, ikke sant? 206 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 På en måte. Jeg er Jake Turner. 207 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 Flott. Fint å møte deg, Mr. Turner. 208 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 Jeg er Rachel Campbell. Jeg er her fordi… 209 00:19:43,709 --> 00:19:47,459 Beklager, det er komplisert, men jeg prøver å finne moren min. 210 00:19:49,084 --> 00:19:51,543 Og jeg tror du kan hjelpe meg. 211 00:19:52,501 --> 00:19:55,459 Hun bodde her for lenge siden, tror jeg. Håper jeg. 212 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 Bodde moren din i dette huset? 213 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 Ja, da jeg ble født… Nei, rett før jeg ble født. 214 00:20:02,001 --> 00:20:04,501 Er dette huset til Scott og Lois Turner? 215 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 Ja, foreldrene mine. 216 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 Flott. Min biologiske mor bodde her og jobbet for dem. 217 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 For foreldrene mine? 218 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 Såvidt jeg skjønner, var hun barnepiken deres. 219 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 Hei! Nei. 220 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 Ok, vent litt. Vent… 221 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 Det er varmt. 222 00:20:25,543 --> 00:20:29,918 -Trenger du hjelp? -Nei, jeg har kontroll. 223 00:20:30,001 --> 00:20:31,126 Ok. 224 00:20:31,209 --> 00:20:32,293 -Glem det. -Ok. 225 00:20:33,959 --> 00:20:36,668 Hva bringer Nancy Drew til Turner-huset? 226 00:20:36,751 --> 00:20:38,459 Om jeg får spørre. 227 00:20:38,543 --> 00:20:41,043 Det var tøft. Adopsjonsmappen min var låst. 228 00:20:41,126 --> 00:20:45,459 En venn jobber i Connecticuts arkiv. Loven hindret ham i å si hva hun het, 229 00:20:45,543 --> 00:20:49,084 men han kunne oppgi siste kjente adresse, som var her. 230 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Jeg forstår, men jeg beklager. 231 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 Jeg skulle akkurat til å dra. Skulle gjerne hjulpet. 232 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 -Men jeg tror ikke jeg kan det. -Skjønner. 233 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 Jeg må lære å gå fra bordet. 234 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 Nina Simone. 235 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Det stemmer. Ja, hun er best. 236 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 -En av favorittene dine? -Det er hun. 237 00:21:10,334 --> 00:21:15,834 -Har du noen andre? -Peggy Lee, Ella, Lady Day. 238 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 -Aretha. -Ikke glem Gladys. 239 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 Gladys er en badass. Faren min… 240 00:21:21,751 --> 00:21:24,459 Han var min egen musikolog, han lærte meg alle. 241 00:21:24,543 --> 00:21:26,209 Little Richard, Marvin Gaye. 242 00:21:26,293 --> 00:21:29,001 -Marvin. Vi mistet ham da jeg var liten. -1984. 243 00:21:29,501 --> 00:21:31,418 Ja. Jepp. 244 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 -Driver du med musikk eller noe? -Nei, jeg er en… 245 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 -Jeg skriver litt. -Å? Kult. Noe jeg har lest? 246 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 Jeg… Du vet, nei, sikkert ikke. 247 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 -Ikke? Noe jeg ville likt? -Nei, sikkert ikke. 248 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 Strevende kunstner? Skjønner. 249 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 Alle strever vel på en eller annen måte, hva? 250 00:21:50,709 --> 00:21:54,251 Sant nok. Lei for at jeg ikke kunne hjelpe med moren din. 251 00:21:54,334 --> 00:21:56,209 Ja. Ikke vær lei deg. 252 00:21:57,543 --> 00:22:00,626 Å være i huset hun bodde i får meg til å føle… 253 00:22:03,209 --> 00:22:05,459 Jeg vet ikke, som om vi er tettere. 254 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 -Virkelig? -Ja. 255 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 Uansett, takk. 256 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 Takk. Ja. 257 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 Oi sann. God jul. 258 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 -God jul til deg. -Takk. 259 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 Vent, Ellie… 260 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Vent… Rachel! 261 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Rachel, vent! 262 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 Jeg har en idé. 263 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 Naboen min har bodd her i årevis. Jeg tror hun… 264 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 Jeg føler det samme. 265 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 Det gikk fort. 266 00:22:58,584 --> 00:23:01,709 -Hva da? -Ikke noe. Jeg forklarer senere. 267 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 Jeg gir deg nummeret mitt, så kan du skrive i morgen. 268 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 -Da har jeg snakket med henne. -Supert. 269 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 Jeg tror bare jeg venter til hun er tilbake. 270 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 -Jeg blir i bilen. -Sikker? Det kan ta tid. 271 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 -Jeg kom helt hit, så… -Ok. 272 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 -Ok. -Jepp. 273 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Takk. 274 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 -Hei. -Hei. 275 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 Hva skjer? 276 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 Er du sulten? Jeg skulle ta en matbit, om du er sulten. 277 00:23:48,626 --> 00:23:51,876 Veldig kult. Er dette et gammelt stamsted? 278 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 Nei. Har ikke vært her på årevis, 279 00:23:54,168 --> 00:23:56,959 men moren min tok meg ofte med hit som barn. 280 00:23:57,043 --> 00:23:59,959 -Hun elsket stedet. -Det forstår jeg. Det er fint. 281 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 -Velkommen til Trattoria Toscana. -Takk. 282 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 Jeg er Vittorio. Vil dere høre dagens retter? 283 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 Kan du si rettene på engelsk? 284 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 Nei, det går bra. Jeg tar det hun bestilte. 285 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 Og et glass vin, takk. 286 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 -Vil du ha vin? -Nei. 287 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 Er du sikker? 288 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 -Hva var det siste du bestilte? -Det var… 289 00:24:55,126 --> 00:24:56,959 -Delt regning. -Delt regning? 290 00:24:57,043 --> 00:24:59,543 Du er forfatter, og jeg vil respektere det. 291 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 Foreldrene mine er kunstnere. De lager og selger smykker. 292 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 Du skjønner sikkert at regningene noen ganger har vært utfordrende. 293 00:25:08,251 --> 00:25:13,126 Jeg tenkte det var bedre… Du kan nok forstå at det noen ganger er… 294 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 -Takk. Setter pris på det. Det er snilt. -Ja, selvfølgelig. 295 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 Du snakker italiensk. Hvorfor det? 296 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 Jeg snakker faktisk også fransk, tysk 297 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 og litt mandarin. 298 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 -Mandarin? -Litt. 299 00:25:27,126 --> 00:25:29,126 Jeg tuller ikke. 300 00:25:29,209 --> 00:25:30,334 Jeg tar språkfag. 301 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 -Skjønner. Kult. Du hører ikke… -Du vet… 302 00:25:32,834 --> 00:25:34,001 Tusen takk. 303 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 Så hvordan får du tiden til å gå om dagen? 304 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Jeg har nettopp søkt på jobb som oversetter hos FN. 305 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 -Det er usannsynlig. -Hvorfor? 306 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 Er ikke alt det? 307 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 -Beklager, jeg må ta den. Et øyeblikk. -Ikke noe problem. Ok. 308 00:25:55,459 --> 00:25:58,084 Vi ses ved bordet. Velkommen hjem, fremmede. 309 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 Dion! Står til? 310 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 -Hvor lenge er det siden? -Tolvte klasse. 311 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 Du forsvant. Hvor gikk du på college? 312 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 Jeg gjorde ikke det. Jeg dro til Paris. Livets skole. 313 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 Det stemmer. Du ser helt lik ut. 314 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Bare rikere. 315 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 Lager de film av din nye bok? 316 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 Jeg vet ikke. De sier så. 317 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 -Byens helt. -Takk skal du ha. Du er veldig snill. 318 00:26:25,834 --> 00:26:27,626 -Fint å se deg. -Godt å se deg. 319 00:26:31,543 --> 00:26:33,959 Beklager det. Hvor var vi? 320 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 Vi var… 321 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 Potensiell jobb. FN. Usannsynlig. 322 00:26:38,459 --> 00:26:39,459 Ja, det er… 323 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 Jeg vet ikke med den nye jobben, det kan bli utfordrende. 324 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 -Vi må kanskje flytte, og det… -"Vi"? 325 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 Ja, Alan og jeg. 326 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 -Og Alan er? -Beklager. Alan er min forlovede. 327 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 Er du forlovet? 328 00:26:56,251 --> 00:26:59,293 -Ja. -Hei, gratulerer. Jeg elsker kjærlighet. 329 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 -Flott. Takk. -Skål. Dette er fantastisk. 330 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 Vi har ikke satt en dato. 331 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 Alan vil, men hvis jeg får denne jobben… 332 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 Vi må finne ut av det. Vi har ikke sett på ringer engang. 333 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 Vi dro forrige uke, og jeg klarte ikke å velge noen. 334 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 Så vi dro, og så… 335 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 Det var faktisk litt søtt. På vei hjem ga han meg denne. 336 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 -Hva er det? -Det er… 337 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 …en sigarring. 338 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 Denne dumme ringen kom som en lettelse. 339 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 Jeg synes ikke diamanter er en jentes beste venner. 340 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 Sannheten er at jeg er usikker på begrepet å være forlovet. 341 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 Jeg liker sikkerheten, 342 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 men det får deg til å føle deg fanget, ikke sant? 343 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 "Fanget" er noe jeg har klart å unngå hele livet mitt. 344 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 Det er vanskelig. Alan vil gjøre alt etter boken. 345 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 Man må respektere den andres ønsker. Eller hva? 346 00:28:00,668 --> 00:28:04,918 Han er skatteadvokat. Han er flink i jobben og veldig nøye. 347 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 Han vil planlegge bryllupet ned til siste bordkort. 348 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 Alt vil gå som smurt. 349 00:28:10,834 --> 00:28:15,668 Det som er bra, og så holder jeg kjeft, er at jeg og Alan utfyller hverandre. 350 00:28:15,751 --> 00:28:19,001 Det er sånn… Det er meningen at det skal være sånn, hva? 351 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 Jeg er ikke ekspert på temaet, men det høres rett ut. 352 00:28:22,376 --> 00:28:26,959 På godt og vondt er jeg det. Når jeg er adoptert… 353 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 …prøver jeg alltid å fylle et tomrom. 354 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 Jeg leter alltid etter sikkerhet og pålitelighet, 355 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 og derfor tror jeg at om jeg finner min biologiske mor, kan det… 356 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 …løse denne enorme usikkerheten i livet mitt, og… 357 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 -Jeg vet ikke. -Du blir fri. 358 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 -Ja. -Kom igjen. 359 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 Det hadde gått fint for meg å dele. 360 00:28:57,209 --> 00:29:00,084 Nei. Det var en glede. God mat, godt selskap. 361 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 Det var en tretimers date. 362 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 Universet belønner virkelig de modige. 363 00:29:12,834 --> 00:29:14,751 Jeg bør starte på et nytt rom. 364 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 Hei, jeg lurte på noe, 365 00:29:19,084 --> 00:29:21,168 tror du det er en sjanse 366 00:29:21,251 --> 00:29:24,376 for at foreldrene dine beholdt noe som var min mors? 367 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 Et kort? Et bilde? 368 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 Noe? 369 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 -Vær forsiktig. -Ok. 370 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 -Har du den? Greit. -Ja. Ok. 371 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 -Bare sett den her. -Ok. 372 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 -Er det et lik der inne? -Jeg er redd for å se. 373 00:29:43,501 --> 00:29:44,501 Hei, hvem spilte? 374 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 Mamma tvang meg til å ta timer som barn. 375 00:29:48,501 --> 00:29:50,918 -Først hatet jeg det. -Og så? 376 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 Hun ble glad av å høre meg spille. Så… 377 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 Kan du spille for meg? 378 00:29:58,126 --> 00:29:59,918 -Spille for deg? Nei. -Seriøst. 379 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 Jeg vil se om pianoet låter like fint som det ser ut. 380 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 Vær så snill? 381 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 Greit. Det er lenge siden, så jeg er nok litt rusten. 382 00:30:34,084 --> 00:30:38,126 For moren din er helt alene 383 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 Jeg har prøvd forgjeves 384 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 Å aldri mer si ditt navn 385 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 Da du dro, knuste du meg 386 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 For jeg trodde aldri du skulle dra din vei 387 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 Gjennom alle dagens timer Vil du høre meg si det 388 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 Baby, kan du ikke komme hjem? 389 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 Å, hjem 390 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 Baby 391 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 Kan du ikke komme hjem? 392 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 Jøss. 393 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 Ung kjærlighet. 394 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 -Hei! -Hvordan var daten? 395 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Den gikk bra. 396 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Bare bra? 397 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 Den gikk veldig bra. 398 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 -Dette er min venn, Rachel. -Fint å møte deg. 399 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 Rachel har et spørsmål som bare du kan besvare. 400 00:33:12,459 --> 00:33:17,376 Selvfølgelig husker jeg henne. Hun var barnepiken, hun bodde der, 401 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 som en au pair. 402 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 Ja. 403 00:33:20,293 --> 00:33:25,876 Hun var veldig ung, 17, kanskje 18 på det meste. 404 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 Hun må ha flyttet før babyen ble født. 405 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 Husker du navnet hennes? 406 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 Det er et godt spørsmål. 407 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 Det har visst noe å gjøre med julen, 408 00:33:36,334 --> 00:33:39,293 som Christina eller Joy. 409 00:33:39,376 --> 00:33:42,376 Jeg husker ikke, men vet dere hvem som vet det? 410 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 -Hvem da? -Faren din. 411 00:33:48,709 --> 00:33:51,293 Nei. Jeg vil ikke… 412 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 Vel, han bor i Vermont nå. 413 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 Oppe i fjellene i en liten by som heter Cornwall Bridge, 414 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 hvor han lever offline. 415 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 Hvordan vet du alt det? 416 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 Da jeg traff ham i begravelsen, pratet vi lenge 417 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 Jeg tror ikke det er noen skade i å snakke… 418 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 "Skade i å snakke"? Å, jo. Jeg har ikke snakket med ham på 35 år. 419 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Jeg vet det, men… 420 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 Nei. Jeg er… Unnskyld meg. 421 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 Beklager. 422 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 Å, Jacob. 423 00:34:26,043 --> 00:34:31,751 Nå vet du hvorfor han var borte så lenge. Det vil gjøre ham godt å komme over det. 424 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 -Rachel! Vent, Rachel! -Hva? 425 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 -Hør her. -Ja? 426 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 Alt det der inne med faren min virket nok irrasjonelt. 427 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 Du skylder meg ingen forklaring. 428 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 Jeg er en fremmed som dukket opp. Du skylder meg ingenting. 429 00:34:59,459 --> 00:35:03,251 Du har allerede hjulpet meg mye, så takk. 430 00:35:03,334 --> 00:35:08,043 Og jeg håper du får en flott jul. 431 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 Skal du hjem? 432 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 Nei, jeg skal til Cornwall Bridge. 433 00:35:16,334 --> 00:35:20,751 Jeg må vite om jeg betydde noe for henne. Har du lurt på det om faren din? 434 00:35:21,834 --> 00:35:24,543 Om jeg møter ham, vet jeg ikke hva jeg skal si. 435 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 Vel, hvis du har lyst på en kjøretur, 436 00:35:29,834 --> 00:35:31,543 kan vi jo skrive noen linjer. 437 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 Kom igjen. 438 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 Hopp opp. 439 00:35:45,876 --> 00:35:50,293 Du drar. Det er vel på tide å dra hjem? 440 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 Vel, ja og nei, faktisk. 441 00:35:55,209 --> 00:35:58,834 -Står til? Jake Turner. Hyggelig. -Ian Page. Fint å møte deg. 442 00:35:58,918 --> 00:36:01,959 -Jeg er en stor fan av arbeidet ditt. -Takk. 443 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 Jeg sa til Ian at du skrev profilen min. 444 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Hun ba meg fjerne alt det rampete. 445 00:36:08,209 --> 00:36:13,084 Vel, jeg må si at å møte Eleanor var tidenes flotteste juleoverraskelse. 446 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 Ian spiller førstefiolin ved Hartford Symphony. 447 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 -Jaså? Det er imponerende. -Takk, kompis. 448 00:36:20,168 --> 00:36:23,001 Hva mente du med at du skulle dra, "ja og nei"? 449 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 Ja, jeg drar. Nei, jeg skal ikke hjem. Rachel skal… 450 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 -Der er hun. Hei. -Hei. 451 00:36:30,126 --> 00:36:31,959 Hun overbeviste meg. Du også. 452 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 Jeg skal møte faren min. 453 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 Jacob. 454 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 Bra for deg. 455 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 Vel, universet belønner de modige, hva? 456 00:36:45,751 --> 00:36:46,751 Klar for dette? 457 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Absolutt ikke. Du? 458 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 Niks. 459 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 La oss dra. 460 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 Ville ikke GPS vært enklere? 461 00:37:07,043 --> 00:37:08,251 Jo, selvsagt. 462 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 Men kart er mye finere. De er taktile i en virtuell verden. 463 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 Ja, jeg vet det. Jeg hadde en ide om en bok om det. 464 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 -En Stephen King-type thriller. -Ja vel? 465 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 Her er det jeg fant på. 466 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 -Det er et par på bryllupsreise. -Ok. 467 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 De er i en leiebil. 468 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 GPS-en er besatt eller noe, eller kanskje eksen hacket den. 469 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 Det er nok bedre. 470 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 Uansett, hva det enn er, fører GPS-en dem ut i livsfare. 471 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 Du hater det. Ille? Det er ille. 472 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 Nei. Jeg liker det. 473 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 Men hva skjer så? Du vet, etter den livsfaren? 474 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 Jeg kom ikke lenger. Skrev den aldri. 475 00:37:52,793 --> 00:37:56,126 Som pappa sa: "Ingen kreative ideer er bortkastet." 476 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 -Der ser du. -Det liker jeg. 477 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 -Ok, om fem kilometer, ta I-91 nord. -Nittién nord. Skal bli. 478 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 Alan blir irritert når jeg gir ham anvisninger. 479 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 -Hva? -Han vil ikke ha en andrepilot. 480 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 Jeg trenger all navigeringshjelp jeg kan få. 481 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 Apropos Alan, 482 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 hva synes han om jobben du har søkt på i New York? 483 00:38:17,793 --> 00:38:21,709 Faktisk har jeg… Han vet ikke… Jeg har ikke fortalt ham det. 484 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 -Hva med denne turen til Cornwall Bridge? -Han er ikke begeistret. 485 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 Og han ble faktisk irritert. 486 00:38:31,584 --> 00:38:33,834 Ja. La meg gjette. 487 00:38:33,918 --> 00:38:36,793 Han er sur for at du drar på tur med en du nettopp traff. 488 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 Faktisk ikke. Det var… 489 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 Det var bensinpengene. 490 00:38:46,084 --> 00:38:49,376 -En av Alans små særegenheter. -Ok. 491 00:38:49,459 --> 00:38:53,251 Det er ikke så farlig. I den store sammenhengen er det ingenting. 492 00:38:53,334 --> 00:38:56,709 Jeg er litt fornærmet. Han er ikke bekymret for meg. 493 00:38:56,793 --> 00:38:59,418 -Bare for bensinpenger. -Han vet ikke om deg. 494 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Jeg visste heller ikke om deg. 495 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 -Hva? -Jeg knakk til slutt og googlet deg. 496 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 Gi deg. 497 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 Jeg prøvde å utsette det. Jeg liker ikke å søke opp folk. 498 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 Det virker så invaderende. 499 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 -Men nå er jeg glad jeg gjorde det. -Nei. 500 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 For nå vet jeg at du er en superberømt, bestselgende forfatter. 501 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 -Så… -Superberømt er å ta i. 502 00:39:26,751 --> 00:39:30,543 -Fem millioner kopier solgt… -Fem og en halv, men hvem teller? 503 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 På topp på New York Times' bestselgerliste. 504 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 -Jeg var heldig. -Og oversatt til 30 språk. 505 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 Jeg tror det gjør deg superberømt. 506 00:39:42,793 --> 00:39:46,209 Og her uroet lille jeg meg for om du hadde råd til middag. 507 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 Kan du ta lommeboka mi? Den er i ryggsekken i baksetet. 508 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Tusen takk. 509 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 JULI 1987 510 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 Vet du hva dette er? 511 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 Vet du hva? Den var i en boks merket "personlig" hos mamma. 512 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 Jeg tok den, men så ikke på den. Hva er det? 513 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 Ok, hør på dette. 514 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 "Jeg heter Noel Ellis. 515 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 Jeg er 17 år, og jeg skal ha barn." 516 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 Dette er min mors dagbok. 517 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 Jeg vet det. 518 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 Hun heter Noel. Jeg kan ikke tro dette. 519 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Jeg kan ikke… Jeg bare… 520 00:41:12,376 --> 00:41:16,834 "Mine foreldre sendte meg bort for å føde. De skammer seg over meg." 521 00:41:16,918 --> 00:41:20,126 Og de skammer seg over barnet jeg bringer inn i verden. 522 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 Så jeg drar. 523 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 "De mener det er galt at en kvinne får barn utenfor ekteskapet. 524 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 'Gud misliker det', sier de." 525 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 Men tilgir ikke Gud våre feil? 526 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 Alle jeg kjenner og stoler på har forlatt meg. 527 00:41:41,584 --> 00:41:44,793 "Heldigvis ansatte en snill familie meg som barnepike." 528 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 Turner-familien er en familie på fire. 529 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 "Scott og Lois og guttene deres, Benjamin og Jacob." 530 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 Benji er sju og har masse energi. 531 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 Jake er fire, og han er den stille. 532 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 Har du noe minne om det? Jeg vet at du var liten, men… 533 00:42:11,751 --> 00:42:12,793 Jeg har ikke det. 534 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 Han liker at jeg leser Det magiske trehuset for ham. 535 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 Hvor er Ben nå? 536 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 Det var en snøstorm. Det var rundt juletider. 537 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 Vi hadde en stor alm i hagen vår. 538 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 Benji elsket å klatre i den. Han var i det treet hele tiden. 539 00:42:40,876 --> 00:42:46,043 Og den kvelden bestemte Ben seg for å klatre så høyt han kunne i det treet… 540 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 Ikke vet jeg 541 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 Men det er ingen sol her uten deg Stormen truer 542 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Beklager at jeg ble emosjonell om broren min. 543 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 Nei, du trenger ikke si unnskyld. Jeg forstår. 544 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Takk. 545 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 Det har gått over 30 år. Man skulle tro jeg kunne snakke om det. 546 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 Du vet det de sier: "Tiden leger alle sår"? 547 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 Den gjør ikke det. 548 00:44:09,584 --> 00:44:11,251 Det har gått to måneder nå, 549 00:44:12,084 --> 00:44:16,751 og jeg har fortsatt ikke hørt noe fra foreldrene mine eller Peter. 550 00:44:17,251 --> 00:44:20,043 "En dag på rommet mitt satt jeg bare og gråt." 551 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 Plutselig banket det på døren. 552 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 "Og lille Jacob kom inn." 553 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 Han la hodet på skulderen min, og det var som om han forsto. 554 00:44:32,918 --> 00:44:35,584 Jeg blir mer og mer glad i ham hver dag. 555 00:44:42,584 --> 00:44:46,293 Jeg vet at man ikke skal ha favoritter, men… 556 00:44:47,126 --> 00:44:50,793 En New York-biff, rå, og en vegetartallerken. 557 00:44:50,876 --> 00:44:54,043 Ingen paprika, gulrøtter eller løk. Saus på siden. 558 00:44:54,126 --> 00:44:55,501 Takk. Perfekt. 559 00:44:57,251 --> 00:44:58,584 Kan jeg spørre om noe? 560 00:44:58,668 --> 00:45:00,459 -Kan jeg stoppe deg? -Nei. 561 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 Hvorfor er en kjekk, vellykket fyr som deg fortsatt singel? 562 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 -Kjekk? -Ikke skift tema. 563 00:45:10,793 --> 00:45:14,709 -Jeg liker å være alene. Ikke sant? -Det er tryggere. Jeg skjønner. 564 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 Men du er forlovet. 565 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 Men det er alltid noe som drar i begge retninger. 566 00:45:21,001 --> 00:45:21,959 "Kom nærmere." 567 00:45:22,043 --> 00:45:24,043 "Jeg vil være alene." Skjønner du? 568 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 Jeg har hatt forhold før, ikke misforstå. 569 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 Jeg har hatt seriøse forhold, noen var det. 570 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 Men til slutt var alle bare… 571 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 Til slutt var jeg ikke den de ville ha. 572 00:45:43,001 --> 00:45:45,001 Kanskje de ikke var den du vil ha. 573 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 Hva er sjansen for at vi kommer gjennom passet før stormen treffer? 574 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 -I kveld? -Ja. 575 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 Jeg vil si omtrent 576 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 null. 577 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 -Prosent? -Prosent. 578 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 Kan ikke du sjekke inn? Ava må strekke på føttene. 579 00:46:10,459 --> 00:46:12,043 -Ok. Møtes her om 20? -Ja. 580 00:46:12,126 --> 00:46:13,084 Greit. 581 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 -Hei! -Hei, fremmede. 582 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 Jeg vil be om unnskyldning for her om kvelden. 583 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Det med moren din, at du vil finne henne… 584 00:46:29,293 --> 00:46:31,709 Nei, Alan. Ikke vær redd. Det går bra. 585 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 Hør her, om vi ser fremover, 586 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 har jeg en ide til forlovelsesfesten vår. 587 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 Har du? 588 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 Den meksikanske restauranten du elsker, Casa Frida? 589 00:46:44,418 --> 00:46:49,626 Den er ledig på valentindagen, det er jo perfekt for en forlovelsesfest. 590 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 Og de gir oss en fantastisk pris. 591 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 Det høres flott ut. 592 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 Ja. Planen min er å gi dem et depositum i morgen tidlig. 593 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 Alan, kan vi bare… 594 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 Kan vi vente med Casa Frida? 595 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 Til jeg er tilbake. 596 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 Selvsagt, skatt. Ja. Hva enn du ønsker. 597 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 -Når er du tilbake? -Snart. 598 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 Ok. Elsker deg. 599 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 Elsker deg også. 600 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 -Du har flaks. Jeg har to rom igjen. -Flott. Fantastisk. 601 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 Var dette en rom-kom, ville du hatt ett. Da måtte vi ha delt. 602 00:47:36,376 --> 00:47:39,209 -Rom-kom? -Romantisk komedie, rom-kom. 603 00:47:40,209 --> 00:47:41,043 -Akkurat. -Ja. 604 00:47:42,084 --> 00:47:45,751 Vel, hvis det hjelper, er rommene koblet sammen. 605 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 Beklager, du stenger. 606 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 Jeg skulle til konkurransen, men den kan vente. Hva trenger du? 607 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 Har du noen bøker av Jacob Turner? 608 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 Selvsagt. Hvor langt er du kommet i serien? 609 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 Jeg begynner nå, så jeg vet ikke. 610 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 Du vil ha første bok, Paris' grønne øyne. Den har vi. 611 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 Flott. Hva handler den om? 612 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 Paris på 1940-tallet. 613 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 Fransk motstand, spionasje og forbudt kjærlighet. 614 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 Jøss. Høres ganske… 615 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 Fascinerende, hva? Og tro meg, det er den. 616 00:48:25,251 --> 00:48:26,501 Verdenen han skaper, 617 00:48:26,584 --> 00:48:29,709 det er som om du er der med figurene hans. 618 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 Boken trekker deg inn. 619 00:48:31,626 --> 00:48:35,084 Det er nok derfor jeg har vanskelig for å ha dem i hyllene. 620 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 Se der, du har flaks. 621 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 Takk. 622 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 Ikke verst. 623 00:48:45,126 --> 00:48:48,043 Nei. Skrivingen er nesten like bra som utseendet. 624 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 -Hei. -Hei. 625 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 Hva tror du? Skal vi ta kveld, eller… 626 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 "Eller". Helt klart "eller". 627 00:49:00,209 --> 00:49:02,251 Ja. Kom igjen. 628 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 God jul! 629 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 -Vær så god. -Takk. 630 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 -Se på dette. -Se på dette! Hei! Så søt. 631 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 Kutt ut. Hun blir sjalu. 632 00:49:30,418 --> 00:49:32,626 -Utrolig. -Jeg elsker å være her. 633 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 -Står til? -Hei! 634 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 -Kan vi få… -Absolutt. 635 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 -Takk. Gir du dem bort? -På huset. 636 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 -Takk! -Favorittbyen min. 637 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 -Lukter godt. -God jul. 638 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 Jøss, se der. Har ikke sett den filmen på årevis. 639 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 -Jeg har aldri sett den. -Seriøst? Bare gled deg. 640 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Unnskyld meg. Er dere to sammen? 641 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 Nei. 642 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 Ja? Vel, jo. Vi var, du vet… 643 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 Ja, det er vi. 644 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 Elegant. 645 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 Går det bra? 646 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Jeg rister støvet fra denne lille byen av føttene mine, 647 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 og jeg skal se verden. Italia, Hellas… 648 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 Jøss! Det er kanskje den beste filmen jeg har sett. 649 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 Han lurte på om denne reisen holdt på å ta en uventet vending. 650 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 Herregud. Du fleiper. 651 00:50:58,334 --> 00:50:59,834 Er alt i orden der inne? 652 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 -Hei. -Hei. 653 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 Ja. Det går bra. 654 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 Ok. 655 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 -Jeg hørte… Jeg syntes jeg hørte… -Ja, nei. 656 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 Men takk for at du sjekket. 657 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 Ok. Vel, ha en… 658 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 -God natt. -God natt. 659 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 Hvordan sov du? 660 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 Jeg lå og leste i går kveld. 661 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 -Noe interessant? -Ja. Veldig. 662 00:52:22,501 --> 00:52:25,168 -Å? -Paris' grønne øyne. Hørt om den? 663 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 Jeg har hørt om den. Du… 664 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 -Du kjøpte boken min og sa det ikke? -Vel, jeg… 665 00:52:31,251 --> 00:52:34,543 -Jeg ville ikke si det hvis… -Hvis hva da? 666 00:52:35,626 --> 00:52:37,168 Hvis jeg ikke likte den. 667 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 -Hvis du ikke likte den? -Ja. 668 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 Og? 669 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 Vel… 670 00:52:44,793 --> 00:52:47,168 Det går bra. Du kan si det. Mitt ego er… 671 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 Jeg tror jeg tåler det. 672 00:52:48,959 --> 00:52:51,626 -Vel? Hva syntes du? -Ok, vel… 673 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 Jeg synes det er interessant 674 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 at du skriver disse romanene fylt med spenning, drama og romantikk, 675 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 men hovedpersonen din, Henri, 676 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 lar ingen komme innpå ham. 677 00:53:08,251 --> 00:53:09,876 Som det vi pratet om i går. 678 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Henri bor i det okkuperte Frankrike, hva? Kan ikke stole på noen. 679 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 Vel, ja, men… 680 00:53:21,293 --> 00:53:24,376 Dette er ikke okkuperte USA. Hva er din unnskyldning? 681 00:53:28,543 --> 00:53:29,668 På den andre siden… 682 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 -…elsket jeg boken. -Virkelig? 683 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 Jeg elsket den. Den var… 684 00:53:37,418 --> 00:53:39,793 Herregud, slutten. Den var… 685 00:53:42,043 --> 00:53:43,376 Jeg ble tatt på senga. 686 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 Bra. 687 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 Det er alltid vanskelig å få slutten rett. Ja. 688 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 Noen tanker om denne historien? Skal du få den slutten rett? 689 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 I dag fikk jeg vite at jeg får en jente, 690 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 en søt, liten jente. 691 00:54:14,918 --> 00:54:18,626 Før jeg dro hjemmefra, ba mine foreldre meg ikke gi babyen navn. 692 00:54:19,793 --> 00:54:22,251 "Da ville det bli verre å ta farvel. 693 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 Men jeg har allerede 694 00:54:24,251 --> 00:54:25,459 gitt henne et navn." 695 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 Engelen min. 696 00:54:38,209 --> 00:54:41,376 Kan du stoppe? Jeg trenger litt luft. 697 00:54:41,459 --> 00:54:43,376 -Sikker? Det er iskaldt ute. -Ja. 698 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 Ok. Ja visst. 699 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 Hei. Kom igjen. 700 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 Det er iskaldt her ute. Vær så god. 701 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 Går det bra? 702 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 Hvorfor la hun den igjen? 703 00:55:13,834 --> 00:55:18,418 Hvorfor bry seg om å skrive alt og dokumentere detaljene om hun ikke… 704 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 Hvis hun skulle forlate den? 705 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 Jeg vet ikke. Kanskje hun trodde den ville finne veien til deg? 706 00:55:26,834 --> 00:55:28,751 Kanskje hun ville glemme alt. 707 00:55:30,168 --> 00:55:31,834 Som om den aldri fantes. 708 00:55:33,293 --> 00:55:35,126 -Som om jeg aldri fantes. -Nei. 709 00:55:44,501 --> 00:55:48,168 Jeg skal liksom være forlovet. Jeg skal liksom gifte meg. 710 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 Å nei. 711 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 Hva skal du… Vent. 712 00:56:00,293 --> 00:56:02,043 -Hei, hvor skal du… Nei! -Ava! 713 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 Ava! 714 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 Ava, nei! 715 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 Ava Turner, kom tilbake hit umiddelbart! 716 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 -Hva skulle du gjøre om du tok den? -Ja. 717 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 Det var utrolig. 718 00:56:29,209 --> 00:56:31,709 Livet handler visst om jakten, hva, Turner? 719 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 Jeg tror vi kjørte feil. 720 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 -Du mener du håper vi kjørte feil? -Nettopp. 721 00:57:24,793 --> 00:57:27,334 Fortell meg at universet belønner de modige. 722 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 Du fikser dette. 723 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 Ok. Nå gjør vi det. 724 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 LEGG PAKKEN PÅ TRAPPA TAKK, SCOTT TURNER 725 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 Det var en dag han både hadde sett frem til… 726 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 …og fryktet. 727 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Jacob. 728 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 Eleanor ringte for å si at du kanskje kom. 729 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 Jeg sa at jeg ikke trodde det, 730 00:59:40,459 --> 00:59:43,501 men hun sa om og om igjen: "Bare vær forberedt." 731 00:59:45,168 --> 00:59:46,084 Er du det? 732 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Ja. Jeg hogger dette juletreet til deg. 733 00:59:53,834 --> 00:59:56,834 Jeg har bare ventet på dette i drøyt 30 år, og nå… 734 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 Ja. Samme her. 735 01:00:15,459 --> 01:00:16,709 Kan du hjelpe meg? 736 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 Om det bare er deg, hva er poenget? 737 01:00:24,418 --> 01:00:27,501 Ja. Om det er noen trøst, har jeg aldri hatt et tre, 738 01:00:28,001 --> 01:00:29,043 så du leder. 739 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 Greit. Velkommen til min ringe bolig. 740 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 Sånn, ja. 741 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 -Sett denne enden ned her. -Ja. 742 01:00:41,209 --> 01:00:42,459 Kan du bikke det opp? 743 01:00:43,293 --> 01:00:45,126 -Jeg henter foten. -Greit. 744 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 -Bor du alene her ute? -Det gjør jeg. 745 01:00:53,209 --> 01:00:55,126 -Ok. -Ellie malte det, ikke sant? 746 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 Godt øye. Ja, det er hennes. 747 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 Greit. 748 01:01:03,751 --> 01:01:05,584 -Jeg tror det holder. -Gjør du? 749 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 -Se på det. -Bra jobbet. 750 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 Unnskyld meg. 751 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 Scott Turner. Hallo? 752 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 Ja. 753 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 Vi ses da. 754 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 Beklager det der. 755 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 Det var en av klientene mine. 756 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 -Klientene? Hva gjør du? -Jeg er sosialarbeider for veteraner. 757 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 Prøver du å gjøre noe godt i verden? 758 01:01:54,334 --> 01:01:55,834 Med strek under "prøver". 759 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 Jeg kjøpte disse for kjempelenge siden, da jeg flyttet inn, 760 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 og jeg tok dem aldri ut av esken. 761 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 Tror du de funker enda? 762 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 Jeg vet ikke. 763 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 Jake. 764 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 -En unnskyldning betyr ikke stort… -Vet du hva? 765 01:02:20,959 --> 01:02:21,918 Spar deg. 766 01:02:22,001 --> 01:02:25,543 Jeg kom ikke hit for en forsoning. 767 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 Jeg er bare her for å hjelpe en venn. 768 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 -En venn? -Ja, en venn. Det er en lang historie. 769 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 Siden du er her, kan jeg i alle fall si det jeg har ventet… 770 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Jeg foretrekker at du lar være. 771 01:02:41,418 --> 01:02:42,918 Jeg er lei for det. 772 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 Ja. Du er lei for det. 773 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 Jeg er veldig lei for det. 774 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 Ja. Bra. Så da er alt i orden. 775 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 Du lot meg være alene med mamma, 776 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 og så dro du opp hit og forsvant, 777 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 og du er lei for det? 778 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 Herregud! Jeg sa jeg ikke skulle gjøre dette. 779 01:03:18,959 --> 01:03:22,043 Vet du hva? Dette var en feil. Jeg klarer ikke dette. 780 01:03:22,126 --> 01:03:23,834 -Jake. -Kos deg med treet. 781 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 Det går ikke. Jeg trodde det var en god ide. 782 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 -La oss dra. -Vent, bare pust. Ok? 783 01:03:35,376 --> 01:03:39,584 Du vet at hvis du stikker nå, er det over, hva? Det er over. For alltid. 784 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 -Det har vært over i 35 år… -Jake! 785 01:03:44,543 --> 01:03:45,584 Hvis du drar nå, 786 01:03:46,959 --> 01:03:48,918 gjør du akkurat det han gjorde. 787 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 Ikke sant? 788 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 Kan ikke du være familiens første voksne og ikke stikke av? 789 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 Vær så snill. 790 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 Jake, det er vanskelig å snakke om… 791 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 …men to dager før jul, 792 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 hadde vi vinterens største snøstorm. 793 01:04:27,668 --> 01:04:29,751 Og Benji, som hvert år, 794 01:04:30,251 --> 01:04:32,918 gledet seg til å henge favorittpynten sin 795 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 høyt oppe i grenene på vår gamle alm. 796 01:04:38,084 --> 01:04:41,793 Han hadde ofte klatret opp til plattformen jeg bygde til dere. 797 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 Jeg visste at greinene kunne være glatte… 798 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 …men han var en bestemt liten fyr. 799 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 Jeg tenkte: "Jeg lar ham henge opp pynten." 800 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 Lyden av den greinen som knakk vil aldri forlate meg. 801 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 Jeg var Benjis far. 802 01:05:28,751 --> 01:05:30,251 Jeg burde ha stoppet ham. 803 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 Neste april 804 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 hogg jeg ned det treet. 805 01:05:40,376 --> 01:05:41,543 Det hjalp ikke noe. 806 01:05:45,126 --> 01:05:46,668 Og etter at Noel dro, 807 01:05:48,168 --> 01:05:49,709 kunne ikke din mor og jeg… 808 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 …trøste hverandre mer. 809 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 Det gikk så langt at en av oss måtte dra. 810 01:06:00,209 --> 01:06:04,876 Jeg ville ta deg med meg, men jeg kunne ikke gjøre det mot henne. 811 01:06:05,376 --> 01:06:07,001 Du var alt hun hadde igjen. 812 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 Jeg sa til meg selv at med deg der… 813 01:06:14,751 --> 01:06:16,709 …ville hun finne veien tilbake. 814 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 Du elsket å strekke lysene da du var liten. 815 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 Husker du det? 816 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 Så si meg, vær ærlig… 817 01:06:55,501 --> 01:06:57,918 …bør vi gå inn eller la dem være? 818 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 Ok, vi lar dem være. Ok. Jeg hørte deg. 819 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 Du vet, jeg prøvde å holde kontakten. 820 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 Først ringte jeg. La igjen beskjeder. I årevis har jeg skrevet brev til deg. 821 01:07:21,334 --> 01:07:24,834 Har aldri sett et brev eller en melding. Mamma sa det aldri. 822 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 -Er du gift? -Gift? Nei, det er jeg ikke. 823 01:07:32,293 --> 01:07:34,126 Jeg leste dine første to bøker. 824 01:07:34,209 --> 01:07:37,293 Synet er ikke som før, så den tredje ble som lydbok. 825 01:07:37,376 --> 01:07:41,209 Første gang jeg fikk høre din voksne stemme. Det var fantastisk. 826 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 Jeg elsker dem. 827 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 Jeg husker det. 828 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 Jeg tror Benji kalte deg en klossmajor… 829 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 -Det er vakkert. -Ja. 830 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 Nå får vi håpe. 831 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Se der, ja. 832 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 Suksess. 833 01:08:27,209 --> 01:08:29,709 Sa du ikke at du kom for å hjelpe en venn? 834 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 Hei. Hvordan er været? 835 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 Kjølig. 836 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 Her kommer den. 837 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 Unnskyld meg, jente. Dette er ikke til deg. 838 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 Noel var en gudegave. 839 01:08:50,084 --> 01:08:51,876 Da vi mistet broren til Jacob, 840 01:08:51,959 --> 01:08:54,709 var hun limet som holdt oss oppreist. 841 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 -Vær så god. -Takk. 842 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 Bær over med meg. Jeg har laget denne gryta til meg selv i 35 år. 843 01:09:01,834 --> 01:09:04,793 Jeg vet ikke om den er trygg for offentlig konsum. 844 01:09:04,876 --> 01:09:08,126 -Lukter godt. Det kan jeg si. Takk. -Ok, sønn, her. 845 01:09:11,709 --> 01:09:14,376 Den er mer enn trygg. Den er veldig god. Takk. 846 01:09:14,459 --> 01:09:16,584 -Det er godt. -Det er kjempegodt. 847 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Fantastisk. 848 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 Så vet du tilfeldigvis 849 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 hvor Noel flyttet, eller hvor hun bor nå? 850 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 Hun sendte meg noe for flere år siden. Vent litt. 851 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 -Virkelig? -Unnskyld meg. 852 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 Hva synes du? 853 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 Du har øynene hans. 854 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 Virkelig? 855 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 Ja. 856 01:09:42,084 --> 01:09:42,918 Det er bra. 857 01:09:46,626 --> 01:09:47,459 Vel… 858 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 Jeg… 859 01:09:54,709 --> 01:09:58,376 Beklager. Jeg har alltid tatt vare på dette. Ikke spør hvorfor. 860 01:10:06,293 --> 01:10:09,709 CONNECTICUT 861 01:10:19,709 --> 01:10:23,501 Det står at hun skal bo med mannen, Charles Hayden, i Ridgefield. 862 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 Noel Hayden. 863 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 Jeg må si det. Dere ville blitt et fantastisk par. 864 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 -Nei. Rachel er forlovet. -Ja. 865 01:10:55,834 --> 01:10:57,334 -Virkelig? -Ja, skikkelig. 866 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 -Gratulerer. -Takk. 867 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 Han er nok en flott fyr, for du er litt av en fangst. 868 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 -Det er hun. -Ok. 869 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 Gir du beskjed om hvordan det går med alt sammen? 870 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 Selvsagt. Tusen takk. 871 01:11:14,376 --> 01:11:16,001 Ingen årsak, vennen. 872 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 Ønsk meg lykke til. 873 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 -Lykke til. -Takk. 874 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 Vi ses. 875 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 Jeg… 876 01:11:29,001 --> 01:11:31,126 Takk for at du bruker klokken, sønn. 877 01:11:31,668 --> 01:11:33,709 Det betyr så utrolig mye for meg. 878 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 Ja, kom igjen. 879 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 Du vokste opp til å bli en bra mann. Veldig bra. 880 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 Vel, hold kontakten. 881 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 -Hundre prosent. -Ok. 882 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 Går det bra? 883 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 Ja, det går bra. Takk. 884 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 Ja. 885 01:12:47,209 --> 01:12:51,084 I dag ble min søte jente født. 886 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 Og jeg vet at jeg aldri får se henne igjen. 887 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Så jeg legger igjen dagboken. 888 01:13:02,418 --> 01:13:06,168 Kanskje hun leser den og forstår hvor høyt jeg elsker henne." 889 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 For alltid. 890 01:13:11,668 --> 01:13:13,293 "For alltid." 891 01:13:19,876 --> 01:13:21,793 Herregud, jeg håper det er sant… 892 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 …det hun sa om å elske meg. 893 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 Så jeg tenkte på Noel. 894 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 Skal jeg ringe henne først, eller bare dukke opp i morgen? 895 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 Hva synes du? 896 01:13:50,126 --> 01:13:52,918 At du må sove litt og bestemme deg i morgen. 897 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Ja. 898 01:13:56,668 --> 01:13:57,918 Som om jeg får sove. 899 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 La meg trippelsjekke for å være sikker. 900 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 Beklager, men vi har bare ett ledig rom. 901 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 -Å nei. -Vi tar det. 902 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 Tar vi det? 903 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Ja, vi… 904 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 -Du vet, vi tar det. -Flott. 905 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 Takk. 906 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 Så… 907 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 Jeg må tilstå noe. 908 01:14:41,668 --> 01:14:42,793 -Tilstå? -Jepp. 909 01:14:42,876 --> 01:14:43,959 Hva har hun gjort? 910 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 Jeg har bursdag i dag. 911 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 -Nei. -Jo. 912 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 -Har du bursdag i dag? -Ja. 913 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 Du fleiper. Og det sier du først nå? 914 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 -Hva? Du burde ha sagt noe. -Ja. 915 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 Det er stort. Du burde ha sagt noe. 916 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 Du vet, vi kan… Det er en bursdag. Disse er… 917 01:15:05,084 --> 01:15:07,793 -Hva gjør du? -Vi skal feire bursdagen din. 918 01:15:07,876 --> 01:15:11,418 Hei. Det er Jake Turner fra Amber-suiten. Jeg lurte på om… 919 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 Ja, den Jake Turner. Jeg… Takk. Det setter jeg pris på. 920 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 Kan du gjøre meg en tjeneste? 921 01:15:17,584 --> 01:15:20,418 Jeg har en bursdagsjente her. Jeg fant det ut nå. 922 01:15:20,501 --> 01:15:23,459 Jeg vet det er sent, men har du en bursdagskake 923 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 eller noe, en dessert du kan sette lys i? 924 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 Har du? Flott. 925 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 Vet du hva? Ja, mer rødvin. 926 01:15:34,959 --> 01:15:36,376 Send opp champagne også, 927 01:15:36,459 --> 01:15:39,668 for det er en bursdag, og champagne er til feiring. 928 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 Fantastisk. Takk. 929 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 -Vil du danse? -Virkelig? 930 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Ja. 931 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 -Virkelig? -Kom igjen. Det er bursdagen min. 932 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 Det er bursdagen din. Du har rett. Ok. 933 01:17:02,251 --> 01:17:03,959 Gratulerer med dagen, Rachel. 934 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 Ønsk deg noe. 935 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 Langt foran deg. 936 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 Kjære Jake. 937 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 Først og fremst vil jeg si at i går kveld var vakker. 938 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 Jeg ville løyet om jeg ikke sa 939 01:18:12,834 --> 01:18:15,209 at jeg har tenkt på det siden vi møttes. 940 01:18:15,834 --> 01:18:18,709 Men jeg våknet midt på natten, forvirret. 941 01:18:20,251 --> 01:18:21,501 Skikkelig forvirret. 942 01:18:22,876 --> 01:18:25,084 Saken er at Alan virkelig elsker meg, 943 01:18:26,459 --> 01:18:27,959 og det er ikke ingenting. 944 01:18:30,001 --> 01:18:34,418 Du har et helt annet liv med bestselgere og en million Instagram-følgere, 945 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 og jeg kommer akkurat på banen, 946 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 og jeg forstår det, i den grad jeg kan forstå. 947 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 Det er bare at jeg er en person som trenger mye sikkerhet i livet. 948 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 Og denne tiden med deg, så vakker den enn var, 949 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 er ikke det. 950 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 Så jeg tror det er bedre at vi skilles nå, 951 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 før det er for sent, 952 01:18:59,543 --> 01:19:00,751 i alle fall for meg. 953 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 Og jeg innså noe annet, takket være deg. 954 01:19:08,584 --> 01:19:11,834 Hele livet har jeg trodd at moren min ikke ville ha meg, 955 01:19:11,918 --> 01:19:14,793 og at jeg måtte finne henne og spørre hvorfor. 956 01:19:14,876 --> 01:19:19,209 Men nå som jeg har lest dagboken hennes, vet jeg at hun var glad i meg, 957 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 og det er alt som betyr noe. 958 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 Takk for alt, 959 01:19:25,626 --> 01:19:29,251 for at du tok denne ville, livsforandrende turen med meg. 960 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 Jeg vil aldri glemme det. 961 01:19:33,668 --> 01:19:34,751 Og avslutningsvis, 962 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 jeg vil aldri glemme deg. 963 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 -Unnskyld, sykepleierstasjonen? -Ned i gangen, til høyre. 964 01:19:51,668 --> 01:19:53,293 -Ja. Takk. -Vær så god. 965 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Unnskyld. Kan du si meg hvor jeg finner Noel Hayden? 966 01:20:08,084 --> 01:20:09,876 Hei, jeg er Noel. 967 01:20:12,084 --> 01:20:13,918 Mannen din sa hvor du var. 968 01:20:14,001 --> 01:20:16,418 Jeg vet ikke om du husker meg eller ikke, 969 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 men jeg er Jacob Turner. 970 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 Jacob? 971 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Jøss. 972 01:20:30,459 --> 01:20:32,168 Står til med foreldrene dine? 973 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 Foreldrene mine? 974 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 Moren min døde nylig. 975 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 -Jeg er så lei for det. -Takk. Det kom brått. 976 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 -Men faren din, han er… -Han har det bra. 977 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 Jeg traff ham for første gang på veldig lenge. 978 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 Han har det bra. Han holder ut. 979 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 Som resten av oss. 980 01:20:57,376 --> 01:20:58,709 Som resten av oss, ja. 981 01:21:02,709 --> 01:21:05,626 Du lurer vel på hvorfor jeg kom etter så mange år. 982 01:21:06,751 --> 01:21:10,043 Det er en lang og komplisert historie, 983 01:21:11,084 --> 01:21:15,209 men Noel, da broren min døde, 984 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 ante jeg ikke hvor mye du hjalp familien min og meg. 985 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 -Du var bare en liten gutt. -Men hvis du ikke var der… 986 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Men det var jeg. 987 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 Og du kom gjennom det. 988 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 Nå som jeg er her, kan jeg si takk. 989 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 Nå som du er her, 990 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 vær så god. 991 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 Det er en ting til jeg vil snakke med deg om før jeg drar. 992 01:21:55,584 --> 01:21:58,501 Barnet du fikk, datteren din. 993 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 Rachel. 994 01:22:04,209 --> 01:22:05,126 Hun er 995 01:22:06,459 --> 01:22:07,376 fantastisk, 996 01:22:07,459 --> 01:22:11,501 Hun er utrolig. Jeg ville du skulle vite det. 997 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 Kjenner du henne? 998 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 Jeg kjenner henne. 999 01:22:19,918 --> 01:22:22,543 Hun ville komme hit og møte deg personlig. 1000 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 Jeg tror, etter å ha lest denne… 1001 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 …at hun absolutt kjente en tilknytning, og… 1002 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 …hun forstår alt. Alt sammen. 1003 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 Takk for at du sa det. 1004 01:22:50,876 --> 01:22:51,834 God jul. 1005 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 God jul, Jacob. 1006 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 Og takk for denne. 1007 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 Det er en dyrebar gave. 1008 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 Og Jake… 1009 01:23:06,418 --> 01:23:10,793 …om du treffer datteren min, kan du si at om hun ønsker kontakt, 1010 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 vil jeg gjerne det. 1011 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 Rachel. 1012 01:23:51,043 --> 01:23:54,001 Faren din har jobbet med det siden høsttakkefesten. 1013 01:23:54,543 --> 01:23:58,209 -Gleder meg til å se det. -Det er det vakreste han har laget. 1014 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 Er det? 1015 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 Når kommer Alan? 1016 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 Snart. 1017 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 -Du høres ikke så glad ut. -Jeg er det, jeg bare… 1018 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 Jeg vet ikke, "glad" er et for sterkt ord. 1019 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 Jeg fikk det ikke riktig før klokken to i natt. 1020 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 Du fikk det riktig, pappa. Dette er perfekt. 1021 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 Jeg elsker det. Det er perfekt. Takk. 1022 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 Vennen, vil du ikke snakke med Alan? 1023 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 Nei, det er ikke det. Jeg bare… 1024 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 Jeg vet ikke. Vi kan snakke senere. 1025 01:24:58,293 --> 01:25:00,293 Vi ordner opp i noe nå. 1026 01:25:00,376 --> 01:25:03,001 Ordner opp i noe? Jeg trodde dere var venner. 1027 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 Ja da. Vi bare… 1028 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 Alt er bare litt usikkert nå. 1029 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 Dette begynner å høres ut som den sigar-forlovelsesringen. 1030 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 Kutt ut, pappa. Alvorlig talt. 1031 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 Et øyeblikk. Kommer straks. 1032 01:25:29,959 --> 01:25:33,001 -Jake, slutt å ringe. -Ikke før vi snakker. 1033 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 Jeg vil ikke gjøre dette. Ok? 1034 01:25:37,876 --> 01:25:39,918 Jeg legger på nå. 1035 01:25:40,001 --> 01:25:41,793 Ikke prøv å finne meg. Ok? 1036 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 For sent. 1037 01:25:50,334 --> 01:25:51,668 Hvorfor gjør du dette? 1038 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 Må du virkelig spørre? 1039 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 Jeg kommer ikke ut. 1040 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 Jeg kan ikke. 1041 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 Hvorfor ikke? Hva er du redd for? Hva vil skje? 1042 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 Du forstår ikke. 1043 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 Det gjør du ikke. Jeg har endelig funnet noe jeg virkelig kan… 1044 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 Noe jeg kan stole på, og… 1045 01:26:16,209 --> 01:26:18,668 …det er ikke perfekt, men jeg vil ha det. 1046 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 Jeg trenger det. Ok? 1047 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 Du må forstå det. 1048 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Det gjør jeg. Jeg forstår alt. 1049 01:26:27,376 --> 01:26:28,293 Jeg forstår at… 1050 01:26:30,084 --> 01:26:32,751 …det du trengte før ikke er det du trenger nå. 1051 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 Se på meg. Jeg har bare villet være alene hele livet. 1052 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 Det er vanskelig for folk som oss å ha tillit. Å slippe folk inn. 1053 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 Det er tøft. Jeg vet. Men jeg er akkurat her, akkurat nå. 1054 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 Jeg står her med min eneste venn i hele verden. 1055 01:26:50,876 --> 01:26:53,043 Jeg stirrer på kvinnen jeg elsker, 1056 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 og jeg trygler deg om å stole på meg. 1057 01:26:56,751 --> 01:26:58,501 Du kan stole på meg. 1058 01:27:00,043 --> 01:27:01,709 Slipp meg inn, vær så snill. 1059 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 Slipp meg inn. 1060 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 Fortell meg 1061 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 at du ikke elsker meg. 1062 01:27:20,876 --> 01:27:22,543 Det er Alan. Du må dra. 1063 01:27:22,626 --> 01:27:26,459 Si at du ikke elsker meg, så drar jeg. 1064 01:27:37,709 --> 01:27:38,918 Jeg elsker deg ikke. 1065 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 MEN MEST AV ALT SAVNER JEG DEG. HVER DAG. 1066 01:29:36,376 --> 01:29:38,876 RING MEG NÅR DU VIL. JEG ER SÅ GLAD I DEG. 1067 01:29:38,959 --> 01:29:41,043 DU VIL ALLTID VÆRE GUTTEN MIN 1068 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 Vi så bilen din og ville ønske deg en god jul. 1069 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 Takk. 1070 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 Jeg pakket noen ting. Jeg må låse her og dra. 1071 01:30:00,626 --> 01:30:03,001 Vil du spise med oss? Vi vil ha deg der. 1072 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 Virkelig. Det kommer noen gjester. 1073 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 Julemiddag, alt tilbehøret. 1074 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 Gjerne, men jeg bør dra før veiene blir for glatte. 1075 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 Gikk det bra med faren din? 1076 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 Bedre enn forventet. Mye bedre, faktisk. 1077 01:30:19,376 --> 01:30:20,793 -Det var det jeg sa. -Ja. 1078 01:30:20,876 --> 01:30:22,376 Og Rachel og moren? 1079 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 Jeg tror det ordner seg. 1080 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 Det er veldig gode nyheter. Flott. 1081 01:30:27,334 --> 01:30:31,001 Pokker, jeg må pensle skinken. Sikker på at du ikke kan bli? 1082 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 Vel, god jul, tjommi. 1083 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 -God pensling. -Jeg kommer straks. 1084 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 Kom inn. 1085 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 Og du og Rachel? 1086 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 Nei? Virkelig? Jeg var så sikker. 1087 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Vel, Kerouac sa det. 1088 01:30:53,084 --> 01:30:54,876 "Det ender med tårer uansett." 1089 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 Men jeg klarer meg, og det gjør Rachel også. 1090 01:30:59,209 --> 01:31:00,043 Selvsagt. 1091 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 God jul. 1092 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 Til meg? Hva har du gjort her? 1093 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 Å, Ellie. 1094 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 Du satte treet på plass. 1095 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Ja. 1096 01:31:23,584 --> 01:31:28,084 Jeg har herlige minner fra dette huset. Du og Benji som lekte i hagen, 1097 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 foreldrene deres. 1098 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 God jul. 1099 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 -Ta vare på deg selv. -Du også. 1100 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 Og takk. Dette er bare… Du er spesiell. 1101 01:33:09,709 --> 01:33:12,043 BASERT PÅ ROMANEN AV RICHARD PAUL EVANS 1102 01:38:52,334 --> 01:38:57,334 Tekst: Susanne Katrine Høyersten