1 00:00:17,626 --> 00:00:20,251 O DIÁRIO DE NOEL 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 O Natal está chegando. 3 00:00:41,751 --> 00:00:43,001 Depois desse dia, 4 00:00:44,376 --> 00:00:46,876 sei que minha vida nunca mais será a mesma. 5 00:00:48,459 --> 00:00:50,209 Estou com um pouco de medo. 6 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 Bem, sinceramente, estou com muito medo. 7 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 O que vai acontecer comigo? Com a gente? 8 00:00:59,334 --> 00:01:01,918 E tem o pequeno Jacob. 9 00:01:03,168 --> 00:01:04,543 E quanto a ele? 10 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 Só espero que ele fique bem. 11 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 Ele chegou! 12 00:01:49,501 --> 00:01:50,959 Como estão? 13 00:01:52,084 --> 00:01:54,001 Até depois. Obrigado por virem. 14 00:01:54,084 --> 00:01:55,793 JAKE TURNER AUTOR DE A ÚLTIMA MEIA-NOITE 15 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 No quinto livro, descobriremos a verdade sobre a Camille? 16 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 Ela faz parte da Resistência Francesa, como ela diz? 17 00:02:03,168 --> 00:02:07,668 - Ou ela é uma espiã nazista? - Não consigo me decidir quanto a isso. 18 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 Faça dela uma heroína. É muito mais romântico. 19 00:02:11,209 --> 00:02:13,501 Porém, uma espiã é mais sexy. 20 00:02:14,043 --> 00:02:16,293 Quer saber? Uma agente dupla. 21 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 Pode dedicar à Sherri, por favor? 22 00:02:21,126 --> 00:02:22,376 Eu sou a Sherri. 23 00:02:23,376 --> 00:02:24,668 É com "I" ou com "Y"? 24 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 Isso não importa. 25 00:02:30,876 --> 00:02:32,334 Não me reconhece? 26 00:02:33,418 --> 00:02:34,334 Terceiro livro. 27 00:02:34,418 --> 00:02:36,751 Mais oui! Camille Toussaint! 28 00:02:37,626 --> 00:02:38,668 Comment allez-vous? 29 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 Très bien, monsieur. Très bien. 30 00:02:42,376 --> 00:02:43,834 Joyeux Noël, Camille. 31 00:02:44,793 --> 00:02:45,959 Merci beaucoup. 32 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 - Pode dedicar a Todd e Mark? - Claro. 33 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 Aliás, Mark e Todd. Eu li o livro primeiro. 34 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 Não se lembra? Sua irmã me deu. 35 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 - Não, sua irmã me deu quando… - Já sei o que fazer. 36 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 Vou assinar dois livros, um para cada. Está bem? 37 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 Por minha conta. Pronto. 38 00:03:08,251 --> 00:03:10,668 Vai passar o feriado na cidade? 39 00:03:10,751 --> 00:03:13,418 Receio que não. Vou voltar para minha garota, Ava. 40 00:03:14,376 --> 00:03:15,876 Eu não sabia que você… 41 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 Ela é uma mulher de sorte. 42 00:03:20,126 --> 00:03:22,001 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 43 00:04:36,709 --> 00:04:39,084 Ava, querida, cheguei. 44 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Ava? 45 00:04:48,584 --> 00:04:53,334 Aqui, garota. E aí? Como vai? Vem cá! Oi! 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,251 - Bem-vindo ao lar, Sr. Jacob. - Obrigado, Svet. 47 00:04:56,334 --> 00:04:58,418 Oi, tudo bem? Olá! 48 00:04:58,501 --> 00:05:00,293 Tudo sob controle? Sim? 49 00:05:00,376 --> 00:05:02,668 - Sim. A geladeira está cheia. - Certo. 50 00:05:02,751 --> 00:05:04,043 - Ava tomou banho. - Tá. 51 00:05:04,126 --> 00:05:05,668 Eu trouxe mais lenha. 52 00:05:06,418 --> 00:05:08,543 E cartas de fãs. 53 00:05:10,084 --> 00:05:13,418 - Mais do que o último livro. - Nossa. Quantas cartas. 54 00:05:13,501 --> 00:05:16,126 - Já tenho o que fazer nos próximos dias. - Sim. 55 00:05:16,209 --> 00:05:18,376 Obrigado por tomar conta de tudo. 56 00:05:19,834 --> 00:05:20,876 Quase esqueci. 57 00:05:22,209 --> 00:05:24,459 Isto, Svetlana, é para você. 58 00:05:24,543 --> 00:05:25,876 Boas festas. 59 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 - E obrigado por tudo. - Obrigada. 60 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 Vai ficar bem, Sr. Jacob? 61 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 Bem? Como assim? Sou eu. Eu sempre estou bem. 62 00:05:36,209 --> 00:05:37,709 Mas sempre está sozinho. 63 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 Estou sozinho porque prefiro assim. 64 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 Aliás, não estou sozinho, tenho a Ava pra me fazer companhia. 65 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 - Até o ano que vem, Sr. Jacob. - Sim. Até, bem, você sabe… 66 00:05:52,459 --> 00:05:54,251 Ava, venha cá. 67 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Vamos ver o que temos aqui. 68 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 Aí está. Certo. 69 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 Ótimo. Essa é boa. 70 00:07:07,626 --> 00:07:10,126 - Alô? - Olá, é o Jacob Turner? 71 00:07:13,001 --> 00:07:14,084 Sim, é ele, 72 00:07:14,168 --> 00:07:17,793 mas não preciso lavar meus tapetes, nem de um empréstimo ou… 73 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 Sim, Sr. Turner, sinto muito. Eu preferi não deixar recado. 74 00:07:21,959 --> 00:07:24,876 Meu nome é Matt Segreto. Sou advogado e… 75 00:07:24,959 --> 00:07:28,043 Já sei. Seu cliente alega que roubei uma ideia dele. 76 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 Não. 77 00:07:30,793 --> 00:07:33,793 Sou o testamenteiro dos bens da sua mãe. 78 00:07:37,918 --> 00:07:41,376 Desculpe, você… Como é? 79 00:07:41,459 --> 00:07:45,043 Lamento ter que lhe dar a notícia. 80 00:07:46,001 --> 00:07:47,793 Ela faleceu na semana passada. 81 00:07:48,793 --> 00:07:50,043 Pensei que soubesse. 82 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 Não, eu não sabia. 83 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 Minha mãe e eu não nos falávamos há tempos. 84 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 Nossa relação era… 85 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 complicada. 86 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Eu entendo. 87 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 Ela deixou tudo para você, a casa e os móveis. 88 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 Há uma papelada para assinar. 89 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 Posso encontrá-lo em Bridgeport na semana que vem, 90 00:08:19,751 --> 00:08:21,043 se for conveniente. 91 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 - Sr. Turner. - Oi. 92 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Matt Segreto. 93 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 Obrigado por vir aqui. 94 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 - Meus pêsames. - Obrigado. 95 00:08:49,043 --> 00:08:50,626 A casa deve trazer memórias. 96 00:08:52,668 --> 00:08:53,793 Você não faz ideia. 97 00:08:57,709 --> 00:08:59,084 - Por favor… - Sim. 98 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 Cuidado. 99 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 Nossa! 100 00:09:19,126 --> 00:09:21,751 Os vizinhos dizem que ela raramente saía 101 00:09:21,834 --> 00:09:23,418 e não os deixava entrar. 102 00:09:24,001 --> 00:09:25,459 Agora eu sei por quê. 103 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 Deve haver um piano escondido aqui em algum lugar. 104 00:09:29,251 --> 00:09:34,459 Sim. Segundo o inventário, é um Steinway Modelo S de 1940. 105 00:09:34,543 --> 00:09:36,501 Vale cerca de 40 mil. 106 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 Pelo visto, terá muita coisa para jogar fora. 107 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 Quer alugar uma caçamba de entulho? 108 00:09:47,918 --> 00:09:50,001 - Sim. Obrigado. - Certo. 109 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 E, Sr. Turner… 110 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 Jake. 111 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 Desculpe incomodá-lo, mas minha esposa é uma grande fã… 112 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 Está bem. 113 00:10:01,793 --> 00:10:06,501 Os homens comuns como eu jamais serão como os caras dos seus livros. 114 00:10:07,626 --> 00:10:09,876 Esses caras não são reais, Matt. 115 00:10:09,959 --> 00:10:12,126 É, diga isso à minha esposa. 116 00:10:13,584 --> 00:10:15,126 O nome dela é Mercedes. 117 00:10:16,376 --> 00:10:17,251 Como o carro. 118 00:10:18,334 --> 00:10:19,168 Certo. 119 00:10:20,209 --> 00:10:21,584 - Aqui está. - Obrigado. 120 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 Vamos, querida. 121 00:11:23,959 --> 00:11:26,126 Está pronta? Suba. 122 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 Boa menina. 123 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 Simplesmente incrível. 124 00:11:36,001 --> 00:11:37,168 Ellie, é você? 125 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 Jacob, você veio. 126 00:11:39,959 --> 00:11:40,918 É claro. 127 00:11:41,001 --> 00:11:45,959 Não sei, achei que você mandaria alguém, tipo um assistente, 128 00:11:46,043 --> 00:11:47,959 agora que é tão famoso. 129 00:11:48,043 --> 00:11:51,793 Não, certas coisas não se delegam. É um prazer vê-la, você está ótima. 130 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 Você também. Faz tanto tempo, tipo uns 20 anos. 131 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 - Você tinha uns 18 anos quando partiu. - Tinha 17. 132 00:11:59,043 --> 00:12:01,043 Foi uma época difícil para você. 133 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 Sim, foi. 134 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Sempre soube que você seria escritor. 135 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Era um garoto interessante. 136 00:12:08,459 --> 00:12:12,251 Você tinha uma imaginação maravilhosa e adorava palavras. 137 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 Eu me lembro de passar horas fazendo palavras-cruzadas na sua casa. 138 00:12:18,626 --> 00:12:20,834 Sempre que sua mãe tinha um dia ruim. 139 00:12:21,584 --> 00:12:25,543 - Ela teve muitos dias ruins, não foi? - Ela nunca mais foi a mesma. 140 00:12:29,126 --> 00:12:30,251 Nenhum de nós foi. 141 00:12:39,126 --> 00:12:40,001 Eles são bons. 142 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 - Que maravilha. - Lindo. Obrigado. 143 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 - Tchau. - Tchau. 144 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 Você ainda pinta? 145 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 Pergunte se eu ainda respiro. 146 00:12:52,418 --> 00:12:54,751 Fiquei feliz em vê-la, foi um prazer. 147 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 Estou indo embora, tenho que… 148 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 Tenho que voltar amanhã e arrumar outro quarto. 149 00:13:00,876 --> 00:13:04,043 Deve ser bem difícil ter que organizar as coisas dela. 150 00:13:04,834 --> 00:13:07,668 É. Como é aquela frase de Robert Frost? 151 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 "A melhor saída é o caminho", certo? 152 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 Porém, acho que ele nunca conheceu um acumulador. 153 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 Imagino que não. 154 00:13:45,126 --> 00:13:48,209 BENJAMIN JAMES TURNER CONOSCO POR POUCO TEMPO 155 00:13:48,293 --> 00:13:49,751 É muito solitário aqui. 156 00:13:50,751 --> 00:13:52,001 E eu sinto sua falta. 157 00:14:37,959 --> 00:14:39,293 Meu Deus! Nossa! 158 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 Poxa, mãe, sério? 159 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 O quê? 160 00:15:48,584 --> 00:15:51,376 Ainda gosta de queijo quente com sopa de tomate? 161 00:15:52,376 --> 00:15:55,043 Imaginei que você já devia estar com fome. 162 00:15:55,126 --> 00:15:56,543 Está brincando? Faminto. 163 00:15:56,626 --> 00:15:59,876 - Posso dar sopa de tomate para ela? - Pode, ela adora. 164 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Aqui está. 165 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 - Adora mesmo. - Olha só! 166 00:16:05,668 --> 00:16:08,001 Não sabemos como agradecer, não é, Ava? 167 00:16:08,918 --> 00:16:11,668 - Me coloque no seu próximo livro. - Espere aí. 168 00:16:11,751 --> 00:16:13,543 Você leu meus romances? 169 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 Devo ser sua única leitora capaz de reconhecer alguns personagens. 170 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 Como quem? 171 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 - Bem, em Olhos Verdes. - Olhos Verdes em Paris. 172 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 Sim, a fotógrafa. 173 00:16:23,418 --> 00:16:26,126 Uma mulher bonita e forte que tem um colapso. 174 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 Essa é bem óbvia, não é? 175 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 Também reconheço um personagem de A Última Meia-noite. 176 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 O pai do soldado. 177 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 Um personagem insignificante. Como na vida real. 178 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 Suas lembranças não podem ser tão ruins se você ainda usa o relógio dele. 179 00:16:44,418 --> 00:16:46,834 Ele foi ao funeral da sua mãe. Você sabia? 180 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 Por consideração, mas sei que ele esperava vê-lo lá. 181 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Não, eu não… 182 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 Acho que não. 183 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 E o funeral, eu acho que… 184 00:16:59,126 --> 00:17:02,751 É compreensível, mas não importa mais. 185 00:17:02,834 --> 00:17:04,918 Já passou. O que importa é o agora. 186 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 Obrigado. 187 00:17:07,126 --> 00:17:10,209 - Posso fazer uma pergunta? - Pode. 188 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 - É pessoal. - Claro. 189 00:17:16,209 --> 00:17:17,918 Estou velha demais para isso? 190 00:17:20,334 --> 00:17:22,126 - Essa é a sua pergunta? - É. 191 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Não. 192 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 - Sério? - Isso é perfeito. 193 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 Já usou um desses? É claro que não. Para quê? 194 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 Tem mulheres se jogando aos seus pés. 195 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 Não tenho mulheres se jogando aos meus pés. 196 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 Leio revistas de fofoca, você namora estrelas de cinema. 197 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 Ouça, eles publicam qualquer coisa. 198 00:17:40,459 --> 00:17:43,084 Mas respondendo, nunca usei aplicativo de namoro, 199 00:17:43,168 --> 00:17:44,793 mas acho que você deveria. 200 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Tenho que escrever algo. 201 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 - Seu perfil? - Sim. 202 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 Conheço um escritor. Posso? 203 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 - Vai escrever meu perfil? - Será um prazer. 204 00:18:10,834 --> 00:18:11,668 PESSOAL 205 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 Entre, Ellie, está aberta. 206 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 Olá? 207 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 Você não é Ellie. 208 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Não, não sou. 209 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 - Pensei que fosse minha vizinha. - Desculpe. 210 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 - Já a vi antes, do outro lado da rua? - Sim, era eu. 211 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 Não sou uma perseguidora fanática, se é o que está pensando. 212 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 Não achei que fosse. Pode fechar a porta? 213 00:19:17,001 --> 00:19:18,043 Sim, claro. 214 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 - Como posso ajudá-la? - Ei. Ele é uma graça. Bom garoto. 215 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Garota, na verdade. Essa é a Ava. 216 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 Nome legal. Oi, Ava. 217 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 Esta é a residência dos Turners, certo? 218 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 Mais ou menos. Sou Jake Turner. 219 00:19:36,418 --> 00:19:38,584 Certo. Prazer em conhecê-lo, Sr. Turner. 220 00:19:38,668 --> 00:19:41,293 Meu nome é Rachel Campbell. Estou aqui para… 221 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 Desculpe, é meio complicado, mas estou tentando encontrar minha mãe. 222 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 E acho que você pode me ajudar. 223 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 Ela morou aqui há muito tempo, eu acho. Espero. 224 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 Sua mãe morou aqui nesta casa? 225 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 Sim, quando eu nasci… Até pouco antes de eu nascer. 226 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 Esta é a casa de Scott e Lois Turner? 227 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 Sim, são os meus pais. 228 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 Ótimo. Minha mãe biológica morou aqui e trabalhou para eles. 229 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 Trabalhou para os meus pais? 230 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 Pelo que sei, ela era a babá deles. 231 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 Nossa! Não! 232 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 Certo, espere aí… 233 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 Está quente! 234 00:20:25,543 --> 00:20:27,376 Precisa de ajuda? 235 00:20:27,459 --> 00:20:30,418 - Não, está tudo sob controle. - Está bem. 236 00:20:31,126 --> 00:20:32,293 - Esqueça. - Certo. 237 00:20:33,959 --> 00:20:36,668 O que traz Nancy Drew à casa dos Turners? 238 00:20:36,751 --> 00:20:39,751 - Se não se importa com a pergunta. - Não foi fácil. 239 00:20:39,834 --> 00:20:43,584 Minha adoção foi selada, e meu amigo que trabalha no Departamento de Registros 240 00:20:43,668 --> 00:20:45,459 não pôde me dizer o nome dela, 241 00:20:45,543 --> 00:20:49,084 apenas o último endereço conhecido, que era aqui. 242 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Eu entendo, mas sinto muito. 243 00:20:52,709 --> 00:20:55,793 Eu já estava de saída. Queria poder ajudar. 244 00:20:55,876 --> 00:20:58,334 - Mas acho que não posso. - Eu entendo. 245 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 "Tenho que aprender a sair da mesa." 246 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 Nina Simone. 247 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 Isso mesmo. Sim, ela é a melhor. 248 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 - É uma das suas favoritas? - Ela é. 249 00:21:10,334 --> 00:21:15,793 - Quem mais? - Peggy Lee, Ella, Lady Day. 250 00:21:15,876 --> 00:21:18,001 - Aretha. - Não se esqueça da Gladys. 251 00:21:18,084 --> 00:21:20,751 Gladys, a mais malvada. Meu pai… 252 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 era meu musicólogo pessoal e me ensinou tudo. 253 00:21:24,543 --> 00:21:26,209 Little Richard, Marvin Gaye. 254 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 - Marvin faleceu quando eu era criança. - Em 84. 255 00:21:29,459 --> 00:21:32,751 - Sim, foi. - Você é músico ou algo assim? 256 00:21:32,834 --> 00:21:34,709 Não. Eu sou… 257 00:21:34,793 --> 00:21:37,709 - Eu escrevo. - Sério? Legal. Algo que eu conheça? 258 00:21:37,793 --> 00:21:40,709 Eu… Sabe, não, provavelmente não. 259 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 - Não? Algo do qual eu gostaria? - Não, provavelmente não. 260 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 Artista lutando? Eu entendo. 261 00:21:48,084 --> 00:21:50,626 No final, estamos todos lutando, não é? 262 00:21:50,709 --> 00:21:54,418 Isso é verdade. Desculpe por não ter ajudado com sua mãe. 263 00:21:54,501 --> 00:21:56,293 Sim. Não se desculpe. 264 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 Só de estar na casa onde ela morou me faz sentir… 265 00:22:03,251 --> 00:22:05,459 Sei lá, mais ligada a ela. 266 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 - É? - É. 267 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 De qualquer forma, obrigada. 268 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 Obrigada. É. 269 00:22:14,334 --> 00:22:16,251 Opa. Feliz Natal. 270 00:22:16,334 --> 00:22:18,251 - Feliz Natal. - Obrigada. 271 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 Espere, Ellie… 272 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 Espere… Rachel. 273 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Rachel, espere! 274 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 Eu tenho uma ideia. 275 00:22:46,501 --> 00:22:49,418 Minha vizinha mora aqui há anos. Talvez ela… 276 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 Eu sinto a mesma coisa. 277 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 Bem, isso foi rápido. 278 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 O quê? 279 00:23:00,293 --> 00:23:01,709 Nada. Eu explico depois. 280 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 Vou te dar meu telefone e você me manda uma mensagem amanhã. 281 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 - Até lá, eu falo com ela. - Seria ótimo. 282 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 Na verdade, acho que vou esperar até ela voltar. 283 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 - Vou esperar no carro. - Tem certeza? Ela pode demorar. 284 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 - Eu vim até aqui, então… - Certo. 285 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 - Beleza. - Sim. 286 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Obrigada. 287 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 - Ei. - Ei. 288 00:23:41,668 --> 00:23:42,501 E aí? 289 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 Está com fome? Eu ia comer, se estiver com fome. 290 00:23:48,626 --> 00:23:51,876 Bem legal. Você vem aqui sempre ou… 291 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 Não, eu não venho aqui há anos, 292 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 mas minha mãe me trazia quando eu era criança. 293 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 - Ela adorava. - Entendo por quê. É legal. 294 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 - Bem-vindos à Trattoria Toscana. - Obrigado. 295 00:24:02,293 --> 00:24:04,459 Sou Vittorio. Querem saber os especiais? 296 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 Pode repetir os especiais para ele? 297 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 Não, tudo bem. Vou querer o mesmo que ela. 298 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 E uma taça de vinho, por favor. 299 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 - Quer uma? - Não. 300 00:24:41,001 --> 00:24:41,834 Certeza? 301 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 - Qual foi a última coisa que você pediu? - Foi só… 302 00:24:55,126 --> 00:24:57,084 - Contas separadas. - Contas separadas? 303 00:24:57,168 --> 00:24:59,543 Você é escritor e eu respeito isso. 304 00:24:59,626 --> 00:25:03,043 Meus pais são artistas. Eles fazem e vendem bijuterias. 305 00:25:03,126 --> 00:25:08,168 Como pode imaginar, em alguns momentos, as contas apertam. 306 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 Então, achei melhor… 307 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 Sei que você entende que às vezes… 308 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 - Obrigado. Foi bem legal da sua parte. - Sim, claro. 309 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 Você fala italiano. Como isso aconteceu? 310 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 Na verdade, também falo francês, alemão 311 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 e um pouco de mandarim. 312 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 - Mandarim? - Um pouco. 313 00:25:27,126 --> 00:25:28,376 Não estou brincando! 314 00:25:28,459 --> 00:25:30,334 Não, é que… eu estudo línguas. 315 00:25:30,418 --> 00:25:32,709 Entendi. Legal, não é algo que se vê… 316 00:25:32,793 --> 00:25:34,043 Muito obrigado. 317 00:25:34,543 --> 00:25:37,376 E o que você faz atualmente? 318 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 Acabei de me candidatar a uma vaga de tradutora na ONU. 319 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 - Mas é difícil dar certo. - Por quê? 320 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 Tudo é difícil, não é? 321 00:25:48,376 --> 00:25:52,084 - Desculpe, mas preciso atender. - Claro. Sem problemas. 322 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Vejo você na mesa. 323 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 Bem-vindo, sumido. 324 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 Dion! Como vai? 325 00:26:00,751 --> 00:26:03,418 - Há quanto tempo? - Bastante. Desde a escola. 326 00:26:03,501 --> 00:26:06,251 Você sumiu. Onde fez faculdade? 327 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 Eu não fiz. Fui a Paris, a escola da vida. 328 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 Entendi. Você está exatamente igual. 329 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 Só que mais rico. 330 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 Vão fazer um filme do seu novo livro? 331 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 Não sei. É o que dizem. 332 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 - O herói da cidade. - Obrigado. Você é muito gentil. 333 00:26:25,834 --> 00:26:27,584 - Bom ver você. - Você também. 334 00:26:31,626 --> 00:26:33,043 Me desculpe. 335 00:26:33,626 --> 00:26:35,626 - Onde estávamos? - Nós estávamos… 336 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 Um possível emprego na ONU. Difícil. 337 00:26:38,459 --> 00:26:39,459 É, bem… 338 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 Não sei, esse novo trabalho pode ser um desafio. 339 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 - Nós teríamos que nos mudar e… - "Nós"? 340 00:26:48,918 --> 00:26:50,501 Sim, Alan e eu. 341 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 - Quem é Alan? - Nossa, desculpe. Alan é meu noivo. 342 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 Você está noiva? 343 00:26:56,376 --> 00:26:59,293 - Estou. - Parabéns. Eu amo o amor. 344 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 - Ótimo. Obrigada. - Saúde. Que maravilha. 345 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 Ainda não marcamos a data. 346 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 O Alan quer marcar, mas se eu conseguir esse emprego… 347 00:27:10,293 --> 00:27:14,126 Vamos ver como vai ser. Ainda nem temos as alianças. 348 00:27:14,209 --> 00:27:17,876 Procuramos na semana passada, mas não consegui escolher nada. 349 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 Então nós fomos embora e… 350 00:27:20,876 --> 00:27:25,084 Na verdade, isso foi fofo. No caminho para casa, ele me deu isto. 351 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 - O que é isso? - É… 352 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 Anel de charuto. 353 00:27:33,251 --> 00:27:35,876 Este anel bobo foi um alívio. 354 00:27:35,959 --> 00:27:38,918 Não sou do tipo que se derrete por um diamante. 355 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 A verdade é que tenho sentimentos opostos sobre o conceito de noivado. 356 00:27:44,584 --> 00:27:49,251 Por um lado, é bom ter certeza, mas você também se sente preso, sabe? 357 00:27:49,334 --> 00:27:52,793 Passei minha vida toda evitando me sentir preso. 358 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 Meu caso é complicado, pois Alan gosta de regras. 359 00:27:57,251 --> 00:27:59,584 E é importante respeitar a vontade do outro. 360 00:27:59,668 --> 00:28:00,543 - É. - Certo? 361 00:28:00,626 --> 00:28:03,709 Ele é advogado tributarista e é muito bom no que faz. 362 00:28:03,793 --> 00:28:05,043 Ele é superpreciso. 363 00:28:05,126 --> 00:28:08,834 Ele vai planejar cada detalhe do nosso casamento. 364 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 E será tudo perfeito. 365 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 O bom é que, juro que vou parar de falar, Alan e eu nos complementamos. 366 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 E é assim… É como deve ser, não é? 367 00:28:19,084 --> 00:28:22,334 Não sou especialista, mas parece que sim. 368 00:28:22,418 --> 00:28:24,043 Querendo ou não, eu sou. 369 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 Acho que, por ser adotada, eu… 370 00:28:28,834 --> 00:28:31,376 estou sempre tentando preencher um vazio. 371 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 Estou sempre em busca de garantia e segurança, 372 00:28:34,918 --> 00:28:38,501 e pensei que se eu achasse minha mãe biológica, isso… 373 00:28:40,918 --> 00:28:44,043 Isso resolveria essa incerteza na minha vida e… 374 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 - Não sei. - Você seria livre. 375 00:28:50,209 --> 00:28:51,334 - Sim. - Vamos. 376 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 Eu teria ficado feliz em dividir a conta. 377 00:28:57,209 --> 00:29:00,084 Não. Foi um prazer. Boa comida e boa companhia. 378 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 É um encontro de três horas. 379 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 O universo recompensa os corajosos. 380 00:29:13,001 --> 00:29:14,751 Eu deveria arrumar outro quarto. 381 00:29:17,209 --> 00:29:19,001 Ei, eu estava pensando, 382 00:29:19,084 --> 00:29:21,209 você acha que há uma chance 383 00:29:21,293 --> 00:29:24,376 dos seus pais terem guardado algo da minha mãe? 384 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 Um cartão? Uma foto? 385 00:29:28,043 --> 00:29:28,959 Qualquer coisa? 386 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 - Cuidado. - Certo. 387 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 - Consegue? Certo. - Sim, consigo. 388 00:29:34,293 --> 00:29:36,293 - Aqui está bom. - Certo. 389 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 - Tem um cadáver aí dentro? - Estou com medo de olhar. 390 00:29:43,501 --> 00:29:44,501 Ei, quem tocava? 391 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 Minha mãe me obrigava a fazer aulas. 392 00:29:48,501 --> 00:29:51,001 - No começo, eu odiava. - E depois? 393 00:29:51,084 --> 00:29:53,668 Ela ficava feliz por me ouvir tocar. Então… 394 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 Pode tocar algo para mim? 395 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 Tocar para você? Não. 396 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 Quero ver se o piano soa tão bonito quanto parece. 397 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 Por favor? 398 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 Está bem. Já faz um tempo, então estou meio enferrujado. 399 00:30:34,209 --> 00:30:38,376 Porque sua mãe está tão só 400 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 Eu tentei em vão 401 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 Nunca mais chamar o seu nome 402 00:30:55,084 --> 00:31:00,001 Você foi embora E partiu meu coração 403 00:31:02,876 --> 00:31:07,084 Pois nunca pensei Que nos separaríamos 404 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 A cada hora do dia Você vai me ouvir dizer 405 00:31:16,793 --> 00:31:21,376 Meu bem, por que você não volta pra casa? 406 00:31:21,459 --> 00:31:23,918 Pra casa 407 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 Meu bem 408 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 Por que você não volta pra casa? 409 00:31:49,418 --> 00:31:50,251 Uau! 410 00:32:51,584 --> 00:32:52,543 Paixão nova. 411 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 - Oi! - Como foi o encontro? 412 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 Foi bem. 413 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Só bem? 414 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 Foi muito bem. 415 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 - Esta é minha amiga, Rachel. - Prazer. 416 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 Ela tem uma pergunta que só você pode responder. 417 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 Claro que me lembro dela. 418 00:33:14,084 --> 00:33:17,418 Ela era a babá e morava na casa, 419 00:33:17,501 --> 00:33:19,084 sabe, como uma au pair. 420 00:33:19,168 --> 00:33:20,293 Certo. 421 00:33:20,376 --> 00:33:25,876 Ela era muito jovem. Tinha 17 ou 18 anos, no máximo. 422 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 Ela deve ter se mudado antes de o bebê nascer. 423 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 Você se lembra do nome dela? 424 00:33:31,334 --> 00:33:32,584 Boa pergunta. 425 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 Acho que tem algo a ver com o Natal, 426 00:33:36,334 --> 00:33:39,209 como Natalina ou Graça. 427 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 Eu não me lembro bem. Mas sabe quem lembraria? 428 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 - Quem? - Seu pai. 429 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 Não. Eu não… 430 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 Enfim, ele mora em Vermont agora. 431 00:33:53,793 --> 00:33:57,001 Fica nas montanhas, numa cidadezinha chamada Cornwall Bridge, 432 00:33:57,084 --> 00:33:58,959 quase fora do mapa. 433 00:33:59,043 --> 00:34:01,043 Como sabe de tudo isso? 434 00:34:01,126 --> 00:34:03,709 Eu conversei bastante com ele no funeral. 435 00:34:04,209 --> 00:34:07,376 Acho que não faria mal se você falasse… 436 00:34:07,459 --> 00:34:11,376 "Não faria mal"? Faria, sim. Não falo com ele há 35 anos. 437 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 Eu sei, mas… 438 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 Não. Eu… Com licença. 439 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 Desculpe. 440 00:34:24,251 --> 00:34:25,209 Ah, Jacob. 441 00:34:26,126 --> 00:34:28,126 Por isso ele passou tanto tempo longe. 442 00:34:29,418 --> 00:34:31,751 Faria bem a ele conseguir superar. 443 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 - Rachel, espere! - O quê? 444 00:34:48,334 --> 00:34:49,709 - Escute. - Sim? 445 00:34:49,793 --> 00:34:53,168 Sei que aquilo sobre o meu pai parece ser irracional. 446 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 Por favor, você não me deve explicação. 447 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 Sou alguém que bateu na sua porta. Você não me deve nada. 448 00:34:59,459 --> 00:35:03,293 Você já me ajudou muito, então, obrigada. 449 00:35:03,376 --> 00:35:08,043 E eu espero que você tenha um ótimo Natal. 450 00:35:08,876 --> 00:35:09,751 Vai para casa? 451 00:35:13,168 --> 00:35:15,209 Não, vou para Cornwall Bridge. 452 00:35:16,418 --> 00:35:20,751 Preciso saber se ela se importava comigo. Talvez queira saber o mesmo sobre seu pai. 453 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 Se eu o visse, não saberia o que dizer. 454 00:35:26,209 --> 00:35:28,334 Se você quiser dar uma volta, 455 00:35:29,709 --> 00:35:31,501 podemos ensaiar algumas falas. 456 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 Vamos. 457 00:35:44,209 --> 00:35:45,043 Suba. 458 00:35:45,876 --> 00:35:47,293 Você está indo embora. 459 00:35:47,376 --> 00:35:49,876 Chegou a hora de ir para casa? 460 00:35:50,376 --> 00:35:53,709 Bem, sim e não, na verdade. 461 00:35:55,293 --> 00:35:58,918 - Como vai? Prazer, Jake Turner. - Ian Page. O prazer é meu. 462 00:35:59,001 --> 00:36:01,959 - Sou um grande fã do seu trabalho. - Obrigado. 463 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 Eu disse ao Ian que você escreveu o meu perfil. 464 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Bem, ela me fez tirar as partes picantes. 465 00:36:08,209 --> 00:36:10,751 Só posso dizer que conhecer a Eleanor 466 00:36:10,834 --> 00:36:12,959 foi a melhor surpresa de Natal. 467 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 Ian toca violino na Hartford Symphony. 468 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 - É mesmo? Impressionante. - Obrigado, amigo. 469 00:36:20,168 --> 00:36:23,168 O que quis dizer com "sim e não"? 470 00:36:23,793 --> 00:36:26,668 Sim, estou indo embora. Não, não vou para casa. 471 00:36:26,751 --> 00:36:27,834 Rachel deve estar… 472 00:36:27,918 --> 00:36:29,543 - Lá está ela. Oi. - Oi. 473 00:36:30,126 --> 00:36:31,918 Ela me convenceu… Você também. 474 00:36:33,709 --> 00:36:35,126 Vou ver meu pai. 475 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 Jacob. 476 00:36:37,459 --> 00:36:38,418 Que bom. 477 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 Bem, o universo recompensa os corajosos, certo? 478 00:36:45,876 --> 00:36:46,751 Está pronto? 479 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 De jeito nenhum. E você? 480 00:36:50,501 --> 00:36:51,376 Não. 481 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 Vamos lá. 482 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 Não é mais fácil usar o Waze? 483 00:37:07,043 --> 00:37:07,918 É, sim. 484 00:37:08,418 --> 00:37:13,251 Mas mapas são mais legais. É algo tátil em um mundo virtual, sabe? 485 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 Sim, eu sei. Tive uma ideia para um livro sobre isso. 486 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 - Tipo um suspense do Stephen King. - Sério? 487 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 Sim, vou contar a história que eu inventei. 488 00:37:22,959 --> 00:37:25,501 - Tem um casal em lua de mel. - Certo. 489 00:37:25,584 --> 00:37:27,126 Estão em um carro alugado. 490 00:37:27,209 --> 00:37:31,459 O GPS está possuído ou foi hackeado pelo ex-namorado dela. 491 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Talvez seja melhor. 492 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 De qualquer forma, o GPS os leva a um perigo mortal. 493 00:37:39,584 --> 00:37:40,793 Você odiou. É ruim? 494 00:37:41,793 --> 00:37:44,376 - É ruim. - Não, eu gostei. 495 00:37:44,876 --> 00:37:49,543 Mas o que acontece depois? Depois do perigo mortal. 496 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 Só cheguei até aí. Nunca escrevi. 497 00:37:52,959 --> 00:37:56,126 Como meu pai diz: "Criatividade não se desperdiça." 498 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 - Então, é isso. - Gostei. 499 00:37:57,918 --> 00:38:02,376 - Certo, pegue a I-91 em 5km. - Pegar a I-91. Beleza. 500 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 Alan sempre se irrita quando eu dou instruções. 501 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 - Sério? - Ele diz que não precisa de copiloto. 502 00:38:08,751 --> 00:38:11,084 Toda ajuda de navegação é bem-vinda. 503 00:38:12,376 --> 00:38:13,834 Falando do Alan, 504 00:38:13,918 --> 00:38:17,709 o que ele acha do emprego para o qual se candidatou em Nova York? 505 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 Na verdade, ele não… 506 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 Eu ainda não contei a ele. 507 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 - E quanto a sua ida a Cornwall Bridge? - Ele não está muito feliz. 508 00:38:26,918 --> 00:38:29,626 Ele até ficou meio irritado. 509 00:38:31,584 --> 00:38:33,793 Sim. Deixe-me adivinhar. 510 00:38:33,876 --> 00:38:36,793 Está chateado por você viajar com um cara que acabou de conhecer. 511 00:38:36,876 --> 00:38:40,126 Na verdade, não. Foi pelo… 512 00:38:42,334 --> 00:38:44,918 Foi pelo dinheiro da gasolina. 513 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 - É uma das peculiaridades do Alan. - Certo. 514 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 Não é grande coisa e, no geral, é uma bobagem, certo? 515 00:38:53,334 --> 00:38:56,793 Espere aí, estou ofendido. Ele não se importa comigo. 516 00:38:56,876 --> 00:38:59,584 - Ele se importa com o dinheiro. - Ele não sabe de você. 517 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 Acontece que eu também não sabia de você. 518 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 - Como assim? - Eu pesquisei você no Google. 519 00:39:09,293 --> 00:39:10,626 Ah, qual é? 520 00:39:10,709 --> 00:39:14,126 Eu tentei evitar. Não gosto de pesquisar sobre as pessoas. 521 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 Parece uma intromissão. 522 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 - Mas ainda bem que pesquisei. - Não. 523 00:39:19,501 --> 00:39:23,543 Porque agora eu sei que você é um romancista superfamoso. 524 00:39:23,626 --> 00:39:25,876 - Então… - Superfamoso é exagero. 525 00:39:26,751 --> 00:39:28,168 Cinco milhões de exemplares… 526 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 Cinco e meio. Mas quem está contando? 527 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 Número um da lista do New York Times. 528 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 - Tive sorte. - Traduzido para 30 idiomas. 529 00:39:37,126 --> 00:39:39,543 Acho que isso o torna superfamoso, mas… 530 00:39:42,793 --> 00:39:46,084 E eu preocupada em como você ia pagar pelo jantar. 531 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 Pode pegar minha carteira? Está na mochila aí atrás. 532 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Muito obrigado. 533 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 JULHO DE 1987 534 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 Sabe o que é isso? 535 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 Estava numa caixa rotulada "pessoal" na casa da minha mãe. 536 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 Eu só peguei e não cheguei a olhar. O que é? 537 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 Certo, escute. 538 00:40:48,501 --> 00:40:49,959 "Meu nome é Noel Ellis. 539 00:40:51,543 --> 00:40:53,834 Tenho 17 anos e vou ter um bebê." 540 00:40:56,209 --> 00:40:57,709 É o diário da minha mãe. 541 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 Eu sei que é. 542 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 O nome dela era Noel. 543 00:41:04,751 --> 00:41:06,334 Não acredito nisso. 544 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Eu não… Não posso… 545 00:41:12,376 --> 00:41:14,876 "Meus pais me mandaram embora para ter o bebê. 546 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 Eles têm vergonha de mim." 547 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 E têm vergonha da criança que estou trazendo ao mundo. 548 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 Então, eu vou embora. 549 00:41:23,126 --> 00:41:26,668 "Eles acham errado uma mulher ter um filho fora do casamento. 550 00:41:27,209 --> 00:41:29,043 Eles dizem que Deus desaprova." 551 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 Mas Deus não perdoa os nossos erros? 552 00:41:35,376 --> 00:41:38,459 Todos que conheço e confio me abandonaram. 553 00:41:41,751 --> 00:41:44,876 "Felizmente, uma família me contratou como babá." 554 00:41:45,834 --> 00:41:48,459 Os Turners são uma família de quatro pessoas. 555 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 "Scott e Lois com seus filhos, Benjamin e Jacob." 556 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 Benji tem sete anos e tem muita energia. 557 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 Jake tem quatro anos, e ele é o quieto. 558 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 Você tem alguma memória disso? Sei que você era pequeno, mas… 559 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 Não tenho. 560 00:42:13,543 --> 00:42:16,793 Ele gosta que eu leia A Casa da Árvore Mágica para ele. 561 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 Onde está o Ben agora? 562 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 Houve uma tempestade de neve. Foi perto do Natal. 563 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 Tínhamos uma árvore gigante no nosso jardim. 564 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 Benji adorava subir nela. Ele vivia naquela árvore. 565 00:42:40,876 --> 00:42:46,293 Naquela noite, Ben decidiu subir o mais alto que podia na árvore… 566 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 Não sei por quê 567 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 O sol não brilha no céu Tempestade… 568 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 Desculpe ter me emocionado falando do meu irmão. 569 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 Não precisa se desculpar. Eu entendo. 570 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 Obrigado. 571 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 Faz mais de 30 anos. Eu já devia ser capaz de falar sobre isso. 572 00:43:54,918 --> 00:43:57,293 Sabe aquele ditado, "o tempo cura tudo"? 573 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 Não cura. 574 00:44:09,584 --> 00:44:11,376 Já faz dois meses, 575 00:44:12,084 --> 00:44:17,126 e eu ainda não recebi notícias dos meus pais nem do Peter. 576 00:44:17,209 --> 00:44:20,293 "Um dia, no meu quarto, eu não conseguia parar de chorar…" 577 00:44:20,376 --> 00:44:23,043 E alguém bateu na porta. 578 00:44:23,126 --> 00:44:24,834 "Era o pequeno Jacob." 579 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 Ele deitou a cabeça no meu ombro e foi como se me entendesse. 580 00:44:33,001 --> 00:44:35,584 Amo esse garoto cada vez mais. 581 00:44:42,543 --> 00:44:46,293 Sei que não se deve ter favoritos, mas… 582 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 Um bife malpassado 583 00:44:49,543 --> 00:44:50,793 e um vegetariano. 584 00:44:50,876 --> 00:44:53,459 Sem pimentão, cenoura e cebola. Molho à parte. 585 00:44:54,043 --> 00:44:55,584 Obrigada. Perfeito. 586 00:44:57,459 --> 00:44:58,626 Posso fazer uma pergunta? 587 00:44:58,709 --> 00:45:00,209 - Posso impedi-la? - Não. 588 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 Por que um cara bonito e bem-sucedido como você está solteiro? 589 00:45:05,751 --> 00:45:07,834 - Bonito? - Não mude de assunto. 590 00:45:10,876 --> 00:45:14,293 - Gosto de ficar sozinho, sabe? - É mais seguro. Entendo. 591 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 Mas você está noiva. 592 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 Ainda assim, tem aquele empurra e puxa, sabe? 593 00:45:21,001 --> 00:45:23,793 "Chegue mais. Quero ficar sozinha." Sabe? 594 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 Já tive relacionamentos antes, não me entenda mal. 595 00:45:27,959 --> 00:45:30,543 Ao menos alguns deles foram sérios. 596 00:45:31,209 --> 00:45:32,834 Mas, no fim, todos eles… 597 00:45:37,543 --> 00:45:41,376 No fim, eu não era o que elas estavam procurando, sabe? 598 00:45:43,001 --> 00:45:45,001 Talvez não fossem o que você procurava. 599 00:45:49,584 --> 00:45:53,501 Quais são as chances de chegarmos à passagem antes da tempestade? 600 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 - Esta noite? - Sim. 601 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 Eu diria que… 602 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 é zero. 603 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 - Por cento? - Por cento. 604 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 Por que não faz o check-in? Vou passear com a Ava. 605 00:46:10,459 --> 00:46:12,126 - Sim. Nos vemos em 20min? - Isso. 606 00:46:12,209 --> 00:46:13,084 Certo. 607 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 - Oi! - Oi, sumida. 608 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 Eu queria me desculpar por aquela noite. 609 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Essa coisa de tentar encontrar a sua mãe… 610 00:46:29,293 --> 00:46:31,709 Alan, não se preocupe. Tudo bem. 611 00:46:32,543 --> 00:46:35,793 Então, ouça, pensando no futuro, 612 00:46:35,876 --> 00:46:38,376 tive uma ideia para nossa festa de noivado. 613 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 É? 614 00:46:40,501 --> 00:46:43,418 Sabe aquele restaurante mexicano que você ama? 615 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 Está disponível para o Dia dos Namorados, 616 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 o dia perfeito para um noivado, certo? 617 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 Além disso, o preço é fenomenal. 618 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 Parece ótimo. 619 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 É? Então, meu plano é fazer um depósito amanhã cedo. 620 00:47:00,959 --> 00:47:02,293 Alan, podemos… 621 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 esperar para reservar? 622 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 Até eu voltar. 623 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 Claro, querida. Como você quiser. 624 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 - Quando você volta? - Logo. 625 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 Está bem. Eu te amo. 626 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 Eu também te amo. 627 00:47:27,918 --> 00:47:31,793 - Está com sorte. Tenho dois quartos. - Ótimo. 628 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 Se fosse uma rom-com, só teria um quarto e teríamos que dividir. 629 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 Rom-com? 630 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 Comédia romântica, rom-com. 631 00:47:40,418 --> 00:47:41,918 - Certo. - É. 632 00:47:42,001 --> 00:47:43,876 Bem, não sei se ajuda, 633 00:47:44,459 --> 00:47:45,751 mas os quartos se conectam. 634 00:47:54,543 --> 00:47:56,043 Desculpe, está fechando. 635 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 Eu ia para o concurso, mas pode esperar. Como posso ajudar? 636 00:47:59,959 --> 00:48:02,501 Tem algum livro de Jacob Turner? 637 00:48:02,584 --> 00:48:05,459 Claro. Em que parte da série você está? 638 00:48:06,876 --> 00:48:09,001 Estou no começo, então não sei. 639 00:48:09,084 --> 00:48:12,668 Leia o primeiro livro, Olhos Verdes em Paris. Está aqui. 640 00:48:12,751 --> 00:48:15,168 Ótimo. Do que se trata? 641 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 Paris nos anos 40. 642 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 Resistência francesa, espionagem, amor proibido. 643 00:48:20,876 --> 00:48:22,501 Nossa! Parece bem… 644 00:48:22,584 --> 00:48:25,168 Cativante, certo? E acredite, é. 645 00:48:25,251 --> 00:48:26,543 O mundo que ele cria… 646 00:48:26,626 --> 00:48:29,709 É como se você estivesse lá com os personagens. 647 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 Você se perde no livro. 648 00:48:31,626 --> 00:48:34,793 É por isso que não para na prateleira. 649 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 Veja só, você está com sorte. 650 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 Obrigada. 651 00:48:44,209 --> 00:48:45,043 Nada mau. 652 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 Sim, e além de bom escritor, ele é lindo. 653 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 - Oi. - Oi. 654 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 O que você acha? Vamos encerrar a noite ou… 655 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 "Ou." Vamos de "ou". 656 00:49:00,334 --> 00:49:02,251 Está bem. Vamos. 657 00:49:04,209 --> 00:49:07,043 VOCÊ ESTÁ EM MAPLE FALLS 658 00:49:07,626 --> 00:49:08,751 Feliz Natal! 659 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 - Aqui está. - Obrigado. 660 00:49:21,251 --> 00:49:24,959 - Olha só. - Olha! Oi! Que fofo! 661 00:49:25,043 --> 00:49:27,418 Pare com isso, ela vai ficar com ciúmes. 662 00:49:30,418 --> 00:49:32,209 - Incrível. - Eu adorei aqui. 663 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 - Como vai? - Oi! 664 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 - Pode nos dar… - Com certeza. 665 00:49:35,834 --> 00:49:38,084 - Obrigado. É grátis? - Por conta da casa. 666 00:49:38,168 --> 00:49:39,876 - Obrigada! - A melhor cidade. 667 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 - Que cheiro bom. - Boas festas. 668 00:49:42,418 --> 00:49:44,918 Olha só. Não vejo esse filme há anos. 669 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 - Eu nunca vi. - Jura? Você vai gostar. 670 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 Com licença. Vocês estão juntos? 671 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 Não. 672 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 Estamos? Bem, sim. Nós… 673 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 Estamos, sim. 674 00:49:59,543 --> 00:50:00,376 Suave. 675 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 Você está bem? 676 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Vou sacudir a poeira desta cidadezinha dos meus pés 677 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 e vou ver o mundo. Itália, Grécia… 678 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 Nossa! Deve ser o melhor filme que já vi. 679 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 Ele se perguntava se essa jornada tomaria um rumo inesperado. 680 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 Meu Deus. Não pode ser. 681 00:50:58,334 --> 00:50:59,543 Está tudo bem aí? 682 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 - Oi. - Oi. 683 00:51:03,584 --> 00:51:04,459 Está tudo bem. 684 00:51:06,209 --> 00:51:07,043 Certo. 685 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 - Eu ouvi… Acho que ouvi… - Não, tudo bem. 686 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 Mas obrigada por verificar. 687 00:51:15,376 --> 00:51:18,293 Está bem. Então, tenha… 688 00:51:18,376 --> 00:51:20,084 - Boa noite. - Boa noite. 689 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 Dormiu bem? 690 00:52:17,043 --> 00:52:19,209 Na verdade, passei a noite lendo. 691 00:52:19,293 --> 00:52:21,751 - Algo interessante? - Sim. Muito. 692 00:52:22,626 --> 00:52:25,209 - É? - Olhos Verdes em Paris. Conhece? 693 00:52:25,293 --> 00:52:27,209 Já ouvi falar. Você… 694 00:52:27,876 --> 00:52:31,293 - Comprou meu livro e não me contou? - Bem, eu não… 695 00:52:31,376 --> 00:52:34,334 - Eu não quis te contar caso… - Caso o quê? 696 00:52:35,668 --> 00:52:37,001 Caso eu não gostasse. 697 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 - Caso você não gostasse? - É. 698 00:52:40,418 --> 00:52:41,293 E? 699 00:52:42,959 --> 00:52:43,793 Bem… 700 00:52:44,793 --> 00:52:47,251 Está tudo bem. Pode me dizer. Meu ego é… 701 00:52:47,334 --> 00:52:48,876 Acho que eu aguento. 702 00:52:48,959 --> 00:52:51,376 - E aí? O que achou? - Está bem. Eu… 703 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 Acho interessante 704 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 que você escreva essas histórias cheias de suspense, drama e romance, 705 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 mas seu personagem principal, Henri, 706 00:53:04,251 --> 00:53:06,543 não deixa ninguém se aproximar dele. 707 00:53:08,251 --> 00:53:09,876 É sobre o que falamos ontem. 708 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 Henri vive na ocupação da França, certo? Não pode confiar em ninguém. 709 00:53:16,001 --> 00:53:17,126 Sim, mas… 710 00:53:21,251 --> 00:53:24,376 Não vivemos na ocupação da América. Qual é a sua desculpa? 711 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 Por outro lado… 712 00:53:32,418 --> 00:53:34,501 - Eu adorei o livro. - É? 713 00:53:35,084 --> 00:53:36,709 Eu adorei. Foi… 714 00:53:37,418 --> 00:53:39,876 Nossa, o final. Aquilo foi… 715 00:53:42,001 --> 00:53:43,376 Me deixou sem palavras. 716 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 Que bom. 717 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 É sempre difícil de acertar o final, né? 718 00:53:52,251 --> 00:53:56,126 E quanto à história atual? Vai acertar esse final também? 719 00:54:07,626 --> 00:54:11,001 Hoje eu descobri que vou ter uma menina, 720 00:54:11,918 --> 00:54:13,834 uma linda garotinha. 721 00:54:14,959 --> 00:54:18,751 Quando eu saí de casa, meus pais me disseram para não escolher um nome. 722 00:54:19,751 --> 00:54:22,293 "Pois só deixaria mais difícil dizer adeus. 723 00:54:22,793 --> 00:54:23,751 Mas eu já… 724 00:54:24,251 --> 00:54:25,376 dei um nome a ela." 725 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 Meu anjo. 726 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 Pode encostar? Preciso tomar um ar. 727 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 - Certeza? Está muito frio. - Sim. 728 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 Sim, claro. 729 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 Ei. Vamos. 730 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 Está congelando. Aqui está. 731 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 Você está bem? 732 00:55:09,834 --> 00:55:11,668 Por que ela deixaria para trás? 733 00:55:13,834 --> 00:55:16,168 Por que se dar ao trabalho de escrever 734 00:55:16,251 --> 00:55:18,418 todos esses detalhes se ela não ia… 735 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 Se ela ia deixar para trás? 736 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 Não sei. E se ela pensou que um dia chegaria até você? 737 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 Ou talvez ela quisesse esquecer tudo. 738 00:55:30,168 --> 00:55:31,626 Como se nunca tivesse existido. 739 00:55:33,334 --> 00:55:35,251 - Como se eu nunca tivesse existido. - Não. 740 00:55:44,501 --> 00:55:47,751 Eu estou noiva e vou me casar. 741 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 Essa não. 742 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 O que você… Espere. 743 00:56:00,293 --> 00:56:01,918 - Aonde você… Não! - Ava! 744 00:56:02,626 --> 00:56:03,626 Ava! 745 00:56:04,209 --> 00:56:05,251 Ava, não! 746 00:56:06,334 --> 00:56:08,501 Ava Turner, volte aqui agora! 747 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 - O que ia fazer se o pegasse? - É. 748 00:56:23,043 --> 00:56:24,209 Isso foi incrível. 749 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 A vida é uma perseguição, não é, Turner? 750 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 Acho que erramos o caminho. 751 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 - Ou espera que tenhamos errado o caminho? - Exato. 752 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 Diga que o universo realmente recompensa os corajosos. 753 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 Você consegue. 754 00:57:32,418 --> 00:57:33,834 Certo. Lá vamos nós. 755 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 FAVOR DEIXAR O PACOTE NA PORTA OBRIGADO, SCOTT TURNER 756 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 Era um dia que ele tanto esperava… 757 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 quanto temia. 758 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Jacob. 759 00:59:35,126 --> 00:59:37,793 Eleanor ligou para dizer que você talvez viesse. 760 00:59:38,501 --> 00:59:40,459 Eu disse que não acreditava, 761 00:59:40,543 --> 00:59:43,668 mas ela só repetia: "Esteja pronto." 762 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 Você está? 763 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 Sim. Estou cortando esta árvore de Natal para você. 764 00:59:53,751 --> 00:59:57,334 Faz 30 anos que espero por este momento, e agora que está aqui… 765 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 É, idem. 766 01:00:15,459 --> 01:00:16,709 Pode me dar uma mão? 767 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 Além disso, se é só você, qual é o sentido, certo? 768 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 Bem, se serve de consolo, nunca tive uma árvore, 769 01:00:28,168 --> 01:00:29,543 então você está ganhando. 770 01:00:31,626 --> 01:00:34,751 Certo. Bem-vindo à minha humilde morada. 771 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 Aqui está. 772 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 - Coloque este lado aqui. - Sim. 773 01:00:41,209 --> 01:00:42,334 Pode levantá-la? 774 01:00:43,293 --> 01:00:45,084 - Vou pegar o suporte. - Certo. 775 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 - Você mora aqui sozinho? - Moro. 776 01:00:53,251 --> 01:00:55,459 - Certo. - Ellie pintou aquele, não é? 777 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 Bom olho. Sim, é dela. 778 01:01:01,126 --> 01:01:02,168 Está bem. 779 01:01:03,751 --> 01:01:05,584 - Isso deve bastar. - É? 780 01:01:07,084 --> 01:01:08,584 - Veja só. - Bom trabalho. 781 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 Com licença. 782 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 Scott Turner. Alô? 783 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 Sim. 784 01:01:24,543 --> 01:01:27,001 SCOTT TURNER CAMPEÃO DE FUTEBOL AMERICANO 1974 785 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 Até logo. 786 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 Desculpe por isso. 787 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 Era um dos meus clientes. 788 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 - Clientes? O que você faz? - Sou assistente social. 789 01:01:50,834 --> 01:01:52,584 Tentando fazer algo de bom? 790 01:01:54,334 --> 01:01:55,543 Exato, "tentando". 791 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 Comprei isto há muito tempo, logo que me mudei, 792 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 e nunca tirei da caixa. 793 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 Acha que ainda funcionam? 794 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 Não sei. 795 01:02:12,334 --> 01:02:13,209 Jake. 796 01:02:16,209 --> 01:02:19,209 - Sei que pedir desculpa não resolve… - Quer saber? 797 01:02:20,959 --> 01:02:21,959 Não se desculpe. 798 01:02:22,043 --> 01:02:25,584 Não vim aqui para uma reconciliação. 799 01:02:25,668 --> 01:02:28,376 Na verdade, só vim ajudar uma amiga. 800 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 - Uma amiga? - É, uma amiga. É uma longa história. 801 01:02:34,168 --> 01:02:38,751 Já que está aqui, posso ao menos dizer algo que estou esperando… 802 01:02:38,834 --> 01:02:39,668 Eu… 803 01:02:40,251 --> 01:02:41,334 Acho melhor não. 804 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 Eu sinto muito. 805 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 Sim. Você sente muito. 806 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 Sinto muito mesmo. 807 01:02:59,959 --> 01:03:03,459 Ótimo. Então, está tudo certo. 808 01:03:03,543 --> 01:03:07,126 Sabe, você me deixou sozinho com a minha mãe, 809 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 fugiu para cá e desapareceu completamente, 810 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 e sente muito? 811 01:03:15,001 --> 01:03:18,209 Meu Deus! Eu disse que não ia fazer isso. 812 01:03:19,168 --> 01:03:22,001 Quer saber? Isso foi um erro. Eu não consigo. 813 01:03:22,084 --> 01:03:23,918 - Jake… - Aproveite sua árvore. 814 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 - Ei! - Não dá. Achei que era uma boa ideia… 815 01:03:31,876 --> 01:03:34,918 - Vamos embora. - Espere. Respire fundo, sim? 816 01:03:35,418 --> 01:03:38,168 Sabe que se for embora agora, é o fim, certo? 817 01:03:38,251 --> 01:03:39,584 Acaba. Para sempre. 818 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 - Acabou há 35 anos… - Espere. Jake! 819 01:03:44,543 --> 01:03:45,751 Se for embora agora, 820 01:03:46,959 --> 01:03:48,918 fará exatamente o que ele fez. 821 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 Não é? 822 01:03:53,209 --> 01:03:55,876 Por que não tenta ser o primeiro adulto da sua família 823 01:03:55,959 --> 01:03:57,168 a não ir embora? 824 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 Por favor. 825 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 Jake, é tão difícil falar sobre isso… 826 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 Mas, dois dias antes do Natal, 827 01:04:22,293 --> 01:04:24,584 tivemos a maior nevasca do inverno. 828 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 E Benji, como todos os anos, 829 01:04:30,251 --> 01:04:33,001 mal podia esperar para pendurar seu enfeite favorito 830 01:04:33,084 --> 01:04:35,293 no alto dos galhos da nossa árvore. 831 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 Ele tinha subido tantas vezes na plataforma que construí para vocês. 832 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 Eu sabia que os galhos podiam ser escorregadios, 833 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 mas ele era um garotinho determinado. 834 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 Eu pensei: "Vou deixá-lo pendurar o enfeite." 835 01:05:13,626 --> 01:05:17,793 Eu nunca vou me esquecer do som daquele galho quebrando. 836 01:05:25,334 --> 01:05:26,918 Eu era o pai do Benji. 837 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 Eu deveria tê-lo impedido. 838 01:05:33,834 --> 01:05:35,334 No mês de abril seguinte, 839 01:05:36,043 --> 01:05:37,834 eu cortei aquela árvore. 840 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 Não ajudou em nada. 841 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 E depois que Noel foi embora, 842 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 sua mãe e eu não… 843 01:05:51,418 --> 01:05:53,209 podíamos mais nos consolar. 844 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 Chegou ao ponto em que um de nós teve que partir. 845 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 Eu queria te levar comigo, 846 01:06:03,251 --> 01:06:05,376 mas não podia fazer isso com ela. 847 01:06:05,459 --> 01:06:07,126 Você era tudo que ela tinha. 848 01:06:09,793 --> 01:06:12,793 Eu disse a mim mesmo que com você lá, 849 01:06:14,793 --> 01:06:16,876 ela encontraria o caminho de volta. 850 01:06:35,834 --> 01:06:39,168 Você adorava colocar as luzes quando era pequeno. 851 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 Lembra? 852 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 Então, seja honesta, 853 01:06:55,584 --> 01:06:57,709 devemos entrar ou deixá-los a sós? 854 01:07:05,418 --> 01:07:09,334 Está bem, vamos deixá-los a sós. Você que manda. 855 01:07:13,793 --> 01:07:16,168 Sabe, eu tentei manter contato. 856 01:07:16,751 --> 01:07:19,709 No começo, eu ligava e te deixava mensagens. 857 01:07:19,793 --> 01:07:21,293 E te escrevi muitas cartas. 858 01:07:21,376 --> 01:07:24,751 Nunca vi uma carta ou mensagem. Minha mãe nunca me contou. 859 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 - Então, você é casado? - Casado? Não, não sou. Não. 860 01:07:32,418 --> 01:07:34,126 Eu li seus primeiros livros. 861 01:07:34,209 --> 01:07:37,293 Minha visão não é o que era, então ouvi o terceiro em áudio. 862 01:07:37,376 --> 01:07:40,084 Foi a primeira vez que ouvi sua voz adulta. 863 01:07:40,168 --> 01:07:41,209 Foi fantástico. 864 01:07:43,501 --> 01:07:44,668 Adorei os livros. 865 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 Sim, eu me lembro. 866 01:07:46,293 --> 01:07:48,626 O Benji chamava você de trapalhão… 867 01:08:02,126 --> 01:08:04,126 - Ficou lindo. - É. 868 01:08:04,209 --> 01:08:05,334 Tomara que acendam. 869 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 Aí está. 870 01:08:24,459 --> 01:08:25,293 Sucesso. 871 01:08:27,209 --> 01:08:29,334 Não disse que veio ajudar uma amiga? 872 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 Ei. Como está o tempo? 873 01:08:38,793 --> 01:08:40,168 É tempo de comer. 874 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 Aqui está. 875 01:08:42,959 --> 01:08:45,543 Desculpe, garota, mas não é para você. 876 01:08:47,084 --> 01:08:48,543 Noel era divina. 877 01:08:50,001 --> 01:08:51,876 Quando perdemos o irmão do Jacob, 878 01:08:51,959 --> 01:08:54,918 ela foi a cola que nos impediu de desmoronar. 879 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 - Aqui está. - Obrigada. 880 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 Agora, precisam me dar um desconto. Faço este chili para mim há 35 anos, 881 01:09:01,834 --> 01:09:04,834 então não sei se é seguro para consumo público. 882 01:09:04,918 --> 01:09:08,126 - O cheiro é bom, devo dizer. - Pronto, aqui está. 883 01:09:11,834 --> 01:09:14,376 É mais que seguro, é muito bom. Obrigada. 884 01:09:14,459 --> 01:09:16,584 - Que ótimo. - Muito bom. 885 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 Fantástico. 886 01:09:18,334 --> 01:09:19,834 Por acaso você sabe 887 01:09:19,918 --> 01:09:22,501 para onde ela foi ou onde pode estar morando? 888 01:09:24,584 --> 01:09:28,626 Sabe, ela me mandou algo há alguns anos. Espere. 889 01:09:28,709 --> 01:09:30,043 - Sério? - Com licença. 890 01:09:33,543 --> 01:09:34,584 O que acha? 891 01:09:36,126 --> 01:09:37,376 Você tem os olhos dele. 892 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 Sério? 893 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 Sim. 894 01:09:41,918 --> 01:09:43,001 É uma coisa boa. 895 01:09:46,626 --> 01:09:47,501 Bem… 896 01:09:53,168 --> 01:09:54,168 Eu… 897 01:09:54,834 --> 01:09:55,668 Desculpe. 898 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 Sempre guardei isto, não sei por quê. 899 01:10:19,918 --> 01:10:23,793 Diz que ela foi morar com o marido, Charles Hayden, em Ridgefield. 900 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 Noel Hayden. 901 01:10:48,834 --> 01:10:52,209 Devo dizer, vocês dois fariam um casal incrível. 902 01:10:53,251 --> 01:10:55,751 - Não. Rachel está noiva. - Pois é. 903 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 - Sério? - Seríssimo. 904 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 - Parabéns. - Obrigada. 905 01:11:00,918 --> 01:11:03,959 Ele deve ser um cara legal, pois você é um partidão. 906 01:11:04,043 --> 01:11:05,918 - Isso ela é. - Beleza. 907 01:11:06,543 --> 01:11:10,084 Então, vai me contar como foi depois? 908 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 É claro. Muito obrigada. 909 01:11:14,376 --> 01:11:15,668 De nada, querida. 910 01:11:18,293 --> 01:11:19,501 Me deseje sorte. 911 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 - Boa sorte. - Obrigada. 912 01:11:21,876 --> 01:11:23,084 Até mais. 913 01:11:26,126 --> 01:11:26,959 Eu… 914 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 Obrigado por usar esse relógio, filho. 915 01:11:31,751 --> 01:11:33,668 Isso significa o mundo para mim. 916 01:11:37,293 --> 01:11:39,751 Certo, venha cá. 917 01:11:45,334 --> 01:11:48,126 Você cresceu bem. Muito bem. 918 01:11:51,668 --> 01:11:53,293 Vamos nos falando. 919 01:11:54,001 --> 01:11:55,376 - Com certeza. - Certo. 920 01:12:27,043 --> 01:12:28,168 Você está bem? 921 01:12:31,293 --> 01:12:34,501 Sim, estou bem. Obrigado. 922 01:12:37,501 --> 01:12:38,418 É. 923 01:12:47,418 --> 01:12:51,209 Hoje, nasceu minha linda garotinha. 924 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 E sei que nunca mais a verei. 925 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 "Então, vou deixar este diário para trás. 926 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 Talvez um dia ela o leia e saiba o quanto eu a amo." 927 01:13:08,084 --> 01:13:09,709 E sempre amarei. 928 01:13:11,751 --> 01:13:13,001 "E sempre amarei." 929 01:13:19,876 --> 01:13:21,584 Espero que seja verdade… 930 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 o que ela disse sobre me amar. 931 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 Então, eu estava pensando na Noel. 932 01:13:44,376 --> 01:13:47,959 Devo ligar para ela antes ou devo só aparecer amanhã? 933 01:13:48,043 --> 01:13:50,043 O que você acha? 934 01:13:50,626 --> 01:13:52,918 Acho que deve dormir e decidir amanhã. 935 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 Sim. 936 01:13:56,668 --> 01:13:57,918 Como se eu fosse dormir. 937 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 Vou checar pela terceira vez para ter certeza. 938 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 Sinto muito, mas só temos um quarto disponível. 939 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 - Essa não… - Pode ser. 940 01:14:16,251 --> 01:14:17,209 Pode? 941 01:14:17,876 --> 01:14:18,793 Está bem… 942 01:14:19,418 --> 01:14:21,959 - Pode ser. - Ótimo. 943 01:14:22,043 --> 01:14:22,876 Obrigada. 944 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 Então… 945 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 tenho uma confissão a fazer. 946 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 - Confissão? - Sim. 947 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 O que você fez? 948 01:14:44,751 --> 01:14:46,501 Hoje é meu aniversário. 949 01:14:48,251 --> 01:14:49,293 - Não. - Sim. 950 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 - Hoje é seu aniversário? - É. 951 01:14:52,793 --> 01:14:55,293 Está brincando? E só me contou agora? 952 01:14:56,168 --> 01:14:58,584 - O quê? Devia ter me contado. - Pois é. 953 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 Isso é importante. Devia ter me contado. 954 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 Sabe, nós podemos… É seu aniversário. Temos que… 955 01:15:05,084 --> 01:15:07,834 - O que está fazendo? - Comemorando seu aniversário. 956 01:15:07,918 --> 01:15:10,251 Oi. Aqui é Jake Turner, da suíte Amber. 957 01:15:10,334 --> 01:15:11,251 Eu gostaria… 958 01:15:12,209 --> 01:15:15,501 Sim, aquele Jake Turner. Obrigado, eu agradeço. 959 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 Será que pode me fazer um favor? 960 01:15:17,584 --> 01:15:20,459 Acabei de descobrir que estou com uma aniversariante. 961 01:15:20,543 --> 01:15:23,459 Sei que é tarde, mas teria um bolo de aniversário 962 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 ou uma sobremesa para colocar velas em cima? 963 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 Você tem? Ótimo. 964 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 Quer saber? Sim, mais vinho tinto. 965 01:15:34,959 --> 01:15:36,501 Mande champanhe também, 966 01:15:36,584 --> 01:15:39,668 pois é um aniversário, e champanhe é para comemorar. 967 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 Maravilha. Obrigado. 968 01:15:48,334 --> 01:15:50,084 - Quer dançar? - Sério? 969 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 Sim. 970 01:15:51,084 --> 01:15:52,543 - Sério? - Sim, vamos. 971 01:15:52,626 --> 01:15:54,543 É meu aniversário. 972 01:15:54,626 --> 01:15:56,918 É seu aniversário. Tem razão. Beleza. 973 01:17:02,251 --> 01:17:03,834 Feliz aniversário, Rachel. 974 01:17:04,918 --> 01:17:05,918 Faça um pedido. 975 01:17:12,043 --> 01:17:13,043 Eu já fiz. 976 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 Querido Jake. 977 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 Primeiro, quero que saiba que a noite passada foi linda. 978 01:18:10,959 --> 01:18:12,793 Eu estaria mentindo se dissesse 979 01:18:12,876 --> 01:18:15,751 que não pensei nisso desde que nos conhecemos. 980 01:18:15,834 --> 01:18:19,001 Mas acordei no meio da noite me sentindo confusa. 981 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 Muito confusa. 982 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 A questão é que Alan me ama muito, 983 01:18:26,501 --> 01:18:28,001 e isso não é irrelevante. 984 01:18:30,001 --> 01:18:31,668 Sua vida é muito diferente, 985 01:18:31,751 --> 01:18:34,418 com livros de sucesso e um milhão de seguidores, 986 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 mas eu estou só começando, 987 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 o que eu entendo, pelo menos até onde eu posso. 988 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 Mas eu sou uma pessoa que precisa de muita certeza na vida. 989 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 E apesar desse tempo com você ter sido maravilhoso, 990 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 não é seguro. 991 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 Então, acho melhor nos separarmos agora, 992 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 antes que seja tarde, 993 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 ao menos para mim. 994 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 E percebi outra coisa, graças a você. 995 01:19:08,584 --> 01:19:11,876 Passei a vida achando que minha mãe não me queria, 996 01:19:11,959 --> 01:19:14,793 e que eu devia encontrá-la e perguntar por quê. 997 01:19:14,876 --> 01:19:18,793 Mas agora que li o diário dela, sei que ela me amava, 998 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 e isso é tudo que importa. 999 01:19:23,001 --> 01:19:24,501 Obrigada por tudo, 1000 01:19:25,626 --> 01:19:29,834 por ir comigo nessa viagem louca que mudou a minha vida. 1001 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 Eu nunca vou esquecer. 1002 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 E, por fim, 1003 01:19:36,334 --> 01:19:38,543 eu nunca vou me esquecer de você. 1004 01:19:48,209 --> 01:19:51,626 - Com licença, a enfermaria? - No fim do corredor, à direita. 1005 01:19:51,709 --> 01:19:53,293 - Obrigado. - De nada. 1006 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 Olá. Pode me dizer onde encontrar Noel Hayden? 1007 01:20:08,084 --> 01:20:09,959 Oi, sou a Noel. 1008 01:20:11,918 --> 01:20:13,918 Seu marido me disse onde encontrá-la. 1009 01:20:14,001 --> 01:20:16,418 Não sei se você se lembra de mim ou não, 1010 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 mas sou Jacob Turner. 1011 01:20:21,626 --> 01:20:22,626 Jacob? 1012 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Nossa! 1013 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 Como estão seus pais? 1014 01:20:33,293 --> 01:20:34,793 Meus pais? 1015 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 Minha mãe faleceu recentemente. 1016 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 - Sinto muito. - Obrigado. Foi bem repentino. 1017 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 - Mas seu pai está… - Ele está bem, sim, ele… 1018 01:20:49,043 --> 01:20:52,084 Eu o vi pela primeira vez em muito tempo. 1019 01:20:52,168 --> 01:20:54,584 Ele está bem, está se virando. 1020 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 Como o resto de nós. 1021 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 Como o resto de nós. 1022 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 Deve estar se perguntando o que eu faço aqui após tantos anos. 1023 01:21:06,751 --> 01:21:10,043 É uma história longa e complicada, mas… 1024 01:21:11,084 --> 01:21:15,459 Noel, quando meu irmão morreu, 1025 01:21:17,001 --> 01:21:21,334 você ajudou muito a mim e à minha família, e eu só percebi isso agora. 1026 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 - Você era uma criança. - Mas se você não estivesse lá… 1027 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Mas eu estava. 1028 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 E você superou. 1029 01:21:34,543 --> 01:21:36,709 Já que estou aqui, posso agradecer. 1030 01:21:37,376 --> 01:21:38,543 Já que está aqui, 1031 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 de nada. 1032 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 Há outra coisa que eu quero falar com você antes de ir embora. 1033 01:21:55,584 --> 01:21:58,626 O bebê que você teve, a sua filha. 1034 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 Rachel. 1035 01:22:04,209 --> 01:22:05,209 Ela é… 1036 01:22:06,584 --> 01:22:09,709 maravilhosa. Ela é incrível. 1037 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 Queria que soubesse disso. 1038 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 Você a conhece? 1039 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 Eu a conheço. 1040 01:22:19,709 --> 01:22:22,543 Ela queria vir aqui e conhecê-la pessoalmente. 1041 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 Acho que, depois de ler isto… 1042 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 ela certamente sentiu uma conexão e… 1043 01:22:36,459 --> 01:22:38,876 ela entende tudo. Tudo. 1044 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 Obrigada por me contar. 1045 01:22:50,876 --> 01:22:51,959 Feliz Natal. 1046 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 Feliz Natal, Jacob. 1047 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 E obrigada por isto. 1048 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 É um presente precioso. 1049 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 E, Jake, 1050 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 se vir minha filha, 1051 01:23:07,709 --> 01:23:10,543 diga que se ela quiser entrar em contato, 1052 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 eu ficaria muito feliz. 1053 01:23:29,084 --> 01:23:30,084 Rachel. 1054 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 Seu pai está trabalhando nisso desde o Dia de Ação de Graças. 1055 01:23:54,543 --> 01:23:55,709 Mal posso esperar. 1056 01:23:55,793 --> 01:23:57,876 É o mais bonito que ele já fez. 1057 01:23:58,376 --> 01:23:59,209 Sério? 1058 01:24:06,084 --> 01:24:07,751 Quando o Alan vai chegar? 1059 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 Logo. 1060 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 - Você não parece muito animada. - Eu estou, é que… 1061 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 Não sei, "animada" é uma palavra forte. 1062 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 Eu só consegui acertar ontem às duas da manhã. 1063 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 Você acertou, pai. Ele é perfeito. 1064 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 Adorei. É perfeito. Obrigada. 1065 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 Querida, não quer falar com o Alan? 1066 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 Não é isso. É que eu… 1067 01:24:55,584 --> 01:24:58,209 Não sei. As coisas estão… Depois nos falamos. 1068 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 Estamos resolvendo algumas coisas. 1069 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 "Resolvendo algumas coisas"? Achei que estavam bem. 1070 01:25:03,084 --> 01:25:04,876 Nós estamos. É só que… 1071 01:25:04,959 --> 01:25:07,959 As coisas estão meio que no ar agora. 1072 01:25:08,043 --> 01:25:11,584 Está começando a soar como aquele anel de noivado de charuto. 1073 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 Pai, pare. Sério. 1074 01:25:16,501 --> 01:25:18,209 Só um segundo. Eu já volto. 1075 01:25:30,001 --> 01:25:33,793 - Jake, você tem que parar de ligar. - Não vou parar até conversarmos. 1076 01:25:33,876 --> 01:25:35,168 Não quero conversar. 1077 01:25:36,209 --> 01:25:37,334 Está bem? Eu… 1078 01:25:37,834 --> 01:25:39,918 Eu vou desligar o telefone agora. 1079 01:25:40,001 --> 01:25:42,126 Por favor, não tente me encontrar. Certo? 1080 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 Tarde demais. 1081 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 Por que está fazendo isso? 1082 01:25:53,251 --> 01:25:54,501 Precisa perguntar? 1083 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 Não vou sair. 1084 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 Não vou. Não posso. 1085 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 Por quê? Por que não? Do que tem medo? O que vai acontecer? 1086 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 Jake, você não entende. 1087 01:26:07,001 --> 01:26:10,876 Você não entende. Eu finalmente encontrei algo com o qual 1088 01:26:11,876 --> 01:26:14,293 posso contar e… 1089 01:26:16,209 --> 01:26:18,751 Pode não ser perfeito, mas é o que eu quero. 1090 01:26:20,084 --> 01:26:22,543 É o que eu preciso. Está bem? 1091 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 Preciso que entenda isso. 1092 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 Eu entendo. Eu entendo tudo. 1093 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 Eu entendo que… 1094 01:26:30,084 --> 01:26:32,751 talvez você não precise mais do que precisava antes. 1095 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 Olhe para mim. Passei a vida querendo ficar sozinho. 1096 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 É difícil para a gente confiar, certo? Para se abrir para as pessoas. 1097 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 É difícil. Eu sei. Mas estou aqui agora. 1098 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 Estou aqui com a única amiga que tenho no mundo. 1099 01:26:50,876 --> 01:26:53,168 Estou olhando para a mulher que eu amo 1100 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 e implorando para que confie em mim. 1101 01:26:56,751 --> 01:26:58,334 Você pode confiar em mim. 1102 01:27:00,043 --> 01:27:01,668 Me deixe entrar, por favor. 1103 01:27:06,251 --> 01:27:07,209 Me deixe entrar. 1104 01:27:11,751 --> 01:27:12,876 Diga 1105 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 que não me ama. 1106 01:27:21,001 --> 01:27:22,543 É o Alan. Você tem que ir. 1107 01:27:22,626 --> 01:27:26,584 Diga que não me ama e eu vou embora. 1108 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 Eu não te amo. 1109 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 MAS EU SINTO SUA FALTA. TODOS OS DIAS. 1110 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 LIGUE QUANDO QUISER. EU TE AMO MUITO. 1111 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 VOCÊ SEMPRE SERÁ MEU MENINO 1112 01:29:51,209 --> 01:29:54,001 Vi sua caminhonete e viemos desejar Feliz Natal. 1113 01:29:54,084 --> 01:29:55,168 Obrigado. 1114 01:29:55,668 --> 01:29:59,959 Estava arrumando algumas coisas. Preciso trancar e ir embora. 1115 01:30:00,751 --> 01:30:03,001 Quer jantar conosco? Nós adoraríamos. 1116 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 Adoraríamos, mesmo. Vamos receber algumas pessoas. 1117 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 Jantar de Natal, tudo incluso. 1118 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 Eu adoraria, mas devo ir antes que a estrada fique escorregadia. 1119 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 Como foram as coisas com seu pai? 1120 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 Sabe, melhor do que o esperado. Muito melhor, na verdade. 1121 01:30:19,376 --> 01:30:20,793 - Eu disse. - Você disse. 1122 01:30:20,876 --> 01:30:22,376 E a Rachel e a mãe dela? 1123 01:30:22,959 --> 01:30:24,501 Isso ainda vai se resolver. 1124 01:30:24,584 --> 01:30:27,001 É uma ótima notícia. Maravilha. 1125 01:30:27,501 --> 01:30:31,001 Droga, preciso regar o presunto. Tem certeza que não pode ficar? 1126 01:30:31,793 --> 01:30:33,584 Bem, Feliz Natal, amigo. 1127 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 - Boa rega. - Eu já vou. 1128 01:30:36,251 --> 01:30:37,084 Entre. 1129 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 E você e a Rachel? 1130 01:30:46,209 --> 01:30:49,209 Não? Sério? Eu tinha tanta certeza. 1131 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Bem, Kerouac já dizia: 1132 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 "Tudo termina em lágrimas." 1133 01:30:56,626 --> 01:30:59,126 Mas eu vou ficar bem, e a Rachel também. 1134 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 É claro. 1135 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 Feliz Natal. 1136 01:31:02,959 --> 01:31:05,376 Para mim? O que você inventou? 1137 01:31:12,959 --> 01:31:14,209 Oh, Ellie. 1138 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 Você colocou a árvore de volta. 1139 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 Sim. 1140 01:31:23,584 --> 01:31:25,668 Tenho ótimas lembranças desta casa. 1141 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 Você e Benji brincando no pátio, 1142 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 seus pais. 1143 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 Feliz Natal. 1144 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 - Se cuide. - Você também. 1145 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 E obrigado. Isso é… Você é especial. 1146 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 BASEADO NO ROMANCE DE RICHARD PAUL EVANS 1147 01:38:51,543 --> 01:38:56,543 Legendas: Anna Savian