1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 ‎Crăciunul e aproape. 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 ‎După ziua aceea, știu că viața mea ‎nu va mai fi niciodată la fel. 4 00:00:48,293 --> 00:00:50,209 ‎Mi-e cam frică. 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 ‎Sincer, sunt foarte speriată. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 ‎Ce se va întâmpla cu mine, cu noi? 7 00:00:59,251 --> 00:01:02,084 ‎Mai e și micul Jacob. 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,959 ‎Cum rămâne cu el? 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 ‎Sper doar să-i fie bine. 10 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 ‎Iată-l! 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 ‎Ce faceți? Ne vedem înăuntru. ‎Mulțumesc că ați venit. 12 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 ‎În volumul cinci ‎vom afla adevărul despre Camille? 13 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 ‎Face parte din Rezistența Franceză, ‎cum susține? 14 00:02:03,168 --> 00:02:07,668 ‎- Sau e spioană nazistă? ‎- Am tot oscilat între variantele astea. 15 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 ‎Faceți-o eroină! E mult mai romantic. 16 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 ‎Dar spionii sunt mai sexy. 17 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 ‎Știți ce? Agent dublu. 18 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 ‎Puteți scrie „pentru Sherri”, vă rog? ‎Eu sunt Sherri. 19 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 ‎Cu „i” sau cu „y”? 20 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 ‎Cu… oricare dintre ele. 21 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 ‎Mă recunoașteți, ‎non‎? Volumul trei. 22 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 ‎Mais oui! Camille Toussaint! ‎Comment allez-vous? 23 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 ‎Très bien, monsieur. Très bien. 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 ‎Joyeux Noël, Camille! 25 00:02:44,793 --> 00:02:46,084 ‎Merci beaucoup. 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 ‎- Cu dedicație pentru Todd și Mark? ‎- Desigur. 27 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 ‎Mark și Todd, mai bine. ‎Eu am citit-o primul. 28 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 ‎Nu mai știi? O am de la soră-ta. 29 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 ‎- Nu, eu o am de la soră-ta. ‎- Băieți, știți ce? 30 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 ‎Voi semna două cărți, ‎câte una pentru fiecare. Bine? 31 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 ‎Fac eu cinste. Poftim! 32 00:03:08,001 --> 00:03:10,668 ‎Rămâneți în oraș de sărbători? 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 ‎Mă tem că nu. ‎Fata mea, Ava, mă așteaptă acasă. 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,876 ‎Nu știam că sunteți… 35 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 ‎E o femeie foarte norocoasă. 36 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 ‎- Crăciun fericit! ‎- Asemenea. 37 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 ‎Ava! Am venit acasă, scumpo! 38 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 ‎Ava! 39 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 ‎Vino încoace, dragule! ‎Ce mai faci? Vino! Salutare! 40 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 ‎- Bun venit acasă, dle Jacob! ‎- Mersi, Svet. 41 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 ‎Ce faci? Salutare! 42 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 ‎Totul e în regulă aici? Da? 43 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 ‎- Da. Frigiderul e plin. Ava e spălată. ‎- Bine. 44 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 ‎Aduc lemne de foc. 45 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 ‎Și scrisorile de la admiratori. 46 00:05:10,084 --> 00:05:13,376 ‎- Mai multe decât la ultimul volum. ‎- Mamă! Scrisori. 47 00:05:13,459 --> 00:05:16,001 ‎- Am treabă două săptămâni de acum. ‎- Da. 48 00:05:16,084 --> 00:05:18,876 ‎Mulțumesc că te-ai îngrijit de casă. 49 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 ‎Era să uit. 50 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 ‎Ăsta e pentru tine, Svetlana. 51 00:05:24,459 --> 00:05:25,876 ‎Sărbători fericite! 52 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 ‎- Mulțumesc pentru tot. ‎- Și eu. 53 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 ‎Vă descurcați, dle Jacob? 54 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 ‎Dacă mă descurc? Sigur, ca de obicei. 55 00:05:36,251 --> 00:05:37,709 ‎Dar mereu singur. 56 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 ‎Știi că așa prefer să fiu. 57 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 ‎În plus, o am pe minunata mea Ava. ‎Îmi țin ea de urât. 58 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 ‎- Ne vedem la anul, dle Jacob! ‎- Da. Ne vedem… știi tu. 59 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 ‎Ava, vino aici! 60 00:06:01,668 --> 00:06:03,543 ‎Ia să vedem ce avem aici! 61 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 ‎Așa. E bine. 62 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 ‎Sună foarte bine. 63 00:07:07,626 --> 00:07:09,918 ‎- Alo! ‎- Bună ziua! Jacob Turner? 64 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 ‎Da, eu sunt, 65 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 ‎dar nu vreau covoare curățate, ‎credit ipotecar sau… 66 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 ‎Scuze, dle Turner! ‎Nu am vrut să las un mesaj. 67 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 ‎Mă numesc Matt Segreto. Sunt avocat. 68 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 ‎Să ghicesc: un client susține ‎că i-am furat o idee. 69 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 ‎Nu. 70 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 ‎Sunt executorul testamentar al mamei dv. 71 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 ‎N-am înțeles. Sunteți… Ce ați zis? 72 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 ‎Îmi pare rău că vă dau eu vestea. 73 00:07:46,001 --> 00:07:47,709 ‎S-a stins săptămâna trecută. 74 00:07:48,793 --> 00:07:49,918 ‎Credeam că știți. 75 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 ‎Nu știam. 76 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 ‎Nu mai vorbisem de mult cu mama. 77 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 ‎Relația noastră era 78 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 ‎complicată. 79 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 ‎Înțeleg. 80 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 ‎V-a lăsat totul dv., ‎inclusiv casa și mobila. 81 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 ‎Trebuie să semnați niște acte. 82 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 ‎Ne putem întâlni ‎la Bridgeport săptămâna viitoare, 83 00:08:19,751 --> 00:08:21,043 ‎dacă e posibil. 84 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 ‎- Dle Turner! ‎- Bună! 85 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 ‎Matt Segreto. 86 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 ‎Mulțumesc că ați venit. 87 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 ‎- Condoleanțe! ‎- Mulțumesc. 88 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 ‎Sigur aveți multe amintiri de aici. 89 00:08:52,668 --> 00:08:53,918 ‎Nici nu vă imaginați. 90 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 ‎- Vă rog… ‎- Da. 91 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 ‎Atenție! 92 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 ‎Măiculiță! 93 00:09:19,126 --> 00:09:23,418 ‎Vecinii ziceau că nu prea ieșea ‎și nu-i primea în casă când veneau. 94 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 ‎Acum știu de ce. 95 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 ‎Ar trebui să fie un pian pe aici. 96 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 ‎Da. Conform inventarului, ‎e un Steinway, model S, 1940. 97 00:09:34,501 --> 00:09:36,376 ‎Valorează vreo 40.000. 98 00:09:38,834 --> 00:09:41,709 ‎O să faceți multe drumuri la gunoi. 99 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 ‎Să vă chem o autospecială? 100 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 ‎- Da. Mulțumesc. ‎- Da. 101 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 ‎Și, dle Turner… 102 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 ‎Jake. 103 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 ‎Nu vreau să te deranjez, ‎dar soția mea e o mare admiratoare… 104 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 ‎Bine. 105 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 ‎Noi, bărbații de rând, nu suntem ‎la fel de afabili precum cei din cărți. 106 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 ‎Tipii ăia nu există, Matt. 107 00:10:09,709 --> 00:10:12,043 ‎Da. Spune-i asta soției mele! 108 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 ‎O cheamă Mercedes. 109 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 ‎Ca pe mașină. 110 00:10:17,334 --> 00:10:21,584 ‎- Da. Poftim! ‎- Mulțumesc. 111 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 ‎Hai, scumpo! 112 00:11:23,918 --> 00:11:26,209 ‎Ești gata? Urcă! 113 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 ‎Bravo! 114 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 ‎O interpretare minunată. 115 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 ‎Ellie, tu ești? 116 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 ‎Jacob, ai venit! 117 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 ‎Sigur că da. 118 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 ‎Bănuiam că vei trimite ‎un asistent sau ceva, 119 00:11:46,001 --> 00:11:47,959 ‎fiindcă ești celebru acum. 120 00:11:48,043 --> 00:11:51,834 ‎Uneori trebuie să vii personal. ‎Mă bucur să te văd. Arăți grozav. 121 00:11:51,918 --> 00:11:55,334 ‎Și tu. A trecut mult timp. ‎Cam 20 de ani, cred. 122 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 ‎- Aveai cam 18 ani când ai plecat. ‎- Aveam 17. 123 00:11:59,043 --> 00:12:01,626 ‎A fost o perioadă grea pentru tine. 124 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 ‎Da, a fost. 125 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 ‎Știam că vei ajunge scriitor. 126 00:12:06,751 --> 00:12:12,251 ‎Erai un copil interesant, cu o imaginație ‎minunată. Și îți plăceau cuvintele. 127 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 ‎Stăteam ore întregi în casa ta ‎și jucam Scrabble pe internet. 128 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 ‎Când mama ta avea câte o zi proastă. 129 00:12:21,584 --> 00:12:25,459 ‎- A avut multe zile proaste, nu? ‎- Nu a mai fost niciodată la fel. 130 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 ‎Nimeni n-a mai fost. 131 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 ‎Sunt pricepuți. 132 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 ‎- Minunat! ‎- Grozav! Mulțumesc. 133 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 ‎- La revedere! ‎- Pa! 134 00:12:47,126 --> 00:12:50,751 ‎- Mai pictezi? ‎- E ca și cum ai întreba dacă mai respir. 135 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 ‎Mă bucur că ne-am revăzut. 136 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 ‎Mă pregăteam să plec. Trebuie să… 137 00:12:58,293 --> 00:13:00,751 ‎Vin și mâine, să mă apuc de altă cameră. 138 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 ‎Cred că e dificil ‎să-i răvășești lucrurile. 139 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 ‎Da. Ce spunea Robert Frost? 140 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 ‎„Nu scapi de probleme ‎decât înfruntându-le”, nu? 141 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 ‎Deși sunt sigur că n-a întâlnit ‎un colecționar compulsiv. 142 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 ‎Bănuiesc că nu. 143 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 ‎CU NOI PENTRU PUȚIN TIMP 144 00:13:48,293 --> 00:13:49,751 ‎Singurătatea mă apasă. 145 00:13:50,793 --> 00:13:52,001 ‎Și mi-e dor de tine. 146 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 ‎Doamne! Nu se poate! 147 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 ‎Serios, mamă? 148 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 ‎Ce e? 149 00:15:48,751 --> 00:15:51,376 ‎Îți mai plac sendvișurile ‎și supa de roșii? 150 00:15:52,376 --> 00:15:56,459 ‎- Mă gândeam eu că te-a luat foamea. ‎- Glumești? Sunt lihnit. 151 00:15:56,543 --> 00:15:59,876 ‎- Îi place supa de roșii? E bine? ‎- Da. Poți să-i dai. 152 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 ‎Poftim! 153 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 ‎- Chiar că-i place. ‎- Da. 154 00:16:05,668 --> 00:16:07,959 ‎Nu știm cum să-ți mulțumim. Nu, Ava? 155 00:16:08,918 --> 00:16:13,543 ‎- Menționează-mă în carte! ‎- Stai! Mi-ai citit romanele? 156 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 ‎Cred că-s singurul cititor ‎care recunoaște unele personaje. 157 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 ‎Cum ar fi? 158 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 ‎- În ‎Ochii verzi. ‎- ‎Ochii verzi din Paris. 159 00:16:21,918 --> 00:16:26,126 ‎Da. Fotografa frumoasă și robustă, ‎care are o cădere nervoasă. 160 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 ‎Era destul de evident, nu? 161 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 ‎Am mai recunoscut un personaj ‎din ‎Ultimul miez de noapte. 162 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 ‎Tatăl soldatului. 163 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 ‎Un personaj secundar, ca în viața reală. 164 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 ‎N-ai doar amintiri urâte, ‎dacă încă porți ceasul ăsta. 165 00:16:44,251 --> 00:16:46,876 ‎Știi că a venit ‎la înmormântarea mamei tale? 166 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 ‎Ca un ultim omagiu, ‎dar sigur spera să dea de tine. 167 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 ‎Nu cred… 168 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 ‎Mă îndoiesc. 169 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 ‎Iar înmormântarea a fost… 170 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 ‎E de înțeles, dar nu mai contează. 171 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 ‎A trecut. Acum suntem aici. 172 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 ‎Mulțumesc. 173 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 ‎- Pot să te întreb ceva? ‎- Da. 174 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 ‎- E ceva personal. ‎- Sigur. 175 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 ‎Sunt prea bătrână? 176 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 ‎- E… Asta e întrebarea ta? ‎- Da. 177 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 ‎Nu, nici vorbă. 178 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 ‎- Serios? ‎- E perfect. 179 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 ‎Ai încercat așa ceva? Aiurea! Sigur că nu. 180 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 ‎Fac femeile coadă la ușa ta. 181 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 ‎Nu e nicio coadă la ușa mea. 182 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 ‎Am văzut și eu revistele. ‎Ieși cu vedete de cinema. 183 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 ‎Sunt în stare să tipărească orice. 184 00:17:40,459 --> 00:17:44,793 ‎Nu, n-am încercat aplicațiile de ‎dating, ‎dar tu ar trebui s-o faci. 185 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 ‎Nu știu ce să scriu. 186 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 ‎- Profilul? ‎- Da. 187 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 ‎Știu eu un scriitor. Se poate? 188 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 ‎- Îmi scrii tu profilul? ‎- Cu mare plăcere. 189 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 ‎CONFIDENȚIAL 190 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 ‎Intră, Ellie! E descuiat. 191 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 ‎Bună! 192 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 ‎Nu ești Ellie. 193 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 ‎Nu sunt. 194 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 ‎- Credeam că ești vecina mea. ‎- Scuze! 195 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 ‎- Ai mai fost aici, peste drum? ‎- Da, eu eram. 196 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 ‎Nu sunt o hărțuitoare dubioasă, ‎dacă asta crezi. 197 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 ‎N-am crezut asta. ‎Poți să intri și să închizi ușa? 198 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 ‎Sigur că da. 199 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 ‎- Cu ce te pot ajuta? ‎- Bună! Ce băiat cuminte! 200 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 ‎E fată, de fapt. O cheamă Ava. 201 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 ‎Ce nume super! Bună, Ava! 202 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 ‎E locuința Turner, nu? 203 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 ‎Cam așa ceva. Sunt Jake Turner. 204 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 ‎Super! Îmi pare bine, dle Turner. 205 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 ‎Sunt Rachel Campbell ‎și motivul vizitei mele… 206 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 ‎Scuze, e cam complicat. ‎Încerc să-mi găsesc mama. 207 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 ‎Cred că dumneata m-ai putea ajuta. 208 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 ‎Cred că a locuit aici odinioară. Sper… 209 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 ‎Aici, în casa asta? 210 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 ‎Da. Înainte să mă aibă pe mine. 211 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 ‎E casa lui Scott și Lois Turner? 212 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 ‎Da, părinții mei. 213 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 ‎Bun. Mama mea a locuit aici. ‎Lucra pentru ei. 214 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 ‎Pentru părinții mei? 215 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 ‎Din câte îmi dau seama, a fost bona lor. 216 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 ‎Hopa! Nu, nu! 217 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 ‎Stai așa! 218 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 ‎Ce frige! 219 00:20:25,543 --> 00:20:29,918 ‎- Ai nevoie de ajutor? ‎- Nu, am totul sub control. 220 00:20:30,001 --> 00:20:31,126 ‎Bine. 221 00:20:31,209 --> 00:20:32,293 ‎- Asta e. ‎- Bine. 222 00:20:33,959 --> 00:20:36,668 ‎Ce vânt o aduce ‎pe Nancy Drew în casa Turner, 223 00:20:36,751 --> 00:20:38,459 ‎dacă nu te superi? 224 00:20:38,543 --> 00:20:41,043 ‎N-a fost ușor. ‎Dosarul de adopție e secret. 225 00:20:41,126 --> 00:20:45,376 ‎Am un prieten la Arhiva din Connecticut. ‎Nu-mi putea spune cum o cheamă, 226 00:20:45,459 --> 00:20:49,084 ‎dar mi-a dat ultima ei adresă cunoscută, ‎care era aceasta. 227 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 ‎Înțeleg, dar îmi pare rău. 228 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 ‎Mă pregăteam să plec. ‎Aș vrea să te pot ajuta. 229 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 ‎- Dar nu cred că pot. ‎- Înțeleg. 230 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 ‎Trebuie să învăț să mă ridic de la masă. 231 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 ‎Nina Simone. 232 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 ‎Exact. E fenomenală. 233 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 ‎- E printre preferatele tale? ‎- Da. 234 00:21:10,334 --> 00:21:15,834 ‎- Mai ai și altele? ‎- Peggy Lee, Ella, Lady Day. 235 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 ‎- Aretha. ‎- Nu uita de Gladys! 236 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 ‎Gladys, cea mai tare. Tatăl meu… 237 00:21:21,834 --> 00:21:26,168 ‎A fost muzicologul meu, mi-a zis de toți. ‎Little Richard, Marvin Gaye. 238 00:21:26,251 --> 00:21:28,834 ‎- Marvin. S-a stins când eram mic. ‎- În ’84. 239 00:21:29,459 --> 00:21:31,418 ‎Da. Exact. 240 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 ‎- Ești muzician? ‎- Nu, sunt… 241 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 ‎- Scriu ocazional. ‎- Da? Super! Ceva cunoscut? 242 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 ‎Știu și eu… Nu cred. 243 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 ‎- Nu? Crezi că mi-ar plăcea? ‎- Probabil că nu. 244 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 ‎Artist în devenire? Înțeleg. 245 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 ‎Fiecare cu problemele lui. 246 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 ‎Foarte adevărat. 247 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 ‎- Scuze că nu te-am putut ajuta. ‎- Da. Nu te scuza! 248 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 ‎Sincer, să fiu în casa ‎în care a locuit cândva îmi dă… 249 00:22:03,209 --> 00:22:05,459 ‎Nu știu, mă simt mai aproape de ea. 250 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 ‎- Da? ‎- Da. 251 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 ‎În fine… Mulțumesc. 252 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 ‎Mulțumesc. Da. 253 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 ‎Hopa! Crăciun fericit! 254 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 ‎- Crăciun fericit și ție! ‎- Mersi. 255 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 ‎Stai! Ellie… 256 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 ‎Rachel! 257 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‎Rachel, stai! 258 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 ‎Am o idee. 259 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 ‎Vecina mea locuiește de mult aici. ‎Cred că ea… 260 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 ‎Și eu simt la fel. 261 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 ‎N-a durat mult deloc. 262 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 ‎Ce? 263 00:23:00,293 --> 00:23:01,709 ‎Nimic. Îți explic eu. 264 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 ‎Îți dau numărul meu de telefon ‎și îmi dai mâine un mesaj. 265 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 ‎- Discut eu cu ea între timp. ‎- Ar fi grozav. 266 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 ‎De fapt, mai bine aștept până vine. 267 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 ‎- În mașină. ‎- Sigur? Ar putea să întârzie. 268 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 ‎- Dacă tot sunt aici… ‎- Bine. 269 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 ‎- Bine. ‎- Da. 270 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 ‎Mulțumesc. 271 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 ‎- Bună! ‎- Bună! 272 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 ‎Ce e? 273 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 ‎Ți-e foame? Voiam să mănânc ceva. ‎Dacă ți-e foame… 274 00:23:48,626 --> 00:23:51,876 ‎Frumos! Deci vii des aici? 275 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 ‎N-am mai fost de ani buni, 276 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 ‎dar mama mă aducea des ‎pe aici când eram mic. 277 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 ‎- Îi plăcea mult. ‎- Înțeleg de ce. E frumos. 278 00:24:00,043 --> 00:24:04,459 ‎Bun-venit la Trattoria Toscana! Sunt ‎Vittorio. Să vă prezint specialitățile? 279 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 ‎Le repetați și în engleză? 280 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 ‎Nu, e în regulă. Iau ce ia și ea. 281 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 ‎Și un pahar cu vin. 282 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 ‎- Vrei? ‎- Nu. 283 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 ‎Ești sigură? 284 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 ‎- Ce-ai comandat ultima oară? ‎- Doar… 285 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 ‎- Note separate. ‎- Separate? 286 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 ‎Ești scriitor și respect asta. 287 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 ‎Părinții mei sunt artiști. ‎Fac bijuterii și le vând. 288 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 ‎Îți dai seama că știu ce înseamnă ‎să nu poți plăti o notă. 289 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 ‎Deci e mai bine să… 290 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 ‎Sigur înțelegi de ce, uneori… 291 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 ‎- Mulțumesc. Frumos din partea ta! ‎- Sigur. 292 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 ‎Cum de vorbești perfect italiană? 293 00:25:19,793 --> 00:25:25,543 ‎Știu și franceză și germană, ‎chiar și un pic de mandarină. 294 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 ‎- Mandarină? ‎- Puțin. 295 00:25:27,126 --> 00:25:29,126 ‎Nu te păcălesc! 296 00:25:29,209 --> 00:25:32,751 ‎- Studiez limbi străine. ‎- Am înțeles. Super! Nu ai ocazia… 297 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 ‎Mulțumesc mult. 298 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 ‎Și cu ce te ocupi, mai exact? 299 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 ‎Am aplicat pentru un post ‎de traducătoare la Națiunile Unite. 300 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 ‎- Nu prea am șanse. ‎- De ce nu? 301 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 ‎Nu e așa peste tot? 302 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 ‎- Scuze, trebuie să răspund. O clipă! ‎- Sigur. Nicio problemă. 303 00:25:55,459 --> 00:25:58,084 ‎Ne vedem la masă. ‎Bun-venit acasă, străine! 304 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 ‎Dion! Ce mai faci? 305 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 ‎- De când nu ne-am mai văzut? ‎- Dintr-a 12-a. 306 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 ‎Da, ai dispărut. ‎Unde ai fost la facultate? 307 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 ‎N-am fost. ‎Am făcut școala vieții la Paris. 308 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 ‎Da. Ești neschimbat. 309 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 ‎Dar mai bogat. 310 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 ‎Îți ecranizează noul roman? 311 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 ‎Nu știu. Așa se zvonește. 312 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 ‎- Eroul local! ‎- Mulțumesc mult. Ești foarte amabil. 313 00:26:25,834 --> 00:26:27,876 ‎- Mi-a părut bine. ‎- Și mie. 314 00:26:31,543 --> 00:26:33,959 ‎Scuză-mă! Unde rămăseserăm? 315 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 ‎Tocmai… 316 00:26:36,209 --> 00:26:38,376 ‎Un potențial post la ONU. 317 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 ‎Da, e… 318 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 ‎Nu știu. Ar putea fi dificil ‎cu noua slujbă. 319 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 ‎- Poate va trebui să ne mutăm. ‎- Cine? 320 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 ‎Eu și Alan. 321 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 ‎- Cine e Alan? ‎- Scuze! Alan e logodnicul meu. 322 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 ‎Ești logodită? 323 00:26:56,251 --> 00:26:59,293 ‎- Da. ‎- Felicitări! Ador iubirea. 324 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 ‎- Super! Mulțumesc. ‎- Noroc! E minunat. 325 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 ‎N-am stabilit încă data. 326 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 ‎Alan vrea, dar, dacă obțin slujba asta… 327 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 ‎Să vedem cum ne descurcăm. ‎Nu ne-am ales nici verighetele. 328 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 ‎Am fost săptămâna trecută ‎și n-am putut alege nimic. 329 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 ‎Am plecat și… 330 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 ‎A fost frumos. ‎În drum spre casă, mi-a dat ăsta. 331 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 ‎- Ce e? ‎- E… 332 00:27:31,209 --> 00:27:32,293 ‎Un inel de trabuc. 333 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 ‎Inelul ăsta aiurit a fost o ușurare. 334 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 ‎Nu sunt genul de fată ‎ahtiată după diamante. 335 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 ‎Adevărul e că am ceva rezerve ‎și în privința noțiunii de logodnă. 336 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 ‎Îmi place siguranța oferită, 337 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 ‎dar te cam simți cu spatele la zid, știi? 338 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 ‎Da, eu am evitat toată viața ‎să fiu cu spatele la zid. 339 00:27:54,251 --> 00:27:57,168 ‎La mine e complicat. ‎Alan e foarte tradiționalist. 340 00:27:57,251 --> 00:28:01,876 ‎E important să respecți dorința ‎celuilalt, nu? E avocat de drept fiscal. 341 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 ‎E foarte bun în ceea ce face ‎și foarte precis. 342 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 ‎Va plănui nunta ‎până în cel mai mic detaliu. 343 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 ‎Totul va merge strună. 344 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 ‎Un lucru mai spun și apoi tac. ‎Eu și Alan ne completăm reciproc. 345 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 ‎Iar asta e… Asta e și ideea, nu? 346 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 ‎Nu sunt expert pe tema asta, ‎dar cred că da. 347 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 ‎Eu sunt, din păcate. 348 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 ‎Fiind adoptată, eu… 349 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 ‎Încerc mereu să umplu un gol. 350 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 ‎Caut siguranță și devotament. 351 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 ‎De aceea, dacă o găsesc ‎pe mama mea naturală… 352 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 ‎Sper să alung ‎starea de incertitudine din viața mea și… 353 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 ‎- Nu știu. ‎- Te vei elibera. 354 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 ‎- Da. ‎- Hai! 355 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 ‎Îmi plăteam consumația cu plăcere. 356 00:28:57,209 --> 00:29:00,209 ‎A fost plăcerea mea. ‎Mâncare bună, companie plăcută. 357 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 ‎O întâlnire de trei ore. 358 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 ‎Universul îi răsplătește pe cei curajoși. 359 00:29:12,834 --> 00:29:14,751 ‎O să mai golesc o cameră. 360 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 ‎Chiar mă întrebam ceva. 361 00:29:19,084 --> 00:29:21,168 ‎Crezi că e posibil 362 00:29:21,251 --> 00:29:24,376 ‎ca ai tăi să fi păstrat ‎vreun obiect al mamei mele? 363 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 ‎O felicitare, o poză? 364 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 ‎Ceva? 365 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 ‎- Cu grijă! ‎- Bine. 366 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 ‎- O ții bine? ‎- Da. 367 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 ‎- Aici e foarte bine. ‎- Așa. 368 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 ‎- E un cadavru acolo? ‎- Sincer, mi-e frică să mă uit. 369 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 ‎Cine a cântat? 370 00:29:45,918 --> 00:29:48,459 ‎Mama m-a obligat ‎să iau lecții în copilărie. 371 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 ‎- La început îl detestam. ‎- Și apoi? 372 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 ‎Se bucura să mă audă cântând, așa că… 373 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 ‎Îmi cânți și mie ceva? 374 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 ‎- Să-ți cânt? ‎- Serios. 375 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 ‎E un pian frumos, vreau să aud cum sună. 376 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 ‎Te rog! 377 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 ‎Bine. A trecut ceva vreme, ‎deci mi-am pierdut îndemânarea. 378 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 ‎Fiindcă mama ta e singură 379 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 ‎Am încercat în zadar 380 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 ‎Niciodată să nu-ți mai spui numele 381 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 ‎Când ai plecat, mi-ai frânt inima 382 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 ‎Nu credeam că ne vom despărți 383 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 ‎În fiecare oră din zi ‎Mă vei auzi spunând 384 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 ‎Scumpo, te rog să vii acasă 385 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 ‎Acasă 386 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 ‎Scumpo 387 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 ‎Te rog să vii acasă 388 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 ‎Uimitor! 389 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 ‎Dragoste tânără. 390 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 ‎- Bună! ‎- Cum a fost întâlnirea? 391 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 ‎A mers bine. 392 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ‎Doar „bine”? 393 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 ‎Foarte bine. 394 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 ‎- Rachel, amica mea. ‎- Îmi pare bine. 395 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 ‎Are o întrebare ‎la care doar tu poți răspunde. 396 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 ‎Sigur că mi-o amintesc. 397 00:33:14,084 --> 00:33:19,084 ‎Era bonă și locuia cu ei. ‎Bonă cazată în casă. 398 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 ‎Da. 399 00:33:20,293 --> 00:33:25,876 ‎Era foarte tânără. Avea cel mult 18 ani. 400 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 ‎S-a mutat înainte să se nască copilul. 401 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 ‎Mai știi cum o chema? 402 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 ‎Bună întrebare. 403 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 ‎Parcă era ceva legat de Crăciun. 404 00:33:36,334 --> 00:33:39,209 ‎Christina sau Joy. 405 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 ‎Nu mai țin minte. ‎Dar știi cine și-ar aminti? 406 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 ‎- Cine? ‎- Tatăl tău. 407 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 ‎Nu. Nu vreau să… Nu. 408 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 ‎Acum locuiește în Vermont. 409 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 ‎În munți, într-un orășel ‎numit Cornwall Bridge. 410 00:33:57,126 --> 00:34:01,001 ‎- E departe de civilizație. ‎- De unde știi toate astea? 411 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 ‎Am discutat pe îndelete la înmormântare. 412 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 ‎Nu cred că ar fi rău să iei legătura… 413 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 ‎N-ar fi rău? Ba da, ar fi. ‎N-am mai vorbit de 35 de ani. 414 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 ‎Știu asta, dar… 415 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 ‎Nu. Eu… Scuzați-mă! 416 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 ‎Îmi pare rău. 417 00:34:24,251 --> 00:34:28,126 ‎Jacob… Acum știi ‎de ce a stat departe atâta timp. 418 00:34:29,334 --> 00:34:31,751 ‎Ar fi bine dacă ar trece peste asta. 419 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 ‎- Rachel! Stai! ‎- Ce? 420 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 ‎- Ascultă! ‎- Ce e? 421 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 ‎Poate te-a speriat ‎reacția mea la discuția despre tata. 422 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 ‎Jake, nu-mi datorezi nicio explicație. 423 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 ‎Sunt o străină care a venit la ușa ta. ‎Nu-mi datorezi nimic. 424 00:34:59,459 --> 00:35:03,251 ‎Deja m-ai ajutat mult, ‎așa că îți mulțumesc. 425 00:35:03,334 --> 00:35:08,043 ‎Și sper să ai un Crăciun minunat. 426 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 ‎Pleci acasă? 427 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 ‎Nu, mă duc la Cornwall Bridge, 428 00:35:16,376 --> 00:35:20,751 ‎să aflu dacă am contat pentru ea. ‎Poate e valabil și la tine, cu tatăl tău. 429 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 ‎Dacă l-aș revedea, n-aș ști ce să-i spun. 430 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 ‎Dacă ai chef de o plimbare, 431 00:35:29,876 --> 00:35:31,543 ‎putem încropi ceva. 432 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 ‎Hai! 433 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 ‎Urcă! 434 00:35:45,876 --> 00:35:50,293 ‎Pleci. Gata, te îndrepți spre casă? 435 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 ‎Da și nu, de fapt. 436 00:35:55,209 --> 00:35:58,834 ‎- Ce faci? Jake Turner. Încântat. ‎- Ian Page. Încântat. 437 00:35:58,918 --> 00:36:01,959 ‎- Sunt un mare admirator. ‎- Mulțumesc. 438 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 ‎I-am spus lui Ian ‎că tu mi-ai redactat profilul. 439 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 ‎M-a pus să scot chestiile deșucheate. 440 00:36:08,209 --> 00:36:13,084 ‎S-o întâlnesc pe Eleanor ‎e cea mai frumoasă surpriză de Crăciun. 441 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 ‎Ian e prim-violonist ‎în Orchestra Hartford. 442 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 ‎- Da? E impresionant. ‎- Mulțumesc, amice. 443 00:36:20,168 --> 00:36:23,709 ‎Când te-am întrebat dacă pleci, ‎de ce ai zis „da și nu”? 444 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 ‎Da, plec. Dar nu mă duc acasă. ‎Rachel trebuia să ajungă… 445 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 ‎- Iat-o! Bună! ‎- Bună! 446 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 ‎M-ați convins. Împreună. 447 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 ‎Mă duc la tata. 448 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 ‎Jacob. 449 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 ‎Bravo ție! 450 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 ‎Universul îi răsplătește ‎pe cei curajoși, nu? 451 00:36:45,751 --> 00:36:46,751 ‎Ești pregătit? 452 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 ‎În niciun caz. Tu? 453 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 ‎Nu. 454 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 ‎Să mergem! 455 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 ‎N-ar fi mai simplu cu Waze? 456 00:37:07,043 --> 00:37:08,251 ‎Ba da, desigur. 457 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 ‎Dar hărțile sunt mult mai frumoase. ‎Ceva tactil, într-o lume virtuală. 458 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 ‎Da, știu. Am o idee ‎pentru o carte despre asta. 459 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 ‎- O poveste gen Stephen King. ‎- Da? 460 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 ‎Uite la ce mă gândeam. 461 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 ‎- E un cuplu în luna de miere. ‎- Așa. 462 00:37:25,626 --> 00:37:31,459 ‎Într-o mașină închiriată. GPS-ul e posedat ‎sau a fost accesat de fostul iubit. 463 00:37:32,418 --> 00:37:33,584 ‎Mai degrabă așa. 464 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 ‎Oricum ar fi, ‎GPS-ul îi pune în pericol de moarte. 465 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 ‎Detești ideea? E proastă, nu? 466 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 ‎Nu. De fapt, chiar îmi place. 467 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 ‎Dar ce urmează, ‎după ce sunt în pericol de moarte? 468 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 ‎Până aici am ajuns. N-am scris nimic. 469 00:37:52,793 --> 00:37:56,126 ‎Cum zicea tata, ‎„nicio idee creativă nu e irosită”. 470 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 ‎- Asta e ideea. ‎- Îmi place. 471 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 ‎- Peste 5 km, intră pe I-91 Nord. ‎- 91 Nord. S-a făcut. 472 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 ‎Alan se enervează când îi dau indicații. 473 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 ‎- Serios? ‎- Cică nu-i trebuie copilot. 474 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 ‎Eu am nevoie de ajutor la navigație. 475 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 ‎Apropo de Alan, 476 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 ‎ce părere are despre slujba ‎de la New York la care ai aplicat? 477 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 ‎De fapt, încă nu… 478 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 ‎Nu i-am spus încă. 479 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 ‎- Și ce zice de Cornwall Bridge? ‎- Nu e încântat. 480 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 ‎De fapt, s-a cam enervat. 481 00:38:31,584 --> 00:38:36,793 ‎Da. Să ghicesc: e supărat că te duci ‎cu tipul pe care abia l-ai cunoscut. 482 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 ‎Nu chiar. L-a deranjat… 483 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 ‎Banii de benzină au fost problema. 484 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 ‎- E o ciudățenie de-ale lui Alan. ‎- Bine. 485 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 ‎Nu e mare lucru. ‎În cele din urmă, chiar nu contează. 486 00:38:53,334 --> 00:38:56,709 ‎Stai! Mă simt jignit. ‎Deci nu-i pasă de mine. 487 00:38:56,793 --> 00:38:59,584 ‎- Doar de banii de benzină. ‎- Nu știe de tine. 488 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 ‎Nici eu nu știam mare lucru, se pare. 489 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 ‎- Adică? ‎- Te-am căutat pe Google, în sfârșit. 490 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 ‎Încetează! 491 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 ‎Am tot amânat momentul. ‎Nu-mi place să caut lumea. 492 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 ‎E lipsă de tact. 493 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 ‎- Dar mă bucur că am făcut-o. ‎- Nu. 494 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 ‎Acum știu că ești ‎un mare autor de bestsellere. 495 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 ‎- Deci… ‎- „Mare autor” e cam mult spus. 496 00:39:26,751 --> 00:39:30,543 ‎- Cinci milioane de cărți vândute… ‎- 5,5, dar cine le numără? 497 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 ‎Și cel mai bun roman din ‎New York Times. 498 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 ‎- Am avut noroc. ‎- Tradus în 30 de limbi. 499 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 ‎E clar, ești celebru, dar… 500 00:39:42,793 --> 00:39:46,209 ‎Iar eu mă temeam ‎că n-ai cu ce să-ți plătești consumația… 501 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 ‎Îmi dai portofelul? E în spate, în rucsac. 502 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 ‎Mulțumesc frumos. 503 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 ‎IULIE 1987 504 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 ‎Jake, știi ce e ăsta? 505 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 ‎Era într-o cutie de la mama, ‎etichetată cu „Confidențial”. 506 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 ‎Am luat-o fără să o deschid. Ce e? 507 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 ‎Ascultă! 508 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 ‎„Numele meu e Noel Ellis.” 509 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 ‎„Am 17 ani și urmează să nasc.” 510 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 ‎E jurnalul mamei mele. 511 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 ‎Sunt sigură. 512 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 ‎O cheamă Noel. Nu-mi vine să cred! 513 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 ‎Nu pot să… 514 00:41:12,376 --> 00:41:16,918 ‎„Părinții m-au trimis să nasc departe. ‎Le e rușine de mine.” 515 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 ‎Și de copilul pe care-l voi aduce pe lume. 516 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 ‎Așa că plec. 517 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 ‎„Spun că e greșit ‎ca o femeie necăsătorită să nască.” 518 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 ‎„Că nu e voința Domnului.” 519 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 ‎Dar Dumnezeu nu ne iartă greșelile? 520 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 ‎Toți cei în care am încredere ‎m-au abandonat. 521 00:41:41,751 --> 00:41:44,793 ‎„Dar familia asta amabilă ‎m-a angajat ca bonă.” 522 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 ‎Familia Turner are patru membri. 523 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 ‎„Scott, Lois și băieții lor, ‎Benjamin și Jacob.” 524 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 ‎Benji are șapte ani și multă energie. 525 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 ‎Jake are patru ani. E foarte liniștit. 526 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 ‎Îți amintești ceva? Știu că erai mic, dar… 527 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 ‎Nimic. 528 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 ‎Îi place să-i citesc ‎din seria ‎Magic Tree House. 529 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 ‎Unde e Ben? 530 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 ‎A fost un viscol. ‎Era în preajma Crăciunului. 531 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 ‎Aveam un ulm uriaș în curtea din față. 532 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 ‎Lui Benji îi plăcea ‎să se cațăre în el tot timpul. 533 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 ‎În seara aia, a vrut să urce ‎cât mai sus în copac… 534 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 ‎Nu știu de ce 535 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 ‎Nu e soarele pe cer ‎Nori de furtună 536 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 ‎Scuză-mă! Mă emoționez ‎când vorbesc despre el. 537 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 ‎Nu te scuza! Te înțeleg perfect. 538 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 ‎Mulțumesc. 539 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 ‎Au trecut mai mult de 30 de ani. ‎Ar trebui să-mi vină mai ușor. 540 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 ‎Știi zicala „timpul vindecă orice rană”? 541 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 ‎Nu-i adevărată. 542 00:44:09,584 --> 00:44:12,001 ‎Au trecut două luni deja 543 00:44:12,084 --> 00:44:16,918 ‎și încă nu știu nimic ‎de părinții mei sau de Peter. 544 00:44:17,001 --> 00:44:20,043 ‎„Într-o zi, în camera mea, ‎plângeam fără încetare… 545 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 ‎Am auzit o bătaie ușoară în ușă. 546 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 ‎„Era micuțul Jacob.” 547 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 ‎A lăsat capul pe umărul meu, ‎de parcă ar fi înțeles totul. 548 00:44:32,918 --> 00:44:35,584 ‎Îl iubesc din ce în ce mai mult pe puști. 549 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 ‎Știu că n-ar trebui ‎să am un preferat, dar… 550 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 ‎O New York în sânge. 551 00:44:49,543 --> 00:44:53,459 ‎Un platou vegetarian, fără ardei, ‎morcovi, ceapă, cu sos separat. 552 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 ‎Mulțumesc. Perfect. 553 00:44:57,293 --> 00:44:58,626 ‎Pot să te întreb ceva? 554 00:44:58,709 --> 00:45:00,376 ‎- Te pot opri? ‎- Nu. 555 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 ‎De ce e singur ‎un tip de succes și arătos, ca tine? 556 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 ‎- Arătos? ‎- Nu schimba subiectul! 557 00:45:10,876 --> 00:45:14,418 ‎- Cred că-mi place să fiu singur. ‎- E mai sigur așa. Înțeleg. 558 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 ‎Tu ești logodită. 559 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 ‎Există chestia aia cu atracție ‎și respingere alternative. 560 00:45:21,001 --> 00:45:23,918 ‎„Vino mai aproape! Vreau să fiu singură.” 561 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 ‎Am avut relații în trecut, ‎nu mă înțelege greșit. 562 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 ‎Unele chiar au fost serioase. 563 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 ‎Dar, până la urmă… 564 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 ‎Până la urmă, ‎nu eram ceea ce-și doreau, înțelegi? 565 00:45:43,001 --> 00:45:45,001 ‎Poate nu erau ele ce-ți doreai tu. 566 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 ‎Ce șanse avem să trecem de pas ‎înainte să vină furtuna? 567 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 ‎- Astă-seară? ‎- Da. 568 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 ‎Aș zice că sunt cam… 569 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 ‎zero. 570 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 ‎- La sută? ‎- La sută. 571 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 ‎Ia tu camerele! ‎Cred că Ava vrea să se plimbe. 572 00:46:10,459 --> 00:46:12,043 ‎- Da. 20 de minute? ‎- Da. 573 00:46:12,126 --> 00:46:13,084 ‎Bine. 574 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 ‎- Salut! ‎- Bună, străino! 575 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 ‎Voiam să-ți cer iertare ‎pentru seara trecută. 576 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 ‎Faza asta cu găsirea mamei tale… 577 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 ‎Alan, nu-ți face griji, e în regulă. 578 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 ‎Ascultă, în legătură cu planurile noastre, 579 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 ‎am o idee pentru petrecerea de logodnă. 580 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 ‎Da? 581 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 ‎Știi restaurantul mexican ‎pe care-l adori, Casa Frida? 582 00:46:44,418 --> 00:46:49,626 ‎E liber de Ziua Îndrăgostiților și e ‎perfect pentru o petrecere de logodnă, nu? 583 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 ‎În plus, ne oferă un preț fenomenal. 584 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 ‎Sună grozav. 585 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 ‎Da? Am de gând să le dau ‎un avans mâine-dimineață. 586 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 ‎Alan, putem să… 587 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 ‎Să mai așteptăm cu Casa Frida? 588 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 ‎Până mă întorc. 589 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 ‎Sigur, scumpo. Da, cum vrei tu. 590 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 ‎- Când te întorci? ‎- Curând. 591 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 ‎Bine. Te iubesc! 592 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 ‎Și eu. 593 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 ‎- Aveți noroc. Mai am două camere. ‎- Excelent! 594 00:47:31,876 --> 00:47:35,626 ‎Dacă ar fi o ‎rom-com‎, ‎ar mai fi una și ar trebui s-o împărțim. 595 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 ‎Rom-com‎? 596 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 ‎Comedie romantică. 597 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 ‎- Da. ‎- Exact. 598 00:47:42,001 --> 00:47:45,751 ‎Dacă ajută cu ceva, ‎camerele comunică între ele. 599 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 ‎Scuze! Închideați. 600 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 ‎Mă duceam la concurs, ‎dar nu mă grăbesc. Vă pot ajuta? 601 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 ‎Aveți vreo carte de Jacob Turner? 602 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 ‎Desigur. La ce volum ați ajuns? 603 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 ‎Sunt la început. Nu știu. 604 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 ‎Vreți primul volum, ‎Ochii verzi din Paris‎. Cred că îl am. 605 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 ‎Grozav! Despre ce e vorba? 606 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 ‎Parisul anilor ’40. 607 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 ‎Rezistența franceză, spionaj, ‎iubire interzisă. 608 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 ‎Sună… 609 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 ‎Captivant, nu? Așa și e, credeți-mă. 610 00:48:25,251 --> 00:48:29,709 ‎Creează o lume de ai impresia ‎că ești acolo, alături de personaje. 611 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 ‎E incredibil de captivantă. 612 00:48:31,626 --> 00:48:35,084 ‎De-aia nu rezistă mult în stoc. 613 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 ‎Ca să vezi! Aveți noroc. 614 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 ‎Mulțumesc. 615 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 ‎Nu e rău. 616 00:48:45,126 --> 00:48:47,959 ‎Nu. Și scrie aproape ‎la fel de bine pe cât arată. 617 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 ‎- Bună! ‎- Bună! 618 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 ‎Ce părere ai? Mergem în cameră sau… 619 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 ‎„Sau”, fără îndoială. 620 00:49:00,209 --> 00:49:02,251 ‎Da. Hai! 621 00:49:04,376 --> 00:49:07,043 ‎VĂ AFLAȚI ÎN MAPLE FALLS 622 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 ‎Crăciun Fericit! 623 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 624 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 ‎- Ia uite! ‎- Ia te uită! Bună! Ce drăguț e! 625 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 ‎Lasă-l, că devine geloasă! 626 00:49:30,418 --> 00:49:32,626 ‎- Incredibil! ‎- Îmi place mult aici. 627 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 ‎- Ce faceți? ‎- Bună! 628 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 ‎- Se poate? ‎- Absolut. 629 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 ‎- Mulțumesc. Cadou? ‎- Din partea casei. 630 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 ‎- Mersi. ‎- Ce oraș! 631 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 ‎- Grozav! ‎- Sărbători fericite! 632 00:49:42,418 --> 00:49:44,918 ‎De când n-am mai văzut filmul ăsta… 633 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 ‎- Eu nu l-am văzut. ‎- Glumești! O să-ți placă. 634 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 ‎Mă scuzați. Sunteți împreună? 635 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 ‎Nu. 636 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 ‎Da? Eram doar… 637 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 ‎Da, suntem. 638 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 ‎Foarte tare. 639 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 ‎Ești bine? 640 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 ‎O să-mi scutur ghetele ‎de praful acestui târgușor 641 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 ‎și plec să văd lumea. Italia, Grecia… 642 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 ‎Vai! Cred că e cel mai bun film ‎pe care l-am văzut. 643 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 ‎Se întreba dacă această călătorie ‎urma să ia o întorsătură neașteptată. 644 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 ‎Doamne! Nu se poate! 645 00:50:58,334 --> 00:50:59,834 ‎E totul în regulă? 646 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 ‎- Bună! ‎- Bună! 647 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 ‎Da, sunt bine. 648 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 ‎Bine. 649 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 ‎- Mi s-a părut că aud… ‎- Nu. 650 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 ‎Apreciez faptul că ai verificat. 651 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 ‎Bine. Atunci, îți urez… 652 00:51:18,334 --> 00:51:20,084 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 653 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 ‎Cum ai dormit? 654 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 ‎Am citit toată noaptea. 655 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 ‎- Ceva interesant? ‎- Foarte interesant. 656 00:52:22,501 --> 00:52:25,168 ‎- Da? ‎- ‎Ochii verzi din Paris‎. O știi? 657 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 ‎Am auzit de ea. Ai… 658 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 ‎- Nu mi-ai zis că mi-ai luat cartea? ‎- Nu am… 659 00:52:31,251 --> 00:52:34,543 ‎- N-am vrut, în caz că… ‎- În caz că ce? 660 00:52:35,626 --> 00:52:37,168 ‎În caz că nu-mi plăcea. 661 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 ‎- Că nu-ți plăcea? ‎- Exact. 662 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 ‎Și? 663 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 ‎Ei bine… 664 00:52:44,793 --> 00:52:48,876 ‎E în regulă. Poți să-mi spui. ‎Orgoliul meu cred că va face față. 665 00:52:48,959 --> 00:52:51,626 ‎- Cum ți s-a părut? ‎- Bine. Așadar… 666 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 ‎Mi se pare interesant 667 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 ‎că scrii romane pline de suspans, ‎de dramă și de romantism, 668 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 ‎dar Henri, personajul principal, 669 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 ‎nu lasă pe nimeni să se apropie de el. 670 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 ‎Exact ce spuneam aseară. 671 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 ‎Henri locuiește în Franța ocupată. ‎Nu poate avea încredere în nimeni. 672 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 ‎Așa e, dar… 673 00:53:21,293 --> 00:53:24,251 ‎Asta nu e America ocupată. Tu ce scuză ai? 674 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 ‎Pe de altă parte… 675 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 ‎- Mi-a plăcut mult cartea. ‎- Da? 676 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 ‎Mult. A fost… 677 00:53:37,293 --> 00:53:39,793 ‎Doamne, finalul a fost… 678 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 ‎M-a dat pe spate. 679 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 ‎Bun. Foarte bine. 680 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 ‎Finalul e mereu greu de nimerit. Da. 681 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 ‎Și în povestea actuală? ‎Vrei un final fericit? 682 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 ‎Am aflat azi că voi avea o fată, 683 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 ‎o fetiță dulce. 684 00:54:14,959 --> 00:54:18,626 ‎Înainte să plec, părinții mi-au spus ‎să nu-mi botez copilul. 685 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 ‎„Pentru că ar fi mai greu ‎să ne luăm rămas-bun.” 686 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 ‎„Dar deja… 687 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 ‎i-am dat un nume.” 688 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 ‎Îngerul meu. 689 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 ‎Poți opri, te rog? Vreau să ies la aer. 690 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 ‎- Sigur? E ger. ‎- Da. 691 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 ‎Bine. Sigur. 692 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 ‎Așa. Vino aici! 693 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 ‎E foarte frig. Poftim! 694 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 ‎Ești bine? 695 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 ‎De ce să-l lase? 696 00:55:13,751 --> 00:55:16,168 ‎De ce s-a chinuit să scrie totul 697 00:55:16,251 --> 00:55:18,418 ‎în amănunt, dacă nu avea de gând… 698 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 ‎Dacă știa că-l lasă în urmă? 699 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 ‎Nu știu. Poate a sperat ‎că va ajunge cumva la tine. 700 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 ‎Sau poate a vrut să dea totul uitării. 701 00:55:30,168 --> 00:55:31,668 ‎De parcă n-ar fi existat. 702 00:55:33,376 --> 00:55:35,293 ‎- De parcă n-aș fi existat. ‎- Nu. 703 00:55:44,501 --> 00:55:47,834 ‎Sunt logodită. Trebuie să mă mărit. 704 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 ‎Nu! 705 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 ‎Ce faci? Stai! 706 00:56:00,293 --> 00:56:01,918 ‎- Unde pleci? Nu! ‎- Ava! 707 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 ‎Ava! 708 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 ‎Ava, nu! 709 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 ‎Ava Turner, întoarce-te imediat! 710 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 ‎- Ce-ai fi făcut cu el? ‎- Exact. 711 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 ‎A fost incredibil. 712 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 ‎Viața e o urmărire continuă. Nu, Turner? 713 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 ‎Cred că am greșit drumul. 714 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 ‎- Speri că l-am greșit, nu? ‎- Exact. 715 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 ‎Zi-mi că Universul ‎are grijă de cei curajoși! 716 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 ‎O să te descurci. 717 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 ‎Bine. Asta e. 718 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 ‎LĂSAȚI COLETUL LA UȘĂ ‎MULȚUMESC, SCOTT TURNER 719 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 ‎Era ziua pe care o aștepta… 720 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 ‎și care-l îngrozea. 721 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 ‎Jacob! 722 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 ‎Eleanor mi-a zis că s-ar putea să vii. 723 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 ‎I-am zis că nu o cred, 724 00:59:40,459 --> 00:59:43,751 ‎dar ea îmi tot repeta să fiu pregătit. 725 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 ‎Și ești? 726 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 ‎Da. Tai un brad pentru Crăciun. 727 00:59:53,709 --> 00:59:57,334 ‎Aștept de 30 de ani momentul, ‎iar acum, că a venit… 728 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 ‎Da, la fel și eu. 729 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 ‎Mă ajuți? 730 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 ‎În plus, dacă ești doar tu, ‎ce rost are, nu? 731 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 ‎Da. Dacă te ajută cu ceva, ‎n-am avut niciodată brad, 732 01:00:28,168 --> 01:00:29,543 ‎deci m-ai depășit. 733 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 ‎Bun-venit în umilul meu lăcaș! 734 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 ‎Așa. 735 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 ‎- Pun capătul ăsta aici. ‎- Da. 736 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 ‎Îl ții ridicat? 737 01:00:43,293 --> 01:00:45,126 ‎- Aduc suportul. ‎- Bine. 738 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 ‎- Locuiești singur aici? ‎- Da. 739 01:00:53,209 --> 01:00:55,459 ‎- Așa. ‎- Ellie l-a pictat, nu? 740 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 ‎Ai spirit de observație. Da. 741 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 ‎Bine. 742 01:01:03,751 --> 01:01:05,709 ‎- Cred că l-am rezolvat. ‎- Da? 743 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 ‎- Ia uite! ‎- Bună treabă! 744 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 ‎Scuză-mă! 745 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 ‎Scott Turner. Alo! 746 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 ‎Da. 747 01:01:24,543 --> 01:01:27,001 ‎CAMPION LA FOTBAL AMERICAN 748 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 ‎Ne vedem atunci. 749 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 ‎Îmi pare rău. 750 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 ‎Era un client. 751 01:01:46,376 --> 01:01:50,251 ‎- Un client? Ce faci? ‎- Sunt asistent social pentru veterani. 752 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 ‎Încerci să faci ceva bun pe lume? 753 01:01:54,334 --> 01:01:55,876 ‎Cuvântul-cheie e „încerc”. 754 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 ‎Am cumpărat astea de mult, ‎când m-am mutat aici. 755 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 ‎Nici nu le-am scos din cutie. 756 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 ‎Or mai funcționa? 757 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 ‎Nu știu. 758 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 ‎Jake. 759 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 ‎- Știu că scuzele n-au greutate… ‎- Știi ce? 760 01:02:20,959 --> 01:02:25,543 ‎Nu te obosi! ‎N-am venit aici ca să ne împăcăm. 761 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 ‎Vreau doar să ajut o prietenă. 762 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 ‎- O prietenă? ‎- Da. E o poveste lungă. 763 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 ‎Dacă tot ești aici, ‎pot să spun ce aștept de mult… 764 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 ‎Sincer, aș prefera să n-o faci. 765 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 ‎Îmi pare rău. 766 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 ‎Da. Îți pare rău. 767 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 ‎Regret profund cele întâmplate. 768 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 ‎Da. Bine. Gata, totul s-a rezolvat acum. 769 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 ‎M-ai lăsat singur cu mama, 770 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 ‎ai venit aici, ai dispărut complet 771 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 ‎și spui că-ți pare rău? 772 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 ‎Doamne! Am spus că n-o să fac asta. 773 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 ‎Știi ce? Am greșit. Nu pot să fac asta. 774 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 ‎- Jake! ‎- Bucură-te de brad! 775 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 ‎Nu merge. Credeam că e o idee bună. 776 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 ‎- Să mergem! ‎- Stai, respiră! Da? 777 01:03:35,418 --> 01:03:39,584 ‎Știi că, dacă pleci, asta a fost, da? ‎S-a terminat pentru totdeauna. 778 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 ‎- S-a terminat de 35 de ani. ‎- Stai! Jake! 779 01:03:44,543 --> 01:03:45,584 ‎Dacă pleci acum, 780 01:03:46,959 --> 01:03:48,918 ‎faci exact ce a făcut el. 781 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 ‎Nu-i așa? 782 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 ‎Fii tu primul adult din familie ‎care nu dă bir cu fugiții! 783 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 ‎Te rog! 784 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 ‎Jake, mi-e greu să vorbesc despre asta… 785 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 ‎Cu două zile înainte de Crăciun, 786 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 ‎am avut cel mai mare viscol ‎din iarna aceea. 787 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 ‎Iar Benji, ca în fiecare an, 788 01:04:30,251 --> 01:04:32,918 ‎abia aștepta să agațe ‎ornamentul lui preferat, 789 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 ‎pe crengile de sus ale bătrânului ulm. 790 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 ‎Urcase de multe ori pe platforma ‎pe care v-o construisem. 791 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 ‎Știam că ramurile pot fi alunecoase… 792 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 ‎dar era un băiețel hotărât. 793 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 ‎M-am gândit să-l las până îl agață. 794 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 ‎Nu voi uita în veci ‎zgomotul produs de ruperea crengii. 795 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 ‎Eram tatăl lui Benji. 796 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 ‎Ar fi trebuit să-l opresc. 797 01:05:33,834 --> 01:05:35,334 ‎Anul următor, în aprilie, 798 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 ‎am tăiat copacul. 799 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 ‎Dar asta nu m-a ajutat. 800 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 ‎După ce a plecat Noel, 801 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 ‎eu și mama ta nu… 802 01:05:51,376 --> 01:05:53,209 ‎ne mai puteam consola reciproc. 803 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 ‎Unul dintre noi trebuia să plece. 804 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 ‎Am vrut să te iau cu mine, 805 01:06:03,251 --> 01:06:04,959 ‎dar nu-i puteam face asta. 806 01:06:05,459 --> 01:06:07,001 ‎Doar pe tine te mai avea. 807 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 ‎M-am gândit că, avându-te alături, 808 01:06:14,751 --> 01:06:16,709 ‎ea va reuși să-și revină cumva. 809 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 ‎Îți plăcea mult să agăți ‎instalațiile când erai mic. 810 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 ‎Mai ții minte? 811 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 ‎Spune-mi, dar fii sinceră! 812 01:06:55,501 --> 01:06:57,834 ‎Să intrăm sau să-i mai lăsăm un pic? 813 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 ‎Bine, îi lăsăm în pace. Da, am auzit. 814 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 ‎Am încercat să țin legătura. 815 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 ‎Am sunat, ți-am lăsat mesaje. ‎Ani buni ți-am scris scrisori. 816 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 ‎N-am văzut scrisori sau mesaje. ‎Mama nu mi-a spus nimic. 817 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 ‎- Ești căsătorit? ‎- Căsătorit? Nu. 818 01:07:32,293 --> 01:07:37,293 ‎Am citit primele cărți. Mă cam lasă ochii, ‎așa că pe a treia am ascultat-o. 819 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 ‎Abia atunci ți-am auzit vocea de adult. 820 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 ‎A fost fantastic. 821 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 ‎Mi-au plăcut mult. 822 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 ‎Da, îmi amintesc. 823 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 ‎Cred că Benji ți-a zis „degete rare”… 824 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 ‎- E superb. ‎- Da. 825 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 ‎Ia să vedem! 826 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 ‎Asta a fost. 827 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 ‎Succes! 828 01:08:27,209 --> 01:08:29,834 ‎N-ai spus că ai venit să ajuți o prietenă? 829 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 ‎Cum e vremea? 830 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 ‎E iute și aprigă. 831 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 ‎Sosește! 832 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 ‎Scuză-mă, fetițo! Nu e pentru tine. 833 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 ‎Noel a fost un dar ceresc. 834 01:08:50,001 --> 01:08:54,709 ‎După ce l-am pierdut pe fratele lui, ‎ea a fost liantul care ne-a ținut uniți. 835 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 836 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 ‎Sper să vă placă. ‎Fac ‎chili‎ pentru mine de 35 de ani, 837 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 ‎deci nu știu dacă e recomandat ‎pentru consum public. 838 01:09:05,001 --> 01:09:07,293 ‎- Măcar miroase bine. ‎- Poftim, fiule! 839 01:09:07,376 --> 01:09:08,793 ‎- Să vedem. ‎- Mulțumesc. 840 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 ‎Recomandat? E chiar gustos. Mulțumesc. 841 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 ‎- Grozav! ‎- E chiar bun. 842 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 ‎Fantastic! 843 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 ‎Deci știi cumva 844 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 ‎unde s-a mutat Noel ‎sau unde locuiește acum? 845 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 ‎Știi, mi-a trimis ceva ‎acum mulți ani. Stai așa! 846 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 ‎- Da? ‎- Scuză-mă, fetițo! 847 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 ‎Ce părere ai? 848 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 ‎Ai ochii lui. 849 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 ‎Serios? 850 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 ‎Da. 851 01:09:41,918 --> 01:09:43,001 ‎E un lucru bun. 852 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 ‎Ei bine… 853 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 ‎Eu… 854 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 ‎Scuză-mă! 855 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 ‎L-am păstrat. Nu întreba de ce! 856 01:10:19,709 --> 01:10:23,501 ‎Scrie că va locui cu soțul ei, ‎Charles Hayden, în Ridgefield. 857 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 ‎Noel Hayden. 858 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 ‎Trebuie s-o spun. ‎Voi doi ați fi un cuplu fantastic. 859 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 ‎- Nu. Rachel e logodită. ‎- Da. 860 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 ‎- Serios? ‎- Da. 861 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 ‎- Felicitări! ‎- Mulțumesc. 862 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 ‎Sigur e un tip grozav, ‎căci ești o partidă pe cinste. 863 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 ‎- Într-adevăr. ‎- Bine. 864 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 ‎Mă anunți și pe mine cum se termină totul? 865 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 ‎Sigur că da. Mulțumesc mult. 866 01:11:14,376 --> 01:11:16,001 ‎Cu plăcere, scumpo. 867 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 ‎Urează-mi noroc! 868 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 ‎- Mult noroc! ‎- Mersi. 869 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 ‎Ne vedem imediat. 870 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 ‎Eu… 871 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 ‎Mulțumesc că ai purtat ceasul. 872 01:11:31,668 --> 01:11:33,751 ‎Nu-ți dai seama cât mă bucură asta. 873 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 ‎Da, vino aici! Hai! 874 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 ‎Ai crescut bine. Foarte bine. 875 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 ‎Ținem legătura. 876 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 ‎- Garantat. ‎- Bine. 877 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 ‎Ești bine? 878 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 ‎Da. Sunt bine, mulțumesc. 879 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 ‎Da. 880 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 ‎Azi s-a născut scumpa mea fetiță. 881 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 ‎Și știu că n-o voi mai vedea niciodată. 882 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 ‎„Voi lăsa acest jurnal.” 883 01:13:02,918 --> 01:13:06,168 ‎„Poate-l va citi cândva ‎și va înțelege cât o iubesc.” 884 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 ‎Și o voi iubi mereu. 885 01:13:11,751 --> 01:13:13,084 ‎„Și o voi iubi mereu.” 886 01:13:19,876 --> 01:13:21,709 ‎Doamne, sper că e adevărat… 887 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 ‎ce a spus, că mă iubește. 888 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 ‎Mă gândeam la Noel. 889 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 ‎Să o sun întâi sau să apar direct? 890 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 ‎Ce zici? 891 01:13:50,126 --> 01:13:52,918 ‎Zic să dormi și să te hotărăști mâine. 892 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 ‎Da. 893 01:13:56,668 --> 01:13:57,918 ‎Crezi că pot să dorm? 894 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 ‎Să verific, ca să fiu sigură. 895 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 ‎Regret, dar avem o singură cameră. 896 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 ‎- Nu e bine. ‎- O luăm. 897 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 ‎O luăm? 898 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 ‎Da, o… 899 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 ‎- O luăm. ‎- Grozav! 900 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 ‎Mulțumesc. 901 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 ‎Așadar… 902 01:14:39,793 --> 01:14:42,543 ‎- Vreau să-ți mărturisesc ceva. ‎- Da? 903 01:14:42,626 --> 01:14:43,959 ‎- Da. ‎- Ce a făcut? 904 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 ‎Azi e ziua mea. 905 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 ‎- Nu cred! ‎- Da. 906 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 ‎- E ziua ta? ‎- Da. 907 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 ‎Glumești. Acum îmi spui? E… 908 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 ‎- Trebuia să-mi spui mai devreme. ‎- Da. 909 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 ‎E mare lucru. Trebuia să spui ceva. 910 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 ‎Avem o zi de naștere. Astea sunt… 911 01:15:05,084 --> 01:15:07,876 ‎- Ce faci? ‎- Vom sărbători ziua ta. 912 01:15:07,959 --> 01:15:11,459 ‎Bună! Jake Turner, din apartamentul Amber. ‎Mă întrebam dacă… 913 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 ‎Da, acel Jake Turner. Mulțumesc. Apreciez. 914 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 ‎Îmi puteți face o favoare? 915 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 ‎Am o sărbătorită aici. Acum am aflat. 916 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 ‎Știu că e târziu, ‎dar aveți cumva un tort aniversar 917 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 ‎sau un desert ‎în care se pot pune lumânări? 918 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 ‎Serios? Minunat! 919 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 ‎Și mai aduceți și vin roșu! 920 01:15:34,959 --> 01:15:36,418 ‎Și niște șampanie. 921 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 ‎E o aniversare, ‎iar șampania e perfectă pentru asta. 922 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 ‎Minunat! Mulțumesc. 923 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 ‎- Dansezi? ‎- Serios? 924 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 ‎Da. 925 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 ‎- Serios? ‎- Da, haide! E ziua mea. 926 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 ‎E ziua ta. Ai dreptate. Bine. 927 01:17:02,251 --> 01:17:03,709 ‎La mulți ani, Rachel! 928 01:17:04,918 --> 01:17:06,001 ‎Pune-ți o dorință! 929 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 ‎Ți-am luat-o înainte. 930 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 ‎Dragă Jake. 931 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 ‎În primul rând, vreau să știi ‎că seara trecută a fost minunată. 932 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 ‎Aș minți dacă n-aș recunoaște 933 01:18:12,834 --> 01:18:15,751 ‎că m-am gândit la asta ‎de când ne-am cunoscut. 934 01:18:15,834 --> 01:18:19,251 ‎Dar m-am trezit în toiul nopții, derutată. 935 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 ‎Foarte derutată. 936 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 ‎Chestia e că Alan mă iubește mult 937 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 ‎și nu pot ignora asta. 938 01:18:30,001 --> 01:18:34,418 ‎Tu ai o viață diferită, cu bestsellere ‎și cu un milion de fani pe Instagram, 939 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 ‎în timp ce eu abia încep, 940 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 ‎lucru pe care-l înțeleg, ‎atât cât e posibil. 941 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 ‎Doar că sunt o persoană ‎care are nevoie de multă certitudine. 942 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 ‎Iar timpul petrecut cu tine, ‎deși a fost minunat, 943 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 ‎nu-mi oferă asta. 944 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 ‎Deci cred că e mai bine ‎să ne despărțim acum, 945 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 ‎până nu e prea târziu 946 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 ‎pentru mine. 947 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 ‎Și, datorită ție, am mai înțeles ceva. 948 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 ‎Toată viața am crezut că mama nu mă vrea 949 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 ‎și voiam s-o caut și s-o întreb de ce. 950 01:19:14,876 --> 01:19:19,209 ‎Dar acum, că i-am citit jurnalul, ‎știu că m-a iubit cu adevărat 951 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 ‎și asta e tot ce contează. 952 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 ‎Mulțumesc pentru tot, 953 01:19:25,626 --> 01:19:29,251 ‎că ai venit cu mine în această ‎călătorie transformațională. 954 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 ‎N-o să uit niciodată. 955 01:19:33,709 --> 01:19:34,959 ‎Și, în cele din urmă, 956 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 ‎nici pe tine nu te voi uita. 957 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 ‎- Scuzați-mă, biroul asistentelor? ‎- E pe dreapta. 958 01:19:51,668 --> 01:19:53,293 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 959 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 ‎Scuzați-mă, știți unde o pot găsi ‎pe Noel Hayden? 960 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 ‎Bună! Eu sunt Noel. 961 01:20:11,918 --> 01:20:16,418 ‎Soțul tău mi-a spus unde te găsesc. ‎Nu știu dacă-ți amintești de mine… 962 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 ‎Sunt Jacob Turner. 963 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 ‎Jacob? 964 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 ‎Ce mai fac ai tăi? 965 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 ‎Părinții? 966 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 ‎Mama s-a stins recent. 967 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 ‎- Îmi pare rău. ‎- Mulțumesc. Din senin. 968 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 ‎- Dar tatăl tău e… ‎- E bine. El e… 969 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 ‎L-am revăzut după foarte mult timp. 970 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 ‎E bine. Își vede de ale lui. 971 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 ‎Ca toată lumea. 972 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 ‎Exact. 973 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 ‎Sigur te întrebi ‎ce caut aici după atâția ani. 974 01:21:06,626 --> 01:21:10,043 ‎E o poveste lungă și complicată. 975 01:21:11,084 --> 01:21:15,209 ‎Noel, știi că a murit fratele meu, 976 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 ‎dar abia recent am înțeles câte ai făcut ‎pentru mine și pentru familie. 977 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 ‎- Erai un copilaș. ‎- Da, dar dacă nu erai tu… 978 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 ‎Dar am fost. 979 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 ‎Și ai răzbit. 980 01:21:34,459 --> 01:21:36,793 ‎Fiind aici, îți pot mulțumi în sfârșit. 981 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 ‎Acum, că ești aici, 982 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 ‎cu plăcere. 983 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 ‎Mai voiam să vorbim ceva înainte să plec. 984 01:21:55,459 --> 01:21:58,501 ‎Copilul pe care l-ai avut, fiica ta… 985 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 ‎Rachel. 986 01:22:04,168 --> 01:22:07,376 ‎E… minunată, 987 01:22:07,459 --> 01:22:09,501 ‎e incredibilă. 988 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 ‎Voiam să știi asta. 989 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 ‎O cunoști? 990 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 ‎Da, o cunosc. 991 01:22:19,709 --> 01:22:22,543 ‎Voia să vină să te cunoască personal. 992 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 ‎Cred că, după ce a citit ăsta… 993 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 ‎a simțit sigur o legătură și… 994 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 ‎a înțeles totul. 995 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 ‎Mulțumesc că mi-ai spus. 996 01:22:50,876 --> 01:22:52,001 ‎Crăciun fericit! 997 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 ‎Crăciun fericit, Jacob! 998 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 ‎Și mulțumesc pentru jurnal. 999 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 ‎E un dar prețios. 1000 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 ‎Și, Jake, 1001 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 ‎dacă-mi vezi fiica, 1002 01:23:07,709 --> 01:23:10,793 ‎spune-i că, dacă vrea să mă contacteze, 1003 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 ‎mi-ar face o deosebită plăcere. 1004 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 ‎Rachel. 1005 01:23:51,126 --> 01:23:54,043 ‎Tatăl tău lucrează la el ‎de la Ziua Recunoștinței. 1006 01:23:54,543 --> 01:23:58,209 ‎- Abia aștept să-l văd. ‎- E cel mai frumos de până acum. 1007 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 ‎Da? 1008 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 ‎Când vine Alan? 1009 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 ‎În curând. 1010 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 ‎- Nu pari prea entuziasmată, scumpo. ‎- Ba da, dar… 1011 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 ‎„Entuziasmată” e cam mult spus. 1012 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 ‎Nu i-am dat de cap până aseară, ‎la ora 2:00 dimineața. 1013 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 ‎L-ai nimerit, tată. E perfect. 1014 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 ‎Îmi place mult. E perfect. Mulțumesc. 1015 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 ‎Scumpo, nu vrei să vorbești cu Alan? 1016 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 ‎Ba da, doar că… 1017 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 ‎Nu știu. Situația e… Vorbim mai târziu. 1018 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 ‎Avem ceva de lămurit acum. 1019 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 ‎„De lămurit”? Credeam că v-ați împăcat. 1020 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 ‎Da. Doar că… 1021 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 ‎Situația e un pic neclară acum. 1022 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 ‎Mă duce cu gândul la situația aia ‎cu inelul de trabuc. 1023 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 ‎Tată, termină! Serios. 1024 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 ‎Scuzați-mă, vin imediat! 1025 01:25:29,959 --> 01:25:33,793 ‎- Jake, nu mai suna! ‎- O să sun până stăm de vorbă. 1026 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 ‎Nu vreau să fac asta, pricepi? Eu… 1027 01:25:37,751 --> 01:25:39,918 ‎O să închid acum. 1028 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 ‎Te rog, nu mă mai căuta, da? 1029 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 ‎Prea târziu. 1030 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 ‎De ce faci asta? 1031 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 ‎Mai întrebi de ce? 1032 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 ‎Nu ies din casă. 1033 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 ‎Nu. Nu pot. 1034 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 ‎De ce nu? De ce te temi? ‎Ce se va întâmpla? 1035 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 ‎Jake, nu înțelegi. 1036 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 ‎Deloc. În sfârșit, am găsit ceva pe care 1037 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 ‎mă pot bizui și… 1038 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 ‎N-o fi perfect, dar e ceea ce vreau. 1039 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 ‎De asta am nevoie. Bine? 1040 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 ‎Vreau să înțelegi asta. 1041 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 ‎Da. Înțeleg totul. 1042 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 ‎Înțeleg că 1043 01:26:30,084 --> 01:26:32,751 ‎nu-ți mai trebuie ‎ceea ce-ți trebuia înainte. 1044 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 ‎Uită-te la mine! ‎Toată viața mi-am dorit să fiu singur. 1045 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 ‎Și ne e greu să avem încredere, ‎să ne apropiem de alți oameni. 1046 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 ‎E greu. Înțeleg. ‎Dar iată-mă aici, în clipa asta. 1047 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 ‎Sunt aici cu singurul prieten ‎pe care-l am. 1048 01:26:50,876 --> 01:26:53,043 ‎Mă uit la femeia pe care o iubesc 1049 01:26:53,668 --> 01:26:56,668 ‎și te implor să ai încredere în mine! 1050 01:26:56,751 --> 01:26:58,501 ‎Poți avea încredere în mine. 1051 01:27:00,043 --> 01:27:01,626 ‎Te rog, acceptă-mă! 1052 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 ‎Primește-mă! 1053 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 ‎Spune-mi 1054 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 ‎că nu mă iubești. 1055 01:27:20,876 --> 01:27:22,543 ‎E Alan. Trebuie să pleci. 1056 01:27:22,626 --> 01:27:26,459 ‎Spune-mi că nu mă iubești și plec! 1057 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 ‎Nu te iubesc. 1058 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 ‎DAR TU ÎMI LIPSEȘTI ‎CEL MAI MULT, ZI DUPĂ ZI. 1059 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 ‎SUNĂ-MĂ ORICÂND. TE IUBESC FOARTE MULT. 1060 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 ‎MEREU VEI FI BĂIATUL MEU 1061 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 ‎Am văzut mașina. Crăciun fericit! 1062 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 ‎Mulțumesc. 1063 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 ‎Am împachetat câteva lucruri. ‎Încui aici și plec. 1064 01:30:00,626 --> 01:30:03,001 ‎Iei cina cu noi? Ne-ar face plăcere. 1065 01:30:03,084 --> 01:30:07,709 ‎Exact. Avem câțiva invitați. ‎Cina de Crăciun, cu tot ce trebuie. 1066 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 ‎Mi-ar plăcea, mulțumesc, ‎dar vreau să plec până nu se face polei. 1067 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 ‎Cum a mers cu tatăl tău? 1068 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 ‎Mai bine decât mă așteptam. Mult mai bine. 1069 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 ‎- Ți-am zis eu. ‎- Da. 1070 01:30:20,834 --> 01:30:24,501 ‎- Și Rachel și mama ei? ‎- Cred că se va rezolva de la sine. 1071 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 ‎E o veste foarte bună. Excelent! 1072 01:30:27,334 --> 01:30:31,001 ‎La naiba! Trebuie să bat șunca. ‎Sigur nu poți rămâne? 1073 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 ‎Crăciun fericit, amice! 1074 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 ‎- Batere plăcută! ‎- Vin imediat. 1075 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 ‎Intră! 1076 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 ‎Iar tu și Rachel? 1077 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 ‎Nu? Serios? Eram atât de sigură… 1078 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 ‎A zis bine Kerouac. 1079 01:30:53,084 --> 01:30:54,876 ‎„Totul se termină cu lacrimi.” 1080 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 ‎Dar îmi revin eu. ‎Iar Rachel o să fie bine. 1081 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 ‎Desigur. 1082 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 ‎Crăciun fericit! 1083 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 ‎Pentru mine? Ce ai făcut aici? 1084 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 ‎Ellie… 1085 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 ‎Ai pus… copacul la loc. 1086 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 ‎Da. 1087 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 ‎Am amintiri minunate cu casa asta. 1088 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 ‎Tu și Benji jucându-vă în curte, 1089 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 ‎părinții tăi… 1090 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 ‎Crăciun fericit! 1091 01:31:36,459 --> 01:31:38,501 ‎- Ai grijă de tine! ‎- Și tu. 1092 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 ‎Mulțumesc, e… Ești deosebită. 1093 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 ‎BAZAT PE UN ROMAN DE RICHARD EVANS 1094 01:38:52,334 --> 01:38:54,334 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu