1 00:00:13,584 --> 00:00:16,043 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,084 ‎ใกล้ถึงวันคริสต์มาสแล้ว 3 00:00:41,709 --> 00:00:46,376 ‎และหลังจากวันนั้น ‎ฉันก็รู้ว่าชีวิตฉันจะไม่มีวันเหมือนเดิม 4 00:00:48,293 --> 00:00:50,209 ‎ฉันรู้สึกกลัวนิดหน่อย 5 00:00:50,293 --> 00:00:53,959 ‎พูดตามตรง กลัวมากเลย 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,959 ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน กับเรา 7 00:00:59,251 --> 00:01:02,084 ‎แล้วก็มีเจคอบน้อย 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,959 ‎เขาทำไมน่ะเหรอ 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,834 ‎ฉันแค่หวังว่าเขาจะสบายดี 10 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 ‎(ห้ามเข้า) 11 00:01:33,251 --> 00:01:35,584 ‎(ตำรวจชิคาโก) 12 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 ‎เขาอยู่นั่นไง 13 00:01:49,501 --> 00:01:53,251 ‎ทุกคนเป็นยังไงบ้าง ‎แล้วเจอกันในนั้น ขอบคุณที่มานะครับ 14 00:01:55,876 --> 00:01:59,501 ‎ในเล่มห้า ‎เราจะได้รู้ความจริงเกี่ยวกับคามิลล์ไหมคะ 15 00:01:59,584 --> 00:02:03,084 ‎เธอเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มต่อต้านฝรั่งเศส ‎อย่างที่เธอพูดหรือเปล่า 16 00:02:03,168 --> 00:02:07,668 ‎- หรือเธอเป็นสายลับนาซีจริงๆ ‎- ผมเปลี่ยนกลับไปกลับมาในเรื่องนั้น 17 00:02:07,751 --> 00:02:11,126 ‎ทำให้เธอเป็นนางเอก ‎มันโรแมนติกกว่าเยอะเลย 18 00:02:11,209 --> 00:02:13,918 ‎แต่ก็อีกนั่นแหละ เป็นสายลับเซ็กซี่กว่า 19 00:02:14,001 --> 00:02:16,293 ‎รู้อะไรไหม สายลับสองหน้าน่ะ 20 00:02:19,084 --> 00:02:22,376 ‎ช่วยเขียนมอบให้เชอร์รี่ได้ไหมคะ ‎ฉันชื่อเชอร์รี่ค่ะ 21 00:02:23,418 --> 00:02:24,959 ‎ใช้ "ไอ" หรือ "วาย" ครับ 22 00:02:25,501 --> 00:02:28,043 ‎ใช้ตัวไหนก็ได้ค่ะ 23 00:02:30,876 --> 00:02:34,293 ‎จำฉันได้ไหมคะ เล่มสาม 24 00:02:34,376 --> 00:02:38,626 ‎อ๋อ จำได้ครับ คามิลล์ ทูสแซงต์ ‎สบายดีไหมครับ 25 00:02:38,709 --> 00:02:40,751 ‎สบายดีค่ะ สบายดี 26 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ คามิลล์ 27 00:02:44,793 --> 00:02:46,084 ‎ขอบคุณมากค่ะ 28 00:02:47,959 --> 00:02:50,834 ‎- เขียนมอบให้ทอดด์กับมาร์คได้ไหมครับ ‎- ได้ครับ 29 00:02:50,918 --> 00:02:53,751 ‎ขอเป็นมาร์คกับทอดด์ครับ ผมอ่านหนังสือก่อน 30 00:02:53,834 --> 00:02:55,918 ‎คุณจำไม่ได้เหรอ พี่สาวคุณให้ผม 31 00:02:56,001 --> 00:02:59,168 ‎- ไม่ พี่สาวคุณให้ผม ตอนผม… ‎- จะบอกให้ว่าผมจะทำยังไง 32 00:02:59,918 --> 00:03:04,126 ‎ผมจะเซ็นหนังสือสองเล่ม ‎ให้คุณคนละเล่ม โอเคนะ 33 00:03:04,209 --> 00:03:05,959 ‎ผมจ่ายเอง นี่ครับ 34 00:03:08,001 --> 00:03:10,668 ‎คุณจะพักอยู่ในเมืองช่วงวันหยุดเหรอคะ 35 00:03:10,751 --> 00:03:13,543 ‎คงไม่พักหรอกครับ ‎ต้องกลับบ้านไปหาสาวเอวาของผมน่ะ 36 00:03:14,376 --> 00:03:15,876 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณ… 37 00:03:16,543 --> 00:03:18,709 ‎เธอเป็นผู้หญิงที่โชคดีมากเลย 38 00:03:20,001 --> 00:03:22,209 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ 39 00:04:36,709 --> 00:04:39,001 ‎เอวาจ๊ะ ฉันกลับมาแล้ว 40 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 ‎เอวา 41 00:04:48,584 --> 00:04:53,293 ‎มานี่สิ มานี่ สาวน้อย ‎ว่าไง เป็นไงบ้าง มานี่ หวัดดี 42 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 ‎- ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ คุณเจคอบ ‎- ขอบคุณครับ สเว็ต 43 00:04:56,168 --> 00:04:58,418 ‎สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้าง สวัสดีค่ะ 44 00:04:58,501 --> 00:05:00,334 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม เหรอครับ 45 00:05:00,418 --> 00:05:04,001 ‎- ค่ะ ของเต็มตู้เย็น เอวาอาบน้ำแล้ว ‎- ครับ โอเค 46 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 ‎ฉันเอาฟืนเข้ามาเพิ่มแล้ว 47 00:05:06,376 --> 00:05:08,543 ‎และก็จดหมายจากแฟนๆ 48 00:05:10,084 --> 00:05:11,584 ‎ฉันว่าเยอะกว่าเล่มที่แล้วอีกนะ 49 00:05:11,668 --> 00:05:13,376 ‎ว้าว โอเค จดหมายจากแฟนๆ ดูนั่นสิ 50 00:05:13,459 --> 00:05:16,001 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า ‎สองสามสัปดาห์นี้ผมจะทำอะไร ใช่ไหม 51 00:05:16,084 --> 00:05:18,876 ‎ขอบคุณมากที่ช่วยดูแลทุกอย่างให้ตอนที่ผมไม่อยู่ 52 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 ‎เกือบลืมไปเลย 53 00:05:22,168 --> 00:05:24,376 ‎สเวตลานา นี่สำหรับคุณ 54 00:05:24,459 --> 00:05:25,876 ‎สุขสันต์วันหยุดครับ 55 00:05:25,959 --> 00:05:28,168 ‎- และก็ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ‎- ขอบคุณค่ะ 56 00:05:29,834 --> 00:05:31,459 ‎คุณจะอยู่ได้ใช่ไหมคะ คุณเจคอบ 57 00:05:32,501 --> 00:05:35,334 ‎อยู่ได้ไหมเหรอ หมายความว่าไง ‎นี่ผมนะ ผมอยู่ได้เสมอ 58 00:05:36,251 --> 00:05:37,709 ‎แต่ก็อยู่คนเดียวตลอด 59 00:05:38,501 --> 00:05:40,918 ‎ผมอยู่คนเดียว ‎เพราะผมชอบแบบนั้นมากกว่า คุณก็รู้ 60 00:05:41,001 --> 00:05:44,168 ‎และผมก็ไม่ได้อยู่คนเดียว ผมมีเอวาที่ดีที่สุด ‎มันจะอยู่เป็นเพื่อนผม 61 00:05:47,376 --> 00:05:51,543 ‎- เจอกันปีหน้าค่ะ คุณเจคอบ ‎- ครับ แล้วเจอกัน 62 00:05:52,418 --> 00:05:54,251 ‎เอวา มานี่ 63 00:06:01,668 --> 00:06:03,543 ‎มาดูกันซิว่ามีอะไรบ้าง 64 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 ‎เพลงนี้แหละ เอาละ 65 00:06:19,918 --> 00:06:22,251 ‎ดีมาก เพราะดี 66 00:07:07,626 --> 00:07:09,918 ‎- ฮัลโหล ‎- สวัสดีครับ นั่นเจคอบ เทอร์เนอร์ใช่ไหม 67 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 ‎ครับ ใช่ครับ 68 00:07:14,126 --> 00:07:17,793 ‎แต่ผมไม่ต้องการทำความสะอาดพรม ‎หรือเงินกู้ซื้อบ้าน… 69 00:07:17,876 --> 00:07:21,876 ‎ครับ คุณเทอร์เนอร์ ขอโทษที ‎ผมลังเลที่จะฝากข้อความไว้ 70 00:07:21,959 --> 00:07:24,793 ‎ผมชื่อแมทท์ เซเกรโต เป็นทนาย… 71 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 ‎ให้ผมเดานะ คุณมีลูกความ ‎ที่อ้างว่าผมขโมยไอเดียของพวกเขา 72 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 ‎ไม่ครับ 73 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 ‎ผมเป็นผู้จัดการมรดกของแม่คุณ 74 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 ‎ขอโทษครับ คุณเป็นอะไรนะ 75 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 ‎ผมเสียใจจริงๆ ที่ต้องเป็นคนบอกคุณ 76 00:07:46,001 --> 00:07:47,376 ‎เธอเสียชีวิตเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 77 00:07:48,793 --> 00:07:49,918 ‎ผมนึกว่าคุณรู้แล้วน่ะ 78 00:07:51,043 --> 00:07:52,459 ‎ไม่ครับ ผมไม่รู้เลย 79 00:07:58,209 --> 00:08:00,918 ‎ผมกับแม่ไม่ได้คุยกันนานแล้ว 80 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 ‎ความสัมพันธ์ของเรา 81 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 ‎มันซับซ้อนน่ะ 82 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 ‎ผมเข้าใจ 83 00:08:07,668 --> 00:08:12,334 ‎เธอทิ้งทุกอย่างไว้ให้คุณ ‎ทั้งบ้านและเครื่องเรือนทั้งหมด 84 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 ‎มีเอกสารที่คุณต้องเซ็น 85 00:08:16,751 --> 00:08:19,668 ‎ผมนัดเจอคุณที่บริดจ์พอร์ต ‎สัปดาห์หน้าวันไหนสักวันได้ 86 00:08:19,751 --> 00:08:21,043 ‎ถ้าคุณสะดวกนะ 87 00:08:40,376 --> 00:08:41,668 ‎- คุณเทอร์เนอร์ ‎- สวัสดีครับ 88 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 ‎แมทท์ เซเกรโต 89 00:08:45,418 --> 00:08:46,751 ‎- ขอบคุณที่มาเจอผมที่นี่ ‎- ครับ 90 00:08:46,834 --> 00:08:48,459 ‎- เสียใจด้วยกับการสูญเสีย ‎- ขอบคุณครับ 91 00:08:48,543 --> 00:08:50,626 ‎บ้านนี้ต้องทำให้ระลึกถึงความทรงจำเยอะมากแน่ 92 00:08:52,668 --> 00:08:53,876 ‎คุณไม่รู้หรอกว่ามากแค่ไหน 93 00:08:57,626 --> 00:08:59,084 ‎- คุณเข้าไป… ‎- ครับ 94 00:09:11,959 --> 00:09:12,834 ‎ระวังนะ 95 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 ‎โอ้โฮ 96 00:09:19,126 --> 00:09:21,209 ‎เพื่อนบ้านบอกว่าเธอไม่ค่อยออกจากบ้าน 97 00:09:21,293 --> 00:09:23,418 ‎ตอนพวกเขามาหา ‎เธอไม่เคยให้พวกเขาเข้าบ้าน 98 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าทำไม 99 00:09:25,543 --> 00:09:29,168 ‎น่าจะมีเปียโนซ่อนอยู่แถวๆ นี้ 100 00:09:29,251 --> 00:09:34,418 ‎ใช่ จากรายการทรัพย์สิน ‎มันเป็นสไตน์เวย์ รุ่นเอส ปี 1940 101 00:09:34,501 --> 00:09:36,376 ‎มีค่าประมาณสี่หมื่น 102 00:09:38,834 --> 00:09:41,709 ‎ดูจากสิ่งต่างๆ แล้ว ‎คุณจะต้องขนขยะไปทิ้งเยอะมาก 103 00:09:41,793 --> 00:09:44,251 ‎อยากให้ผมเช่าถังขยะมาให้ไหม 104 00:09:45,418 --> 00:09:46,251 ‎หา 105 00:09:47,793 --> 00:09:50,001 ‎- อ๋อ ครับ ขอบคุณ ‎- ครับ 106 00:09:50,793 --> 00:09:53,001 ‎และก็ คุณเทอร์เนอร์… 107 00:09:53,584 --> 00:09:54,668 ‎เจค 108 00:09:54,751 --> 00:09:58,918 ‎ผมก็ไม่อยากรบกวนคุณหรอกนะ ‎แต่ภรรยาผมเป็นแฟนตัวยง… 109 00:09:59,001 --> 00:10:00,293 ‎โอเค 110 00:10:01,751 --> 00:10:06,501 ‎คนธรรมดาๆ อย่างเราไม่มีทาง ‎ดีเท่าชายที่สุภาพสุดๆ ในหนังสือของคุณได้ 111 00:10:07,626 --> 00:10:09,626 ‎คนพวกนั้นไม่มีอยู่จริง แมทท์ 112 00:10:09,709 --> 00:10:12,043 ‎ใช่ ไปบอกภรรยาผมสิ 113 00:10:13,501 --> 00:10:15,126 ‎เธอชื่อเมอร์เซดีส 114 00:10:16,251 --> 00:10:17,251 ‎เหมือนรถ 115 00:10:17,334 --> 00:10:21,584 ‎- ว้าว ได้เลย นี่ครับ ‎- ขอบคุณครับ 116 00:10:46,084 --> 00:10:47,918 ‎(คราวหน้าทำผิดพลาดให้ดีกว่านี้กันเถอะ) 117 00:11:16,876 --> 00:11:17,876 ‎มาเร็ว 118 00:11:23,918 --> 00:11:26,209 ‎เอาละ พร้อมไหม โดดขึ้นไป 119 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 ‎ดีมาก 120 00:11:31,418 --> 00:11:33,084 ‎ยอดเยี่ยมจริงๆ 121 00:11:35,918 --> 00:11:37,168 ‎เอลลี่ นั่นคุณเหรอ 122 00:11:37,251 --> 00:11:39,043 ‎เจคอบ คุณมาแล้ว 123 00:11:39,918 --> 00:11:40,918 ‎แน่นอน 124 00:11:41,001 --> 00:11:45,918 ‎ไม่รู้สิ ฉันเดาว่าคุณจะส่งผู้ช่วยหรือใครสักคนมา 125 00:11:46,001 --> 00:11:47,959 ‎เพราะตอนนี้คุณดังมาก 126 00:11:48,043 --> 00:11:51,793 ‎บางอย่างคุณก็ต้องทำด้วยตัวเอง ‎ดีใจที่ได้เจอคุณ คุณดูดีมากเลย 127 00:11:51,876 --> 00:11:55,334 ‎คุณก็ด้วย ไม่เจอกันนานเลย น่าจะสัก 20 ปีได้ 128 00:11:55,418 --> 00:11:58,376 ‎- คุณอายุประมาณ 18 ตอนที่คุณไป ‎- ตอนที่ผมไป ผมอายุ 17 129 00:11:59,043 --> 00:12:01,626 ‎นั่นเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากสำหรับคุณ 130 00:12:01,709 --> 00:12:02,834 ‎ใช่ครับ 131 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 ‎แต่รู้มาตลอดว่าคุณจะเป็นนักเขียน 132 00:12:06,751 --> 00:12:08,251 ‎คุณเป็นเด็กที่น่าสนใจ 133 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 ‎คุณมีจินตนาการที่ยอดเยี่ยม ‎และคุณก็ชอบคำต่างๆ มาก 134 00:12:12,334 --> 00:12:17,918 ‎ผมจำได้ว่านั่งอยู่ในบ้านคุณหลายชั่วโมง ‎เล่นเกมสแครบเบิลออนไลน์ 135 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 ‎เมื่อไหร่ก็ตามที่แม่คุณเจอวันที่แย่ๆ 136 00:12:21,584 --> 00:12:25,459 ‎- แม่เจอวันแย่ๆ เยอะมาก ว่าไหม ‎- เธอไม่เหมือนเดิมเลย 137 00:12:29,084 --> 00:12:30,334 ‎พวกเราไม่มีใครเหมือนเดิม 138 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 ‎พวกเขาเก่งจัง 139 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 ‎- เยี่ยมเลย ‎- น่ารักจัง ขอบคุณนะ 140 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 ‎- บ๊ายบายจ้ะ ‎- บาย 141 00:12:47,126 --> 00:12:48,251 ‎คุณยังวาดภาพอยู่หรือเปล่า 142 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 ‎ถามว่าฉันยังหายใจอยู่หรือเปล่าดีกว่า 143 00:12:52,376 --> 00:12:54,751 ‎ดีใจที่เจอนะครับ ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 144 00:12:54,834 --> 00:12:57,126 ‎ผมกำลังจะไปพอดี ผมต้อง… 145 00:12:58,293 --> 00:13:00,751 ‎พรุ่งนี้ผมต้องกลับมาจัดเก็บอีกห้อง 146 00:13:00,834 --> 00:13:04,043 ‎มันต้องทำใจยากมากแน่ๆ ‎ที่รื้อจัดเก็บของของเธอ 147 00:13:04,751 --> 00:13:07,668 ‎ใช่ โรเบิร์ต ฟรอสต์พูดว่าอะไรนะ 148 00:13:07,751 --> 00:13:10,584 ‎เขาพูดว่า "ทางออกที่ดีที่สุด ‎คือการผ่านออกไปเสมอ" ใช่ไหม 149 00:13:10,668 --> 00:13:14,001 ‎ถึงผมจะมั่นใจว่าเขาไม่เคยเจอนักสะสมของ 150 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 ‎ฉันนึกภาพออก 151 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 ‎(เบนจามิน เจมส์ เทอร์เนอร์) 152 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 ‎(เป็นของเราเพียงครู่เดียว ‎1980 - 1987) 153 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 ‎ที่นี่เหงาจัง 154 00:13:50,793 --> 00:13:51,876 ‎ผมคิดถึงพี่นะ 155 00:14:37,918 --> 00:14:39,293 ‎โอ้ พระเจ้า ให้ตายสิ 156 00:14:56,168 --> 00:14:58,418 ‎โธ่ ให้ตายสิ แม่ ถามจริง 157 00:15:00,709 --> 00:15:01,709 ‎อะไร 158 00:15:48,751 --> 00:15:51,376 ‎ยังชอบชีสย่างกับซุปมะเขือเทศอยู่ไหม 159 00:15:52,376 --> 00:15:55,001 ‎ฉันคิดว่าตอนนี้คุณคงอยากอาหารมากขึ้นน่ะ 160 00:15:55,084 --> 00:15:56,584 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ผมหิวจะแย่แล้ว 161 00:15:56,668 --> 00:15:59,876 ‎- มันชอบซุปมะเขือเทศไหม โอเคไหม ‎- มันชอบกิน ครับ ได้เลย 162 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 ‎เอ้านี่จ้ะ 163 00:16:04,001 --> 00:16:05,584 ‎- มันชอบกินจริงด้วย ‎- ดูนั่นสิ 164 00:16:05,668 --> 00:16:07,959 ‎เราไม่รู้จะขอบคุณยังไงใช่ไหม เอวา 165 00:16:08,918 --> 00:16:10,251 ‎ใส่ฉันไว้ในนิยายเรื่องต่อไปสิ 166 00:16:10,334 --> 00:16:13,543 ‎เดี๋ยวนะ คุณอ่านนิยายของผมจริงๆ เหรอ 167 00:16:13,626 --> 00:16:17,459 ‎ฉันอาจเป็นผู้อ่านคนเดียวที่จำตัวละครบางตัวได้ 168 00:16:17,543 --> 00:16:18,834 ‎อย่างเช่นใคร 169 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 ‎- ในเรื่องกรีนอายส์ ‎- กรีนอายส์ในปารีส 170 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 ‎ใช่ ช่างภาพ 171 00:16:23,418 --> 00:16:26,126 ‎ผู้หญิงสวยและแข็งแกร่งที่สติแตก 172 00:16:26,709 --> 00:16:28,834 ‎แต่เรื่องนั้นมันค่อนข้างชัดเจนใช่ไหม 173 00:16:28,918 --> 00:16:33,043 ‎มีตัวละครอีกตัวที่ฉันจำได้ในเรื่อง ‎เที่ยงคืนสุดท้าย 174 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 ‎พ่อของทหาร 175 00:16:34,584 --> 00:16:37,668 ‎ตัวละครเล็กมาก เหมือนในชีวิตจริง 176 00:16:37,751 --> 00:16:41,168 ‎ความทรงจำของคุณเกี่ยวกับเขา ‎คงไม่แย่ไปซะหมด ถ้าคุณยังใส่นาฬิกาของเขาอยู่ 177 00:16:44,251 --> 00:16:46,876 ‎เขามางานศพแม่คุณด้วย คุณรู้ไหม 178 00:16:48,168 --> 00:16:51,418 ‎มาเคารพศพ แต่ฉันมั่นใจว่า ‎เขาหวังว่าจะได้เจอคุณที่นั่น 179 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 ‎ไม่ ผมไม่… 180 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 ‎ผมไม่คิดอย่างนั้น ไม่ครับ 181 00:16:56,751 --> 00:16:59,043 ‎และก็งานศพ ผมรู้สึกว่ามัน… 182 00:16:59,126 --> 00:17:02,834 ‎ก็เข้าใจได้นะ แต่มันไม่สำคัญแล้วละ 183 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 ‎นั่นมันตอนนั้น นี่คือตอนนี้ 184 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 ‎ขอบคุณครับ 185 00:17:07,126 --> 00:17:10,043 ‎- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ‎- ได้ครับ 186 00:17:11,168 --> 00:17:13,168 ‎- มันเป็นเรื่องส่วนตัวนะ ‎- ครับ 187 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 ‎ฉันแก่เกินไปสำหรับมันหรือเปล่า 188 00:17:19,501 --> 00:17:22,126 ‎- นี่คำถามของคุณเหรอ ‎- ใช่ 189 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 ‎ไม่ครับ ไม่เลย 190 00:17:24,459 --> 00:17:26,084 ‎- จริงเหรอ ‎- มันเยี่ยมมากเลย 191 00:17:26,168 --> 00:17:28,918 ‎คุณเคยลองแบบนี้ไหม ‎ไม่เคยอยู่แล้ว คุณจะลองทำไม 192 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 ‎ผู้หญิงเข้าแถวรอหน้าบ้านคุณยาวเหยียด 193 00:17:31,459 --> 00:17:33,709 ‎ไม่มีผู้หญิงเข้าแถวรอหน้าบ้านผมหรอก 194 00:17:33,793 --> 00:17:37,001 ‎ฉันเห็นนิตยสารพวกนั้นที่ซูเปอร์มาร์เก็ต ‎คุณเดตกับดาราหนัง 195 00:17:38,043 --> 00:17:40,376 ‎ฟังนะ พวกเขาตีพิมพ์ทุกอย่างแหละ 196 00:17:40,459 --> 00:17:43,084 ‎เพื่อตอบคำถามคุณ ผมยังไม่ได้ลองใช้แอปหาคู่ 197 00:17:43,168 --> 00:17:44,793 ‎แต่ผมคิดว่าคุณควรจะใช้มัน 198 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 ‎ฉันต้องเขียนอะไรสักอย่าง 199 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 ‎- โปรไฟล์หาคู่เหรอ ‎- ใช่ 200 00:17:47,418 --> 00:17:49,251 ‎ผมรู้จักนักเขียน ให้ผมช่วยไหม 201 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 ‎- คุณจะเขียนโปรไฟล์ของฉันเหรอ ‎- ด้วยความยินดีครับ 202 00:18:10,834 --> 00:18:11,793 ‎(ส่วนตัว) 203 00:18:51,418 --> 00:18:53,293 ‎เข้ามาเลย เอลลี่ ประตูเปิดอยู่ 204 00:18:57,668 --> 00:18:58,501 ‎สวัสดีค่ะ 205 00:18:58,584 --> 00:18:59,626 ‎คุณไม่ใช่เอลลี่ 206 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 ‎ไม่ใช่ค่ะ 207 00:19:02,584 --> 00:19:06,126 ‎- ไม่ ผมคิดว่าคุณเป็นเพื่อนบ้านผมน่ะ ‎- ขอโทษค่ะ 208 00:19:06,209 --> 00:19:09,751 ‎- คุณเคยยืนอยู่ที่ถนนฝั่งตรงข้ามใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ ฉันเองแหละ 209 00:19:09,834 --> 00:19:13,501 ‎ฉันไม่ใช่พวกโรคจิตแอบตามนะ ‎ถ้าคุณกำลังคิดอย่างนั้น 210 00:19:13,584 --> 00:19:16,918 ‎เปล่า ผมไม่ได้คิดว่าคุณแอบตาม ‎ปิดประตูหน่อยได้ไหม 211 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 ‎ค่ะ ได้ค่ะ 212 00:19:20,334 --> 00:19:24,126 ‎- มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ ‎- ไงจ๊ะ เขาน่ารักจัง เด็กดี 213 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 ‎มันเป็นตัวเมียน่ะ ชื่อเอวา 214 00:19:26,584 --> 00:19:28,084 ‎ชื่อเพราะดี หวัดดี เอวา 215 00:19:31,043 --> 00:19:33,001 ‎นี่บ้านเทอร์เนอร์ใช่ไหม 216 00:19:33,751 --> 00:19:36,334 ‎ประมาณนั้น ผมเจค เทอร์เนอร์ 217 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 ‎เยี่ยม ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณเทอร์เนอร์ 218 00:19:38,626 --> 00:19:41,293 ‎ฉันชื่อเรเชล แคมป์เบล เหตุผลที่ฉันมาที่นี่… 219 00:19:43,793 --> 00:19:47,876 ‎ขอโทษนะคะ เรื่องนี้มันซับซ้อน ‎แต่ฉันพยายามตามหาแม่ฉันอยู่น่ะค่ะ 220 00:19:49,084 --> 00:19:51,751 ‎ฉันคิดว่าคุณอาจช่วยฉันได้ 221 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 ‎เธอเคยอยู่ที่นี่เมื่อนานมาแล้ว คิดว่านะ ‎ฉันหวังว่าอย่างนั้น 222 00:19:55,543 --> 00:19:57,334 ‎แม่คุณเคยอยู่ที่นี่ในบ้านหลังนี้เหรอ 223 00:19:57,418 --> 00:20:00,626 ‎ใช่ค่ะ ตอนฉันเกิด… ก่อนฉันเกิดน่ะค่ะ 224 00:20:01,501 --> 00:20:04,501 ‎นี่บ้านของสกอตต์กับโลอิส เทอร์เนอร์ใช่ไหม 225 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 ‎ใช่ พ่อแม่ผมเอง 226 00:20:08,668 --> 00:20:11,918 ‎เยี่ยมเลย แม่ฉัน… แม่แท้ๆ ของฉัน ‎เคยอยู่ที่นี่และทำงานให้พวกเขา 227 00:20:12,001 --> 00:20:13,418 ‎แม่คุณเคยทำงานให้พ่อแม่ผมเหรอ 228 00:20:13,501 --> 00:20:16,709 ‎เท่าที่ฉันบอกได้ ‎เธอเป็นพี่เลี้ยงเด็กของพวกเขาน่ะค่ะ 229 00:20:21,126 --> 00:20:22,876 ‎โว้ว ไม่นะ ไม่ๆ 230 00:20:22,959 --> 00:20:24,293 ‎โอเค เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว… 231 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 ‎ร้อนจริงๆ 232 00:20:25,543 --> 00:20:29,918 ‎- ให้ช่วยไหมคะ ‎- ไม่ครับ ผมจัดการได้แล้ว 233 00:20:30,001 --> 00:20:31,126 ‎โอเค 234 00:20:31,209 --> 00:20:32,293 ‎- ช่างมันเถอะ ‎- โอเค 235 00:20:33,959 --> 00:20:36,668 ‎อะไรทำให้แนนซี่ ดรูว์มาที่บ้านเทอร์เนอร์ 236 00:20:36,751 --> 00:20:38,459 ‎ถ้าไม่รังเกียจที่ผมถาม 237 00:20:38,543 --> 00:20:41,043 ‎มันไม่ง่ายเลย ‎แฟ้มรับบุตรบุญธรรมของฉันถูกปิดผนึก 238 00:20:41,126 --> 00:20:43,584 ‎เพื่อนคนหนึ่งทำงานที่แผนกประวัติคอนเนตทิคัต 239 00:20:43,668 --> 00:20:45,376 ‎ตามกฎหมายแล้ว เขาบอกชื่อแม่ฉันไม่ได้ 240 00:20:45,459 --> 00:20:49,084 ‎แต่เขาบอกที่อยู่ล่าสุดของเธอได้ ซึ่งก็คือที่นี่ 241 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 ‎ผมเข้าใจ แต่ต้องขอโทษด้วยนะ 242 00:20:52,709 --> 00:20:55,751 ‎ผมกำลังจะออกไปแล้วน่ะ ‎ผมก็อยากช่วยคุณได้จริงๆ 243 00:20:55,834 --> 00:20:58,334 ‎- แต่ผมคงช่วยไม่ได้ ‎- ฉันเข้าใจค่ะ 244 00:20:58,418 --> 00:21:01,376 ‎ฉันแค่ต้องรู้จักลุกไปจากโต๊ะ 245 00:21:03,001 --> 00:21:04,209 ‎นีน่า ซีโมน 246 00:21:04,293 --> 00:21:06,751 ‎ใช่แล้วค่ะ ใช่ เธอเก่งที่สุด 247 00:21:07,834 --> 00:21:10,251 ‎- หนึ่งในนักร้องโปรดของคุณเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 248 00:21:10,334 --> 00:21:15,834 ‎- มีคนอื่นอีกไหม ‎- เพ็กกี้ ลีกับเอลล่า และก็เลดี้เดย์ 249 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 ‎- อารีทา ‎- อย่าลืมแกลดีส์ 250 00:21:17,918 --> 00:21:20,751 ‎แกลดีส์เจ๋งสุดๆ พ่อฉัน… 251 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 ‎เขาเป็นนักดนตรีส่วนตัวของฉัน ‎สอนให้ฉันรู้จักทุกคน 252 00:21:24,543 --> 00:21:26,168 ‎ลิตเทิล ริชาร์ด และก็มาร์วิน เกย์ 253 00:21:26,251 --> 00:21:28,834 ‎- มาร์วิน เราเสียเขาไปตอนผมยังเด็ก ‎- ปี 1984 254 00:21:29,459 --> 00:21:31,418 ‎ใช่ ครับ 255 00:21:31,501 --> 00:21:34,709 ‎- คุณชอบดนตรีหรืออะไรไหม ‎- ไม่ๆ ผมเป็น… 256 00:21:34,793 --> 00:21:37,626 ‎- ผมเขียนหนังสือนิดหน่อย ‎- จริงเหรอ เยี่ยม มีอะไรที่ฉันรู้จักไหม 257 00:21:37,709 --> 00:21:40,709 ‎ผม… แบบว่า ไม่ครับ น่าจะไม่มี 258 00:21:40,793 --> 00:21:44,293 ‎- ไม่มีเหรอ มีอะไรที่ฉันน่าจะชอบไหม ‎- ไม่ คงไม่มีหรอก 259 00:21:44,376 --> 00:21:46,418 ‎ศิลปินดิ้นรนเหรอ ฉันเข้าใจ 260 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 ‎เราทุกคนก็ดิ้นรนกันทั้งนั้น ‎ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง ว่าไหม 261 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 ‎ก็จริงครับ 262 00:21:52,251 --> 00:21:56,209 ‎- ขอโทษนะที่ผมช่วยเรื่องแม่คุณไม่ได้ ‎- ค่ะ ไม่ต้องขอโทษหรอก 263 00:21:57,459 --> 00:22:00,626 ‎บอกตามตรง แค่ได้อยู่ในบ้านที่เธอเคยอยู่ ‎ทำให้ฉันรู้สึก… 264 00:22:03,209 --> 00:22:05,459 ‎ไม่รู้สิ เชื่อมโยงกับเธอมากขึ้น 265 00:22:05,543 --> 00:22:06,376 ‎- เหรอ ‎- ใช่ค่ะ 266 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 ‎ยังไงก็ขอบคุณนะคะ 267 00:22:12,418 --> 00:22:14,251 ‎ขอบคุณนะคะ ค่ะ 268 00:22:14,334 --> 00:22:16,168 ‎อุ๊ย สุขสันต์วันคริสต์มาส 269 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสเช่นกัน ‎- ขอบคุณค่ะ 270 00:22:21,793 --> 00:22:22,918 ‎เดี๋ยว เอลลี่… 271 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 ‎เดี๋ยว เรเชล 272 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‎เรเชล เดี๋ยว! 273 00:22:40,334 --> 00:22:41,501 ‎ผมคิดออกแล้ว 274 00:22:46,459 --> 00:22:49,418 ‎เพื่อนบ้านผมอยู่ที่นี่มาหลายปี ผมคิดว่าเธอ… 275 00:22:50,376 --> 00:22:52,043 ‎ฉันก็รู้สึกอย่างนั้นค่ะ 276 00:22:54,918 --> 00:22:56,251 ‎เร็วจัง 277 00:22:58,584 --> 00:22:59,418 ‎อะไรคะ 278 00:23:00,293 --> 00:23:01,709 ‎ไม่มีอะไร ไว้ผมจะอธิบายให้ฟัง 279 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 ‎ผมให้เบอร์โทรคุณไว้แล้วกัน ‎พรุ่งนี้คุณส่งข้อความหาผมก็ได้ 280 00:23:05,959 --> 00:23:08,626 ‎- ถึงตอนนั้นผมคงได้คุยกับเธอแล้ว ‎- งั้นก็เยี่ยมเลยค่ะ 281 00:23:08,709 --> 00:23:11,793 ‎ที่จริงฉันว่าฉันอาจรอจนกว่าเธอจะกลับมา 282 00:23:11,876 --> 00:23:14,459 ‎- ฉันจะรอในรถ ‎- แน่ใจนะ เธออาจไปนานก็ได้นะ 283 00:23:14,543 --> 00:23:17,126 ‎- ฉันมาไกลขนาดนี้แล้ว ฉะนั้น… ‎- โอเค 284 00:23:17,209 --> 00:23:18,501 ‎- โอเคค่ะ ‎- ครับ 285 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 ‎ขอบคุณค่ะ 286 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 ‎- เฮ่ ‎- เฮ่ 287 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 ‎มีอะไรคะ 288 00:23:43,418 --> 00:23:47,793 ‎คุณหิวไหม ผมว่าจะไปหาอะไรกิน ‎ถ้าคุณหิวนะ 289 00:23:48,626 --> 00:23:51,876 ‎ดีมากเลย คุณเคยมาที่นี่บ่อยเหรอคะ หรือว่า… 290 00:23:51,959 --> 00:23:54,084 ‎ไม่ ที่จริงผมไม่ได้มาที่นี่หลายปีแล้ว 291 00:23:54,168 --> 00:23:57,001 ‎แต่แม่เคยพาผมมาที่นี่บ่อยมากตอนที่ผมยังเด็ก 292 00:23:57,084 --> 00:23:59,959 ‎- เธอชอบที่นี่มากน่ะ ‎- ฉันเข้าใจค่ะว่าเพราะอะไร มันสวยดี 293 00:24:00,043 --> 00:24:02,251 ‎- ขอต้อนรับสู่แทรตโตเรีย โทสกานา ‎- ขอบคุณครับ 294 00:24:02,334 --> 00:24:04,459 ‎ผมวิตโตริโอ ‎ขออนุญาตแนะนำเมนูพิเศษคืนนี้นะครับ 295 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 ‎ช่วยบอกเมนูพิเศษเป็นภาษาอังกฤษได้ไหมคะ 296 00:24:34,084 --> 00:24:37,251 ‎ไม่เป็นไร ผมเอาตามที่เธอสั่งแหละครับ 297 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 ‎ขอไวน์แก้วนึงด้วยครับ 298 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 ‎- คุณอยากดื่มไวน์ไหม ‎- ไม่ค่ะ 299 00:24:41,001 --> 00:24:41,959 ‎แน่ใจนะ 300 00:24:51,918 --> 00:24:55,043 ‎- อันสุดท้ายที่คุณสั่งน่ะอะไรเหรอครับ ‎- สั่ง… 301 00:24:55,126 --> 00:24:57,043 ‎- คิดเงินแยกกันน่ะค่ะ ‎- คิดเงินแยกกันเหรอ 302 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 ‎คุณเป็นนักเขียน ฉันอยากเคารพเรื่องนั้น 303 00:24:59,626 --> 00:25:03,084 ‎พ่อแม่ฉันเป็นศิลปิน ‎พวกเขาทำและขายเครื่องประดับของตัวเอง 304 00:25:03,168 --> 00:25:08,168 ‎ก็อย่างที่คุณคงนึกภาพออก ‎มีบางครั้งที่แทบจะจ่ายบิลกันไม่ไหว 305 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 ‎ฉันเลยคิดว่ามันคงดีกว่า… 306 00:25:09,626 --> 00:25:13,126 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณเข้าใจ ‎และตระหนักดีว่าบางครั้งมันก็… 307 00:25:13,209 --> 00:25:17,084 ‎- ขอบคุณครับ ผมซาบซึ้งจริงๆ คุณดีจังเลย ‎- ค่ะ ไม่เป็นไร 308 00:25:17,668 --> 00:25:19,709 ‎คุณพูดภาษาอิตาลีคล่องมาก ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง 309 00:25:19,793 --> 00:25:23,334 ‎ที่จริงฉันพูดภาษาฝรั่งเศสและเยอรมันได้ด้วย 310 00:25:24,501 --> 00:25:25,543 ‎จีนกลางก็ได้นิดหน่อย 311 00:25:25,626 --> 00:25:27,043 ‎- คุณพูดจีนกลางได้ ‎- นิดหน่อย 312 00:25:27,126 --> 00:25:29,126 ‎ไม่ได้ล้อเล่นนะ 313 00:25:29,209 --> 00:25:30,334 ‎ฉันเรียนเอกภาษาน่ะค่ะ 314 00:25:30,418 --> 00:25:32,751 ‎- เข้าใจแล้ว เยี่ยมเลย คุณไม่ได้ยิน… ‎- แบบว่า… 315 00:25:32,834 --> 00:25:34,418 ‎ขอบคุณมากครับ 316 00:25:34,501 --> 00:25:37,376 ‎แล้วทุกวันนี้คุณใช้เวลาไปกับอะไรเหรอ 317 00:25:37,459 --> 00:25:41,126 ‎ที่จริงฉันเพิ่งสมัครเป็นล่ามที่สหประชาชาติ 318 00:25:41,209 --> 00:25:43,251 ‎- โอกาสได้งานมีน้อยมาก ‎- ทำไมมีน้อยมากล่ะ 319 00:25:44,001 --> 00:25:45,334 ‎ทุกอย่างก็เป็นงั้นไม่ใช่เหรอ 320 00:25:48,376 --> 00:25:52,209 ‎- ขอโทษนะ ฉันควรรับสายนี้ แป๊บเดียวค่ะ ‎- ได้ครับ ไม่มีปัญหา ตามสบายเลย 321 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 ‎เจอกันที่โต๊ะนะ 322 00:25:56,918 --> 00:25:58,084 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คนแปลกหน้า 323 00:25:59,459 --> 00:26:00,668 ‎ดิออน สวัสดี สบายดีไหม 324 00:26:00,751 --> 00:26:03,376 ‎- นานแค่ไหนแล้วเนี่ย ‎- นานเลย ตั้งแต่ ม.หก 325 00:26:03,459 --> 00:26:06,251 ‎นายหายไปเลย ‎แล้วนายเรียนมหาวิทยาลัยที่ไหน 326 00:26:06,334 --> 00:26:09,751 ‎ฉันไม่ได้เรียน ฉันไปปารีส โรงเรียนแห่งชีวิต 327 00:26:09,834 --> 00:26:12,209 ‎ใช่แล้ว นายยังดูเหมือนเดิมเลย 328 00:26:12,959 --> 00:26:13,959 ‎แค่รวยขึ้น 329 00:26:14,043 --> 00:26:15,084 ‎ก็นะ 330 00:26:16,001 --> 00:26:18,251 ‎พวกเขาจะเอา ‎หนังสือใหม่ของนายไปสร้างหนังไหม 331 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 ‎ฉันก็ไม่รู้ พวกเขาพูดอย่างนั้น 332 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 ‎- ฮีโร่บ้านเกิด ‎- ไม่เอาน่า ขอบคุณมาก นายใจดีมากเลย 333 00:26:25,834 --> 00:26:27,876 ‎- ดีใจที่ได้เจอนายนะ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 334 00:26:31,543 --> 00:26:33,959 ‎ขอโทษนะคะ เราคุยกันถึงไหนแล้ว 335 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 ‎เราคุย… 336 00:26:36,126 --> 00:26:38,376 ‎งานที่อาจเป็นไปได้ สหประชาชาติ ‎มีโอกาสน้อยมาก 337 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 ‎ค่ะ มัน… 338 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 ‎ไม่รู้สิ กับงานใหม่นี้ มันอาจท้าทายก็ได้ 339 00:26:45,209 --> 00:26:47,876 ‎- เราอาจต้องย้ายบ้านและมันก็… ‎- "เรา" เหรอ 340 00:26:48,834 --> 00:26:50,459 ‎ค่ะ อลันกับฉัน 341 00:26:51,001 --> 00:26:54,043 ‎- อลันเป็นใครครับ ‎- พระเจ้า ขอโทษที อลันเป็นคู่หมั้นฉันค่ะ 342 00:26:54,126 --> 00:26:55,209 ‎คุณหมั้นแล้วเหรอ 343 00:26:56,251 --> 00:26:59,293 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ยินดีด้วยนะ ผมชอบความรัก 344 00:26:59,376 --> 00:27:01,959 ‎- เยี่ยม ขอบคุณค่ะ ‎- ดื่ม นี่มันเยี่ยมมากเลย 345 00:27:02,918 --> 00:27:04,418 ‎เรายังไม่ได้กำหนดวันกันเลย 346 00:27:04,501 --> 00:27:07,918 ‎อลันอยากแต่ง แต่ถ้าฉันได้งานนี้… 347 00:27:10,293 --> 00:27:14,084 ‎เราก็ต้องคิดหาวิธี ‎เรายังไม่ได้ไปหาแหวนหมั้นด้วยซ้ำ 348 00:27:14,168 --> 00:27:17,876 ‎เราไปกันอาทิตย์ที่แล้ว ‎แต่ฉันไม่รู้จะเลือกวงไหนดี 349 00:27:17,959 --> 00:27:20,793 ‎เราก็เลยออกจากร้านแล้วก็… 350 00:27:20,876 --> 00:27:24,918 ‎จริงๆ แล้ว นี่มันน่ารักดี ‎ตอนเดินกลับบ้าน เขาเอานี่ให้ฉัน 351 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 ‎- นั่นอะไรเหรอ ‎- มันคือ… 352 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 ‎แหวนซิการ์ 353 00:27:33,251 --> 00:27:35,834 ‎เชื่อไหมล่ะ แหวนนี่ทำให้โล่งใจมากเลย 354 00:27:35,918 --> 00:27:38,918 ‎ฉันไม่ชอบ "เพชรคือ ‎เพื่อนที่ดีที่สุดของผู้หญิง" อะไรแบบนั้น 355 00:27:39,001 --> 00:27:44,501 ‎ความจริงก็คือ ‎ฉันไม่แน่ใจกับความคิดเรื่องการหมั้น 356 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 ‎ในแง่หนึ่ง ฉันชอบความแน่นอน 357 00:27:46,334 --> 00:27:49,251 ‎แต่ในอีกแง่หนึ่ง ‎มันทำให้คุณรู้สึกเหมือนถูกห้อมล้อม 358 00:27:49,334 --> 00:27:53,001 ‎ใช่ "ถูกห้อมล้อม" คือสิ่งที่ผมเลี่ยงมาได้ทั้งชีวิต 359 00:27:54,293 --> 00:27:57,168 ‎กรณีของฉันมันยาก ‎เพราะอลันชอบทำอะไรๆ ตามหลักการ 360 00:27:57,251 --> 00:28:00,584 ‎มันสำคัญที่ต้องเคารพสิ่งที่อีกฝ่ายต้องการ ใช่ไหม 361 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 ‎เขาเป็นทนายด้านภาษี 362 00:28:01,959 --> 00:28:04,918 ‎เขาทำงานเก่งมาก แถมยังเป๊ะสุดๆ 363 00:28:05,001 --> 00:28:08,834 ‎เขาจะเป็นคนวางแผนงานแต่งของเรา ‎จนถึงเจาะจงโต๊ะและเก้าอี้ที่แขกจะนั่งเลยค่ะ 364 00:28:08,918 --> 00:28:10,751 ‎มันจะเป็นไปตามแผนทุกอย่าง 365 00:28:10,834 --> 00:28:15,793 ‎สิ่งที่ดี และฉันก็สัญญาว่าไม่พูดอะไร ‎ก็คือฉันคิดว่าอลันกับฉันจะเติมเต็มซึ่งกันและกัน 366 00:28:15,876 --> 00:28:19,001 ‎มันเป็น… มันควรจะเป็นแบบนั้นใช่ไหม 367 00:28:19,084 --> 00:28:22,293 ‎ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญเรื่องนี้ ‎แต่ก็ใช่ ฟังดูน่าจะเป็นแบบนั้น 368 00:28:22,376 --> 00:28:24,043 ‎ไม่ว่าจะดีขึ้นหรือแย่ลง ฉันเชี่ยวชาญค่ะ 369 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 ‎ฉันคิดว่าการเป็นลูกบุญธรรม ฉันแค่… 370 00:28:28,793 --> 00:28:31,376 ‎ฉันพยายามเติมเต็มความว่างเปล่า ‎อะไรสักอย่างอยู่เสมอ 371 00:28:31,459 --> 00:28:34,334 ‎ฉันมองหาความมั่นคง ‎และความน่าเชื่อถืออยู่ตลอด 372 00:28:34,918 --> 00:28:38,668 ‎ฉันถึงได้คิดว่าถ้าฉันหาแม่แท้ๆ ของฉันเจอ มัน… 373 00:28:40,834 --> 00:28:44,126 ‎มันจะแก้ไขความไม่แน่นอนครั้งใหญ่ ‎ในชีวิตฉัน แล้วก็… 374 00:28:46,043 --> 00:28:47,876 ‎- ไม่รู้สิ ‎- คุณก็จะเป็นอิสระ 375 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 ‎- ใช่ค่ะ ‎- มาสิ 376 00:28:54,584 --> 00:28:57,126 ‎ฉันคงจะยินดีมากเลยถ้าแยกกันจ่าย 377 00:28:57,209 --> 00:29:00,084 ‎ไม่ ผมยินดีจ่าย อาหารก็อร่อย เพื่อนก็ดี 378 00:29:05,209 --> 00:29:07,126 ‎เดตแค่สามชั่วโมงเอง 379 00:29:07,209 --> 00:29:09,668 ‎ผมว่าจักรวาลให้รางวัลผู้กล้าจริงๆ 380 00:29:12,834 --> 00:29:14,751 ‎ผมน่าจะจัดเก็บของอีกสักห้อง 381 00:29:17,126 --> 00:29:19,001 ‎เออนี่ ที่จริงฉันสงสัยอยู่น่ะค่ะ 382 00:29:19,084 --> 00:29:21,168 ‎คุณคิดว่ามีโอกาสไหม 383 00:29:21,251 --> 00:29:24,376 ‎ที่พ่อแม่คุณเก็บอะไรบางอย่างของแม่ฉันไว้ 384 00:29:25,293 --> 00:29:26,626 ‎การ์ด รูปถ่าย 385 00:29:28,043 --> 00:29:28,876 ‎มีอะไรไหม 386 00:29:31,043 --> 00:29:32,168 ‎- ระวังนะ ‎- โอเค 387 00:29:32,251 --> 00:29:34,209 ‎- ไหวไหม ดีครับ ‎- ไหวค่ะ โอเค 388 00:29:34,293 --> 00:29:36,543 ‎- วางตรงนี้ก็ได้ ‎- โอเค 389 00:29:37,751 --> 00:29:41,001 ‎- มีศพอยู่ในนั้นหรือไงคะ ‎- ผมไม่กล้าดูมัน บอกตามตรง 390 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 ‎ใครเล่นคะ 391 00:29:45,918 --> 00:29:48,418 ‎ตอนเด็กๆ แม่บังคับให้ผมเรียนน่ะ 392 00:29:48,501 --> 00:29:50,918 ‎- ตอนแรกผมเกลียดมันมากเลย ‎- แล้วหลังจากนั้นล่ะ 393 00:29:51,001 --> 00:29:53,668 ‎เธอมีความสุขมากที่ได้ฟังผมเล่น ก็เลย… 394 00:29:54,668 --> 00:29:56,084 ‎เล่นอะไรให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม 395 00:29:58,251 --> 00:29:59,918 ‎เล่นอะไรให้คุณฟังเหรอ ไม่ละ 396 00:30:00,001 --> 00:30:02,668 ‎จริงๆ นะ ฉันอยากเห็นว่า ‎เปียโนสวยๆ แบบนี้เสียงเพราะไหม 397 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 ‎ขอร้องล่ะ 398 00:30:06,418 --> 00:30:10,126 ‎ก็ได้ ไม่ได้เล่นนานแล้ว อาจจะเพี้ยนๆ หน่อยนะ 399 00:30:34,084 --> 00:30:38,293 ‎เพราะแม่ของคุณโดดเดี่ยวเดียวดาย 400 00:30:41,584 --> 00:30:45,668 ‎ฉันพยายามเพียงใดก็ไร้ผล 401 00:30:48,418 --> 00:30:52,626 ‎จะไม่เรียกชื่อคุณอีกต่อไป 402 00:30:54,584 --> 00:31:00,001 ‎ตอนคุณจากไป หัวใจฉันแหลกสลาย 403 00:31:02,626 --> 00:31:06,959 ‎เพราะฉันไม่เคยคิดว่าเราจะแยกจากกัน 404 00:31:08,751 --> 00:31:15,501 ‎ทุกชั่วโมงในแต่ละวัน คุณจะได้ยินฉันพูด 405 00:31:16,709 --> 00:31:21,251 ‎ที่รัก ได้โปรดกลับบ้านได้ไหม 406 00:31:21,334 --> 00:31:24,376 ‎โอ้ บ้าน 407 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 ‎ที่รัก… 408 00:31:29,126 --> 00:31:33,793 ‎ได้โปรดกลับบ้านได้ไหม 409 00:31:49,418 --> 00:31:50,418 ‎ว้าว 410 00:32:51,584 --> 00:32:52,584 ‎ความรักของหนุ่มสาว 411 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- เดตเป็นไงบ้างครับ 412 00:32:58,501 --> 00:33:00,001 ‎ก็ดีจ้ะ 413 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ‎แค่ดีเหรอ 414 00:33:01,959 --> 00:33:03,168 ‎มันดีมากเลยจ้ะ 415 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 ‎- นี่เพื่อนผม ชื่อเรเชล ‎- สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 416 00:33:08,251 --> 00:33:11,084 ‎เรเชลมีคำถามที่ผมคิดว่า ‎อาจมีแต่คุณเท่านั้นที่ตอบได้ 417 00:33:12,459 --> 00:33:14,001 ‎แน่นอน ฉันจำเธอได้ 418 00:33:14,084 --> 00:33:17,376 ‎เธอเป็นพี่เลี้ยงเด็ก ‎เป็นพี่เลี้ยงเด็กที่กินอยู่ที่บ้าน 419 00:33:17,459 --> 00:33:19,084 ‎เหมือนออแพร์น่ะ 420 00:33:19,168 --> 00:33:20,209 ‎ใช่ค่ะ 421 00:33:20,293 --> 00:33:25,876 ‎เธอยังเด็กมาก อายุ 17 มากสุดก็อาจจะ 18 422 00:33:25,959 --> 00:33:29,168 ‎เธอต้องย้ายไปก่อนที่เด็กจะคลอดแน่ๆ 423 00:33:29,251 --> 00:33:31,251 ‎คุณจำชื่อเธอได้ไหม หรือว่า… 424 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 ‎นั่นเป็นคำถามที่ดี 425 00:33:33,084 --> 00:33:36,251 ‎ดูเหมือนมันจะเกี่ยวกับคริสต์มาส 426 00:33:36,334 --> 00:33:39,209 ‎อย่างคริสติน่าหรือจอย 427 00:33:39,293 --> 00:33:42,376 ‎ฉันก็จำไม่ได้ แต่คุณรู้ไหมว่าใครน่าจะรู้ 428 00:33:42,459 --> 00:33:44,418 ‎- ใครครับ ‎- พ่อคุณไง 429 00:33:47,334 --> 00:33:48,168 ‎อ้อ 430 00:33:48,668 --> 00:33:51,293 ‎ไม่ๆ ผมไม่… ไม่ 431 00:33:51,376 --> 00:33:53,709 ‎ยังไงก็เถอะ ตอนนี้เขาอยู่ที่เวอร์มอนต์ 432 00:33:53,793 --> 00:33:57,043 ‎มันอยู่บนเขาในเมืองเล็กๆ ที่ชื่อคอร์นวอลล์บริดจ์ 433 00:33:57,126 --> 00:33:58,959 ‎ใช้ชีวิตแบบไม่มีสาธารณูปโภคใช้ 434 00:33:59,043 --> 00:34:01,001 ‎แล้วคุณ… คุณรู้ได้ยังไง 435 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 ‎ตอนฉันเจอเขาที่งานศพ เราคุยกันนานเลย 436 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 ‎ฉันคิดว่าคุยกันมันไม่เสียหายตรงไหน 437 00:34:07,418 --> 00:34:11,376 ‎คุยกันไม่เสียหายเหรอ ต้องเสียหายแน่ ‎ผมไม่ได้คุยกับเขามา 35 ปีแล้ว 438 00:34:11,459 --> 00:34:13,334 ‎ไม่ ฉันรู้ดี แต่… 439 00:34:13,418 --> 00:34:16,959 ‎ไม่ๆ ผม… ขอโทษนะ 440 00:34:21,168 --> 00:34:22,043 ‎ขอโทษนะ 441 00:34:24,251 --> 00:34:25,084 ‎โธ่ เจคอบ 442 00:34:26,043 --> 00:34:28,126 ‎ตอนนี้คุณรู้แล้วว่า ‎ทำไมเขาถึงไปอยู่ไกลๆ นานมาก 443 00:34:29,334 --> 00:34:31,751 ‎มันคงจะดีสำหรับเขาถ้าเขาทำใจได้ 444 00:34:41,834 --> 00:34:44,668 ‎- เรเชล เรเชล เดี๋ยวก่อน ‎- อะไร 445 00:34:48,334 --> 00:34:49,584 ‎- ฟังนะ ‎- คะ 446 00:34:49,668 --> 00:34:53,168 ‎ผมรู้ว่าเรื่องเกี่ยวกับพ่อผม ‎ที่คุยกันในบ้านอาจฟังดูไร้เหตุผล 447 00:34:53,251 --> 00:34:55,793 ‎ขอร้องค่ะ คุณไม่ต้องอธิบายอะไรทั้งนั้น 448 00:34:55,876 --> 00:34:59,376 ‎โอเคนะ ฉันเป็นคนแปลกหน้าที่โผล่มาที่ ‎ประตูบ้านคุณ คุณไม่ได้ติดค้างอะไรฉัน 449 00:34:59,459 --> 00:35:03,251 ‎คุณช่วยฉันตั้งเยอะแล้ว ฉะนั้นขอบคุณนะคะ 450 00:35:03,334 --> 00:35:08,043 ‎ฉันหวังว่าคุณจะมีคริสต์มาสที่มีความสุขนะคะ 451 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 ‎คุณจะกลับบ้านเหรอ 452 00:35:13,043 --> 00:35:15,209 ‎ไม่ค่ะ ฉันจะไปคอร์นวอลล์บริดจ์ 453 00:35:16,418 --> 00:35:20,751 ‎ฉันอยากรู้ว่าฉันเคยสำคัญกับเธอไหม ‎กับพ่อคุณ คุณก็คงอยากรู้อย่างนั้น 454 00:35:21,876 --> 00:35:24,543 ‎ความจริงก็คือ ‎ถ้าผมเจอเขาผมคงไม่รู้จะพูดอะไรกับเขา 455 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 ‎บางทีถ้าคุณพร้อมที่จะขับรถ 456 00:35:29,876 --> 00:35:31,543 ‎เราอาจเขียนบทพูดกันได้ 457 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 ‎มาเร็ว 458 00:35:44,084 --> 00:35:45,043 ‎โดดขึ้นไป 459 00:35:45,876 --> 00:35:50,293 ‎คุณจะไปแล้ว คงได้เวลากลับบ้านแล้วสินะ 460 00:35:50,376 --> 00:35:53,459 ‎ก็ทั้งใช่และก็ไม่ใช่ครับ จริงๆ แล้ว 461 00:35:55,209 --> 00:35:58,834 ‎- สบายดีไหมครับ เจค เทอร์เนอร์ ยินดีครับ ‎- เอียน เพจ ยินดีที่ได้รู้จัก 462 00:35:58,918 --> 00:36:01,959 ‎- ผมเป็นแฟนตัวยงของผลงานคุณ จริงๆ นะ ‎- ขอบคุณครับ 463 00:36:02,043 --> 00:36:05,126 ‎ฉันบอกเอียนว่าคุณเขียนโปรไฟล์ให้ฉัน 464 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 ‎เธอบังคับให้ผมเขียนทุกอย่างที่ยั่วอารมณ์น่ะครับ 465 00:36:08,209 --> 00:36:10,543 ‎ผมบอกได้แค่ว่าการได้เจอเอลีนอร์ 466 00:36:10,626 --> 00:36:13,084 ‎เป็นเซอร์ไพรส์วันคริสต์มาสที่ดีที่สุดที่ผมจะขอได้ 467 00:36:13,793 --> 00:36:17,126 ‎เอียนเล่นไวโอลินลำดับที่หนึ่ง ‎กับวงฮาร์ตฟอร์ด ซิมโฟนี 468 00:36:17,209 --> 00:36:20,084 ‎- เหรอครับ น่าประทับใจจัง ‎- ขอบคุณครับ 469 00:36:20,168 --> 00:36:23,709 ‎หมายความว่ายังไงที่คุณบอกว่าจะไปแล้ว ‎"ทั้งใช่และไม่ใช่" 470 00:36:23,793 --> 00:36:27,751 ‎ใช่ ผมจะไปแล้ว ไม่ ผมไม่ได้กลับบ้าน ‎เรเชลควรจะ… 471 00:36:27,834 --> 00:36:29,543 ‎- เธออยู่นั่นไง เฮ่ ‎- เฮ่ 472 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 ‎เธอโน้มน้าวผม… คุณก็ด้วย 473 00:36:33,584 --> 00:36:35,126 ‎ผมจะไปหาพ่อผม 474 00:36:35,709 --> 00:36:36,543 ‎เจคอบ 475 00:36:37,459 --> 00:36:38,834 ‎ดีแล้วละค่ะ 476 00:36:38,918 --> 00:36:42,459 ‎จักรวาลให้รางวัลแก่ผู้กล้า ใช่ไหม 477 00:36:45,751 --> 00:36:46,751 ‎คุณพร้อมไหม 478 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 ‎ไม่พร้อมเลย คุณล่ะ 479 00:36:50,501 --> 00:36:51,459 ‎ไม่พร้อมค่ะ 480 00:36:52,126 --> 00:36:53,001 ‎ไปกันเถอะ 481 00:37:05,251 --> 00:37:06,959 ‎ใช้เวซจะไม่ง่ายกว่าเหรอ 482 00:37:07,043 --> 00:37:08,251 ‎มันง่ายกว่าอยู่แล้ว 483 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 ‎แต่แผนที่ดีกว่าเยอะ ‎มันเป็นสิ่งที่สัมผัสได้ในโลกเสมือนจริง 484 00:37:13,334 --> 00:37:17,459 ‎ใช่ ผมรู้ ‎ผมเคยมีไอเดียเรื่องนั้นสำหรับหนังสือ 485 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 ‎- เรื่องสยองขวัญแบบสตีเฟน คิง ‎- เหรอคะ 486 00:37:20,334 --> 00:37:22,876 ‎ใช่ นี่คือสิ่งที่ผมคิดขึ้นมา 487 00:37:22,959 --> 00:37:25,543 ‎- มีสามีภรรยาคู่หนึ่งไปฮันนีมูน ‎- โอเค 488 00:37:25,626 --> 00:37:27,043 ‎พวกเขาขับรถเช่าไปกัน 489 00:37:27,126 --> 00:37:31,459 ‎จีพีเอสถูกผีสิงหรืออะไรสักอย่าง ‎หรือไม่แฟนเก่าก็เจาะระบบเข้าไป 490 00:37:32,376 --> 00:37:33,584 ‎นั่นอาจจะดีกว่า ผมก็ไม่แน่ใจ 491 00:37:33,668 --> 00:37:37,543 ‎ยังไงก็ตาม ‎จีพีเอสพาพวกเขาไปสู่อันตรายร้ายแรง 492 00:37:39,584 --> 00:37:41,959 ‎คุณเกลียดมัน แย่เหรอ มันแย่ 493 00:37:42,043 --> 00:37:44,251 ‎ไม่ๆ ฉันชอบนะ ฉันชอบ 494 00:37:44,834 --> 00:37:49,543 ‎แต่เกิดอะไรขึ้นต่อจากนั้น ‎หลังจากที่พวกเขาตกอยู่ในอันตรายร้ายแรงน่ะ 495 00:37:49,626 --> 00:37:51,876 ‎ผมก็ไม่รู้ ผมเขียนได้แค่นี้ ‎ไม่เคยเขียนมันอีกเลย 496 00:37:52,793 --> 00:37:56,126 ‎อย่างที่พ่อฉันบอก ‎"ความคิดสร้างสรรค์ไม่เคยสูญเปล่า" 497 00:37:56,209 --> 00:37:57,834 ‎- นั่นไงล่ะ ‎- ผมชอบนะ 498 00:37:57,918 --> 00:38:02,168 ‎- โอเค อีกสามไมล์ ใช้ถนนไอ 91 เหนือ ‎- 91 เหนือ ได้เลย 499 00:38:03,668 --> 00:38:06,376 ‎อลันมักจะหงุดหงิดเวลาฉันบอกทางเขา 500 00:38:06,459 --> 00:38:08,668 ‎- จริงเหรอ ‎- เขาบอกว่าไม่ต้องการนักบินผู้ช่วย 501 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 ‎ผมต้องการคนช่วยนำทางทั้งหมดที่หาได้ 502 00:38:11,876 --> 00:38:13,709 ‎พูดถึงอลัน 503 00:38:13,793 --> 00:38:17,709 ‎เขาคิดยังไงกับงานที่คุณสมัครในนิวยอร์ก 504 00:38:17,793 --> 00:38:20,084 ‎ที่จริง เขาไม่… 505 00:38:20,168 --> 00:38:21,709 ‎ฉันยังไม่ได้บอกเขาน่ะค่ะ 506 00:38:22,668 --> 00:38:26,834 ‎- เขาคิดยังไงที่เราเดินทางไปคอร์นวอลล์บริดจ์ ‎- เขาไม่ตื่นเต้นเลย 507 00:38:26,918 --> 00:38:29,709 ‎จริงๆ แล้วเขาโกรธนิดหน่อยน่ะ 508 00:38:31,584 --> 00:38:33,834 ‎ใช่ ไม่ ผมขอเดานะ 509 00:38:33,918 --> 00:38:36,793 ‎เขาโกรธที่คุณเดินทาง ‎กับผู้ชายที่คุณเพิ่งรู้จัก ใช่ไหม 510 00:38:36,876 --> 00:38:40,043 ‎ไม่ค่ะ จริงๆ แล้ว ไม่ มันเป็น… 511 00:38:42,209 --> 00:38:44,918 ‎มันเกี่ยวกับค่าน้ำมันน่ะ 512 00:38:46,084 --> 00:38:49,418 ‎- ไม่ มันเป็นนิสัยแปลกๆ อย่างหนึ่งของอลันน่ะ ‎- โอเค 513 00:38:49,501 --> 00:38:53,251 ‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ ในโลกใหญ่ใบนี้ ‎มันไม่มีความหมายอะไรเลย ใช่ไหม 514 00:38:53,334 --> 00:38:56,709 ‎ขอพูดให้เข้าใจตรงกันนะ ผมเหมือนโดนดูถูก ‎เขาไม่ได้กังวลเรื่องผมเลย 515 00:38:56,793 --> 00:38:59,584 ‎- เขากังวลเรื่องค่าน้ำมัน ‎- เขาไม่รู้เรื่องคุณ 516 00:39:04,043 --> 00:39:06,459 ‎ซึ่งปรากฏว่า ฉันก็ไม่รู้เรื่องคุณเหมือนกัน 517 00:39:06,543 --> 00:39:09,209 ‎- คุณพูดเรื่องอะไร ‎- ในที่สุดฉันก็วิเคราะห์และกูเกิลดูคุณ 518 00:39:09,293 --> 00:39:10,584 ‎โธ่ ไม่เอาน่า 519 00:39:10,668 --> 00:39:14,126 ‎พูดตามตรง ฉันพยายามจะยังไม่ทำมัน ‎ฉันไม่ชอบสืบค้นเรื่องคนอื่น 520 00:39:14,209 --> 00:39:15,834 ‎มันดูเหมือนเป็นการบุกรุกน่ะ 521 00:39:15,918 --> 00:39:19,418 ‎- แต่ตอนนี้ ฉันดีใจจริงๆ ที่ทำมัน ‎- ไม่ 522 00:39:19,501 --> 00:39:23,418 ‎เพราะตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า ‎คุณเป็นนักเขียนนิยายขายดีที่มีชื่อเสียงสุดๆ 523 00:39:23,501 --> 00:39:25,876 ‎- ฉะนั้น… ‎- มีชื่อเสียงสุดๆ มันฟังดูเวอร์ไปหน่อย 524 00:39:26,751 --> 00:39:28,168 ‎ขายได้ห้าล้านเล่ม… 525 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 ‎ตอนนี้ห้าล้านห้าแสนเล่ม แต่ใครนับกันล่ะ 526 00:39:30,626 --> 00:39:33,209 ‎อันดับหนึ่งใน ‎รายชื่อหนังสือขายดีของนิวยอร์กไทมส์ 527 00:39:33,293 --> 00:39:37,043 ‎- ผมโชคดีน่ะ ‎- และแปลเป็น 30 ภาษา 528 00:39:37,126 --> 00:39:39,709 ‎ฉันว่านั่นทำให้คุณมีชื่อเสียงสุดๆ นะ ‎แต่นั่นมันแค่… 529 00:39:42,793 --> 00:39:46,209 ‎แล้วฉันกลับมากังวลว่า ‎คุณจะจ่ายค่าอาหารค่ำยังไง 530 00:39:52,543 --> 00:39:56,876 ‎ช่วยหยิบกระเป๋าเงินให้ผมหน่อยได้ไหม ‎มันอยู่ในกระเป๋าเป้บนเบาะหลัง 531 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 ‎ขอบคุณมากค่ะ 532 00:40:20,001 --> 00:40:21,459 ‎(กรกฎาคม ปี 1987) 533 00:40:21,543 --> 00:40:23,043 ‎(ฉันชื่อโนเอล เอลลิส) 534 00:40:23,126 --> 00:40:26,376 ‎(อายุ 17 ปี และกำลังจะมีลูก) 535 00:40:33,126 --> 00:40:34,376 ‎เจค คุณรู้ไหมว่านี่คืออะไร 536 00:40:34,459 --> 00:40:38,043 ‎รู้อะไรไหม มันอยู่ในกล่อง ‎ที่เขียนว่า "ส่วนตัว" ที่บ้านแม่ผม 537 00:40:38,126 --> 00:40:41,668 ‎ผมแค่หยิบมันมา ‎แต่ไม่ได้เปิดดูมัน มันคืออะไรเหรอ 538 00:40:44,793 --> 00:40:46,043 ‎โอเค ฟังนะ 539 00:40:48,418 --> 00:40:49,959 ‎"ฉันชื่อโนเอล เอลลิส" 540 00:40:51,543 --> 00:40:54,043 ‎"ฉันอายุ 17 ปี และกำลังจะมีลูก" 541 00:40:56,168 --> 00:40:57,709 ‎นี่คือสมุดบันทึกของแม่ฉัน 542 00:40:59,043 --> 00:41:01,251 ‎ฉันรู้ 543 00:41:03,001 --> 00:41:06,334 ‎เธอชื่อโนเอล ไม่อยากเชื่อเลย 544 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 ‎ฉันไม่อยาก… ฉัน… ฉันไม่… 545 00:41:12,376 --> 00:41:14,876 ‎"พ่อแม่ฉันส่งฉันไปคลอดลูกที่อื่น" 546 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 ‎"พวกเขาละอายใจในตัวฉัน" 547 00:41:17,001 --> 00:41:20,126 ‎และพวกเขาก็ละอายใจในตัวเด็ก ‎ที่ฉันจะให้กำเนิดมาสู่โลกนี้ 548 00:41:20,709 --> 00:41:22,543 ‎ฉะนั้นฉันจะไปจากที่นี่ 549 00:41:22,626 --> 00:41:26,334 ‎"พวกเขาเชื่อว่ามันผิดที่ผู้หญิงมีลูกนอกสมรส" 550 00:41:27,334 --> 00:41:29,043 ‎"พวกเขาบอกว่า 'พระเจ้าไม่ชอบ'" 551 00:41:29,626 --> 00:41:32,293 ‎แต่พระเจ้าไม่ให้อภัยความผิดพลาดของเราเหรอ 552 00:41:35,334 --> 00:41:38,168 ‎ทุกคนที่ฉันรู้จักและไว้ใจทอดทิ้งฉัน 553 00:41:41,751 --> 00:41:44,793 ‎"โชคดีที่ครอบครัวนี้ ‎จ้างฉันมาเป็นพี่เลี้ยงเด็กของพวกเขา" 554 00:41:45,834 --> 00:41:48,209 ‎ครอบครัวเทอร์เนอร์มีสี่คน 555 00:41:49,168 --> 00:41:53,709 ‎"สกอตต์กับโลอิสและลูกๆ ของพวกเขา ‎เบนจามินกับเจคอบ" 556 00:41:58,334 --> 00:42:01,168 ‎เบนจี้อายุเจ็ดขวบ และมีพลังเต็มเปี่ยม 557 00:42:02,668 --> 00:42:06,126 ‎เจคอายุสี่ขวบ และเขาเป็นคนเงียบๆ 558 00:42:06,709 --> 00:42:10,709 ‎คุณจำมันได้บ้างไหม ฉันรู้ว่าคุณยังเด็ก แต่… 559 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 ‎ผมจำไม่ได้เลย 560 00:42:13,543 --> 00:42:16,668 ‎เขาชอบให้ฉัน ‎อ่านหนังสือบ้านต้นไม้วิเศษให้เขาฟัง 561 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 ‎แล้วตอนนี้เบนอยู่ไหน 562 00:42:26,834 --> 00:42:31,668 ‎ตอนนั้นมีพายุหิมะ ช่วงคริสต์มาส 563 00:42:32,168 --> 00:42:35,793 ‎เรามีต้นเอล์มยักษ์ที่สวนหน้าบ้าน 564 00:42:35,876 --> 00:42:39,376 ‎เบนจี้ชอบปีนมัน เขาอยู่บนต้นไม้นั่นตลอดเวลา 565 00:42:40,876 --> 00:42:46,418 ‎คืนนั้นเบนตัดสินใจว่า ‎เขาจะปีนขึ้นไปบนต้นไม้ให้สูงที่สุด… 566 00:43:29,084 --> 00:43:30,918 ‎ไม่รู้ทำไม 567 00:43:31,001 --> 00:43:36,209 ‎ไม่มีตะวันอยู่บนท้องฟ้า พายุพัดมา… 568 00:43:40,043 --> 00:43:42,793 ‎ขอโทษนะที่เมื่อกี้ผมอารมณ์อ่อนไหว ‎ตอนพูดถึงพี่ชายผม 569 00:43:42,876 --> 00:43:46,334 ‎ไม่ค่ะ ไม่ต้องขอโทษหรอก ฉันเข้าใจ 570 00:43:46,959 --> 00:43:47,876 ‎ขอบคุณครับ 571 00:43:48,501 --> 00:43:53,376 ‎มันผ่านมา 30 ปีแล้ว ‎เลยคิดว่าผมคงจะพูดถึงมันได้ 572 00:43:54,418 --> 00:43:57,293 ‎คุณรู้จักคำกล่าวที่ว่า ‎"เวลาช่วยเยียวยาแผลทั้งหมด" ไหม 573 00:44:01,418 --> 00:44:02,543 ‎มันไม่ได้เยียวยาเลย 574 00:44:09,584 --> 00:44:12,001 ‎ผ่านมาสองเดือนแล้ว 575 00:44:12,084 --> 00:44:16,918 ‎ฉันยังไม่ได้ข่าวจากพ่อแม่หรือปีเตอร์เลย 576 00:44:17,001 --> 00:44:20,043 ‎"วันหนึ่งฉันอยู่ในห้อง ร้องไห้ไม่หยุด…" 577 00:44:20,126 --> 00:44:23,043 ‎แล้วก็มีเสียงเคาะประตูเบาๆ 578 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 ‎"แล้วเจคอบน้อยก็เข้ามา" 579 00:44:26,293 --> 00:44:30,668 ‎เขาเอาหัวซบบนไหล่ฉัน เหมือนเขาเข้าใจ 580 00:44:32,918 --> 00:44:35,584 ‎ฉันรักเด็กคนนั้นมากขึ้นทุกวัน 581 00:44:42,501 --> 00:44:46,293 ‎ฉันรู้ว่าเราไม่ควรเลือกที่รักมักที่ชัง แต่… 582 00:44:47,126 --> 00:44:48,959 ‎สเต๊กนิวยอร์กหนึ่งที่ แรร์นะคะ 583 00:44:49,543 --> 00:44:50,793 ‎อาหารมังสวิรัติหนึ่งที่ 584 00:44:50,876 --> 00:44:53,459 ‎ไม่ใส่พริกหยวก แคร์รอต หัวหอม ‎ใส่ซอสไว้ข้างๆ 585 00:44:54,043 --> 00:44:55,501 ‎ขอบคุณค่ะ เยี่ยมเลย 586 00:44:57,293 --> 00:44:59,418 ‎- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ‎- ผมห้ามคุณได้ไหมล่ะ 587 00:44:59,501 --> 00:45:00,376 ‎ไม่ได้ 588 00:45:01,751 --> 00:45:05,668 ‎ทำไมหนุ่มหล่อ ‎ประสบความสำเร็จอย่างคุณถึงยังโสด 589 00:45:05,751 --> 00:45:07,751 ‎- หล่อเหรอ ‎- อย่าเฉไฉ 590 00:45:10,876 --> 00:45:12,668 ‎ผมคงชอบอยู่คนเดียวน่ะ 591 00:45:12,751 --> 00:45:14,293 ‎แบบนั้นปลอดภัยกว่า ฉันเข้าใจ 592 00:45:16,209 --> 00:45:17,418 ‎แต่คุณหมั้นแล้ว 593 00:45:17,501 --> 00:45:20,918 ‎แต่ก็ยังมีดึงดันกันอยู่ตลอดนะ 594 00:45:21,001 --> 00:45:21,959 ‎"เข้ามาใกล้ๆ สิ" 595 00:45:22,043 --> 00:45:23,918 ‎"ฉันอยากอยู่คนเดียว" เข้าใจไหม 596 00:45:24,543 --> 00:45:27,876 ‎ในอดีตผมเคยมีความสัมพันธ์มาแล้ว ‎อย่าเข้าใจผมผิดนะ 597 00:45:27,959 --> 00:45:30,709 ‎ผมเคยมีความสัมพันธ์จริงๆ จังๆ สองสามครั้ง 598 00:45:31,209 --> 00:45:33,043 ‎แต่สุดท้าย ทุกครั้งมันก็… 599 00:45:37,543 --> 00:45:41,251 ‎สุดท้ายแล้ว ผมไม่ใช่สิ่งที่พวกเธอมองหา 600 00:45:43,001 --> 00:45:45,001 ‎พวกเธออาจไม่ใช่สิ่งที่คุณมองหาก็ได้ 601 00:45:49,459 --> 00:45:53,501 ‎ขอถามหน่อยครับ เรามีโอกาสแค่ไหน ‎ที่จะผ่านพ้นไปได้ก่อนพายุจะมาถึง 602 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 ‎- คืนนี้เหรอคะ ‎- ครับ 603 00:45:55,293 --> 00:45:57,084 ‎ฉันว่าคงประมาณ 604 00:45:58,376 --> 00:45:59,251 ‎ศูนย์ค่ะ 605 00:45:59,334 --> 00:46:01,043 ‎- เปอร์เซ็นต์เหรอ ‎- เปอร์เซ็นต์ 606 00:46:07,459 --> 00:46:10,376 ‎คุณไปเช็กอินได้ไหม ‎ฉันว่าเอวาต้องยืดเส้นยืดสายหน่อยน่ะ 607 00:46:10,459 --> 00:46:12,126 ‎- ได้ อีก 20 นาทีเจอกันที่นี่นะ ‎- ค่ะ 608 00:46:12,209 --> 00:46:13,084 ‎เยี่ยมเลย 609 00:46:21,001 --> 00:46:23,501 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดี คนแปลกหน้า 610 00:46:23,584 --> 00:46:26,543 ‎ฟังนะ ผมอยากขอโทษเรื่องเมื่อคืนก่อน 611 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 ‎เรื่องแม่ของคุณน่ะ การพยายามตามหาเธอ… 612 00:46:29,293 --> 00:46:31,751 ‎ไม่ค่ะ อลัน ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร 613 00:46:32,501 --> 00:46:35,876 ‎ฟังนะ ในการคิดวางแผนล่วงหน้า 614 00:46:35,959 --> 00:46:38,376 ‎ผมมีไอเดียสำหรับงานหมั้นของเรา 615 00:46:39,543 --> 00:46:40,418 ‎เหรอคะ 616 00:46:40,501 --> 00:46:43,668 ‎คุณจำร้านอาหารเม็กซิกันที่คุณชอบได้ไหม ‎ร้านกาซา ฟรีดาน่ะ 617 00:46:44,418 --> 00:46:47,251 ‎วันวาเลนไทน์มันว่าง 618 00:46:47,334 --> 00:46:49,626 ‎ซึ่งเหมาะกับงานหมั้นเลย ว่าไหม 619 00:46:49,709 --> 00:46:52,251 ‎และพวกเขาก็คิดราคาเราถูกมากด้วย 620 00:46:52,334 --> 00:46:53,459 ‎ฟังดูดีมากเลย 621 00:46:55,293 --> 00:46:59,418 ‎เหรอ แผนของผมคือ ‎วางเงินมัดจำกับพวกเขาพรุ่งนี้เช้า 622 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 ‎อลัน ไว้เราค่อย… 623 00:47:03,543 --> 00:47:05,376 ‎เรื่องร้านกาซา ฟรีดาเอาไว้ก่อนได้ไหม 624 00:47:06,418 --> 00:47:07,626 ‎จนกว่าฉันจะกลับไป 625 00:47:07,709 --> 00:47:10,168 ‎ได้สิ ที่รัก ได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ 626 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 ‎- คุณจะกลับเมื่อไหร่ ‎- เร็วๆ นี้แหละค่ะ 627 00:47:15,418 --> 00:47:18,001 ‎โอเค รักนะ 628 00:47:19,001 --> 00:47:20,043 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ 629 00:47:27,793 --> 00:47:31,793 ‎- คุณโชคดี ผมเหลืออยู่สองห้องพอดี ‎- เยี่ยมครับ เยี่ยมเลย 630 00:47:31,876 --> 00:47:34,418 ‎ถ้านี่เป็นหนังรอมคอม คุณคงเหลืออยู่ห้องเดียว 631 00:47:34,501 --> 00:47:35,626 ‎เราต้องพักห้องเดียวกัน 632 00:47:36,376 --> 00:47:37,543 ‎รอมคอมเหรอ 633 00:47:37,626 --> 00:47:39,209 ‎หนังรักตลกน่ะครับ รอมคอม 634 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 ‎- อ๋อ ใช่ ‎- ครับ 635 00:47:42,001 --> 00:47:43,876 ‎ถ้ามันช่วยได้นะ 636 00:47:44,543 --> 00:47:45,751 ‎ห้องมันเชื่อมต่อกัน 637 00:47:54,501 --> 00:47:56,043 ‎ขอโทษค่ะ คุณจะปิดแล้ว 638 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 ‎ฉันกำลังจะไปงานประกวด ‎แต่เดี๋ยวค่อยไปก็ได้ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 639 00:47:59,959 --> 00:48:02,459 ‎ฉันอยากรู้ว่า ‎คุณมีหนังสือของเจคอบ เทอร์เนอร์ไหม 640 00:48:02,543 --> 00:48:05,376 ‎มีสิคะ คุณมาไกลแค่ไหนแล้วในซีรีส์ 641 00:48:06,793 --> 00:48:09,001 ‎ฉันเพิ่งเริ่มน่ะค่ะ ก็เลยไม่รู้ 642 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 ‎โอเค คุณต้องการเล่มหนึ่ง กรีนอายส์ในปารีส ‎เราน่าจะมีอยู่ค่ะ 643 00:48:12,709 --> 00:48:15,168 ‎เยี่ยมเลย มันเกี่ยวกับอะไรคะ 644 00:48:15,251 --> 00:48:16,959 ‎ปารีสในยุค 40 645 00:48:17,043 --> 00:48:20,334 ‎ขบวนการต่อต้านฝรั่งเศส ‎การจารกรรม รักต้องห้าม 646 00:48:20,876 --> 00:48:22,418 ‎ว้าว ฟังดู… 647 00:48:22,501 --> 00:48:25,168 ‎น่าตื่นเต้นใช่ไหม เชื่อฉันสิ มันตื่นเต้นจริงๆ 648 00:48:25,251 --> 00:48:26,501 ‎โลกที่เขาสร้างขึ้น 649 00:48:26,584 --> 00:48:29,709 ‎มันเหมือนคุณอยู่ที่นั่นจริงๆ กับตัวละครของเขา 650 00:48:29,793 --> 00:48:31,543 ‎มันทำให้หนังสือน่าสนใจมาก 651 00:48:31,626 --> 00:48:35,084 ‎อาจเป็นเหตุผลที่ฉันเก็บมันไว้ ‎บนชั้นวางหนังสือได้ยาก 652 00:48:35,626 --> 00:48:37,959 ‎ดูนี่สิ คุณโชคดีจัง 653 00:48:38,834 --> 00:48:39,876 ‎ขอบคุณค่ะ 654 00:48:44,168 --> 00:48:45,043 ‎ไม่เลวเลยค่ะ 655 00:48:45,126 --> 00:48:47,876 ‎ค่ะ เขาเขียนได้แทบจะดีเท่าหน้าตาเขาด้วย 656 00:48:51,209 --> 00:48:52,293 ‎- เฮ่ ‎- เฮ่ 657 00:48:52,376 --> 00:48:55,126 ‎คุณคิดว่าไง คืนนี้พอแค่นี้ดีไหม หรือยังไม่พอ… 658 00:48:56,543 --> 00:48:58,959 ‎ยังค่ะ ยังไม่พอแน่นอน 659 00:49:00,209 --> 00:49:02,251 ‎ได้ มาเร็ว 660 00:49:04,334 --> 00:49:07,043 ‎(ตอนนี้คุณอยู่ในเมเปิลฟอลส์) 661 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 662 00:49:09,584 --> 00:49:11,084 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณครับ 663 00:49:21,251 --> 00:49:25,001 ‎- ดูนี่สิ ‎- ดูนี่สิ หวัดดีจ้ะ น่ารักจัง 664 00:49:25,084 --> 00:49:27,418 ‎พอได้แล้ว มันจะอิจฉานะ 665 00:49:30,418 --> 00:49:32,084 ‎- เหลือเชื่อ ‎- ฉันชอบที่นี่ 666 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 ‎- สบายดีไหม ‎- สวัสดีค่ะ 667 00:49:34,043 --> 00:49:35,793 ‎- รังเกียจไหมครับ ถ้าเราขอ… ‎- ได้ค่ะ 668 00:49:35,876 --> 00:49:38,001 ‎- ขอบคุณครับ คุณแจกฟรีเหรอ ‎- ไม่คิดเงินค่ะ 669 00:49:38,084 --> 00:49:39,876 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เป็นเมืองโปรดของผมเลย 670 00:49:39,959 --> 00:49:41,834 ‎- กลิ่นหอมมาก ‎- สุขสันต์วันหยุดค่ะ 671 00:49:41,918 --> 00:49:44,918 ‎ว้าว ดูนั่นสิ ‎ผมไม่ได้ดูหนังเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว 672 00:49:45,001 --> 00:49:47,918 ‎- ฉันไม่เคยดูมันเลย ‎- พูดเป็นเล่น คุณจะได้ดูมันแล้ว 673 00:49:51,793 --> 00:49:53,751 ‎ขอโทษนะคะ คุณสองคนอยู่ด้วยกันเหรอ 674 00:49:53,834 --> 00:49:54,959 ‎อ๋อ เปล่า 675 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 ‎เหรอ อ๋อ ใช่ เราอยู่… 676 00:49:57,834 --> 00:49:58,876 ‎ใช่ เราอยู่ด้วยกัน 677 00:49:59,459 --> 00:50:00,376 ‎เยี่ยม 678 00:50:03,001 --> 00:50:03,834 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 679 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 ‎ผมจะปัดฝุ่นเมืองเล็กๆ ไร้ค่านี่ออกจากเท้า 680 00:50:07,209 --> 00:50:10,251 ‎แล้วผมก็จะได้เห็นโลก อิตาลี กรีซ… 681 00:50:26,168 --> 00:50:30,209 ‎ว้าว นั่นอาจเป็นหนังที่ดีที่สุดที่ฉันเคยดูเลยก็ได้ 682 00:50:39,084 --> 00:50:44,459 ‎เขาสงสัยว่าการเดินทางครั้งนี้ ‎จะพลิกผันแบบไม่คาดคิดหรือเปล่า 683 00:50:47,626 --> 00:50:49,543 ‎พระเจ้าช่วย ไม่จริง 684 00:50:58,334 --> 00:50:59,834 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 685 00:51:01,543 --> 00:51:03,001 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดี 686 00:51:03,584 --> 00:51:04,584 ‎ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 687 00:51:06,001 --> 00:51:07,043 ‎ครับ 688 00:51:09,793 --> 00:51:12,376 ‎- ผมได้ยิน… ผมคิดว่าผมได้ยิน… ‎- ค่ะ ไม่มีอะไร 689 00:51:13,251 --> 00:51:15,293 ‎แต่ก็ขอบคุณที่มาถามนะคะ ขอบคุณจริงๆ 690 00:51:15,376 --> 00:51:18,251 ‎โอเค งั้นก็… 691 00:51:18,334 --> 00:51:19,668 ‎- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 692 00:52:13,084 --> 00:52:14,126 ‎หลับสบายไหม 693 00:52:17,001 --> 00:52:18,793 ‎ที่จริง เมื่อคืนฉันอ่านหนังสือทั้งคืนเลยน่ะ 694 00:52:19,293 --> 00:52:21,584 ‎- มีอะไรน่าสนใจไหม ‎- ค่ะ น่าสนใจมาก 695 00:52:22,501 --> 00:52:25,168 ‎- เหรอ ‎- กรีนอายส์ในปารีส รู้จักไหมคะ 696 00:52:25,251 --> 00:52:27,209 ‎ผมเคยได้ยินนะ คุณ… 697 00:52:27,834 --> 00:52:31,168 ‎- คุณซื้อหนังสือของผมแต่ไม่บอกผมเหรอ ‎- ฉันไม่ได้… 698 00:52:31,251 --> 00:52:34,543 ‎- ฉันไม่อยากบอกคุณเผื่อว่า… ‎- เผื่อว่าอะไร 699 00:52:35,626 --> 00:52:37,168 ‎เผื่อฉันไม่ชอบน่ะ 700 00:52:37,793 --> 00:52:39,793 ‎- เผื่อคุณไม่ชอบเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 701 00:52:40,376 --> 00:52:41,376 ‎แล้วไง 702 00:52:42,918 --> 00:52:43,918 ‎ก็… 703 00:52:44,793 --> 00:52:47,168 ‎ไม่เป็นไร คุณบอกผมได้ อัตตาของผม… 704 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 ‎ผมคิดว่าผมรับได้ 705 00:52:48,959 --> 00:52:51,626 ‎- เป็นไง คุณคิดว่าไง ‎- โอเค ก็… 706 00:52:53,168 --> 00:52:55,334 ‎ฉันคิดว่ามันน่าสนใจ 707 00:52:55,418 --> 00:53:01,959 ‎ที่คุณเขียนนิยายที่เต็มไปด้วย ‎ความน่าสงสัยและดราม่า ความรัก 708 00:53:02,043 --> 00:53:04,168 ‎แต่ตัวละครหลักของคุณ อองรี 709 00:53:04,251 --> 00:53:06,626 ‎เขาไม่เคยยอมให้ใครเข้าใกล้ 710 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 ‎เหมือนสิ่งที่เราคุยกันเมื่อคืน 711 00:53:10,626 --> 00:53:14,709 ‎อองรีอยู่ในฝรั่งเศสที่ถูกยึดครองใช่ไหม ‎ไว้ใจใครไม่ได้เลย 712 00:53:15,918 --> 00:53:17,126 ‎ใช่ค่ะ แต่… 713 00:53:21,293 --> 00:53:24,251 ‎นี่ไม่ใช่อเมริกาที่ถูกยึดครอง ‎แล้วข้ออ้างของคุณคืออะไร 714 00:53:28,543 --> 00:53:29,626 ‎ในอีกแง่หนึ่ง… 715 00:53:32,418 --> 00:53:34,418 ‎- ฉันชอบหนังสือเล่มนี้มากเลย ‎- เหรอ 716 00:53:35,043 --> 00:53:36,709 ‎ฉันชอบมาก มัน… 717 00:53:37,293 --> 00:53:39,668 ‎ให้ตายสิ ตอนจบ มัน… 718 00:53:42,043 --> 00:53:43,459 ‎มันทำให้ฉันทึ่ง 719 00:53:44,251 --> 00:53:46,168 ‎ดีครับ ดี 720 00:53:46,251 --> 00:53:51,501 ‎ทำให้ตอนจบถูกต้องมันยากเสมอ ใช่ 721 00:53:52,209 --> 00:53:56,126 ‎มีความคิดเกี่ยวกับเรื่องที่เขียนอยู่บ้างไหม ‎คุณจะทำให้ตอนจบมันถูกต้องไหม 722 00:54:07,668 --> 00:54:11,209 ‎วันนี้ฉันได้รู้ว่าฉันจะมีลูกสาว 723 00:54:11,876 --> 00:54:14,084 ‎ลูกสาวตัวน้อยน่ารัก 724 00:54:14,959 --> 00:54:18,626 ‎ก่อนออกจากบ้าน พ่อแม่บอกว่าอย่าตั้งชื่อลูก 725 00:54:19,751 --> 00:54:22,709 ‎"เพราะมันมีแต่จะทำให้การบอกลายากขึ้น" 726 00:54:22,793 --> 00:54:24,168 ‎"แต่ฉันก็… 727 00:54:24,251 --> 00:54:25,418 ‎ตั้งชื่อให้เธอแล้ว" 728 00:54:28,001 --> 00:54:30,043 ‎(แองเจลิก้า) 729 00:54:31,543 --> 00:54:32,668 ‎นางฟ้าของฉัน 730 00:54:38,209 --> 00:54:41,459 ‎จอดรถก่อนได้ไหม ฉันอยากสูดอากาศหน่อยน่ะ 731 00:54:41,543 --> 00:54:43,376 ‎- แน่ใจเหรอ ข้างนอกหนาวมากนะ ‎- ค่ะ 732 00:54:43,459 --> 00:54:44,626 ‎โอเค ก็ได้ 733 00:54:57,709 --> 00:54:59,501 ‎ไง ลงมา 734 00:55:00,876 --> 00:55:03,168 ‎ข้างนอกนี่หนาวมากเลย นี่ครับ 735 00:55:03,834 --> 00:55:04,834 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 736 00:55:09,876 --> 00:55:11,668 ‎เธอทิ้งมันไว้ทำไม 737 00:55:13,751 --> 00:55:16,168 ‎ทำไมต้องลำบากเขียนทุกอย่าง 738 00:55:16,251 --> 00:55:18,418 ‎และบันทึกรายละเอียดพวกนี้ทั้งหมด ถ้าเธอไม่… 739 00:55:18,918 --> 00:55:20,626 ‎ถ้าเธอจะทิ้งมันไว้ 740 00:55:22,251 --> 00:55:25,959 ‎ผมก็ไม่รู้ เธออาจคิดว่า ‎ในที่สุดมันก็จะกลับมาอยู่กับคุณมั้ง 741 00:55:26,834 --> 00:55:29,168 ‎หรือไม่เธอก็อาจอยากลืมทุกอย่าง 742 00:55:30,168 --> 00:55:31,626 ‎เหมือนมันไม่เคยมีอยู่จริง 743 00:55:33,376 --> 00:55:35,001 ‎- เหมือนฉันไม่เคยมีตัวตน ‎- ไม่หรอก 744 00:55:44,501 --> 00:55:48,168 ‎ฉันควรจะหมั้น ฉันควรจะแต่งงาน 745 00:55:57,334 --> 00:55:58,251 ‎ไม่นะ 746 00:55:58,959 --> 00:56:00,209 ‎แกจะทำ… เดี๋ยว 747 00:56:00,293 --> 00:56:01,918 ‎- ไม่นะ แกจะไป… ไม่ ‎- เอวา! 748 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 ‎เอวา! 749 00:56:04,334 --> 00:56:05,251 ‎เอวา ไม่! 750 00:56:05,834 --> 00:56:08,501 ‎เอวา เทอร์เนอร์กลับมาเดี๋ยวนี้! 751 00:56:18,668 --> 00:56:21,001 ‎- แกจะทำอะไรถ้าแกจับมันได้ ‎- ใช่ 752 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 ‎สุดยอดเลย 753 00:56:29,293 --> 00:56:31,709 ‎ชีวิตอยู่กับการไล่ล่า ว่าไหม เทอร์เนอร์ 754 00:57:01,543 --> 00:57:03,251 ‎ผมว่าเราเลี้ยวผิดทาง 755 00:57:03,334 --> 00:57:06,334 ‎- คุณหวังว่าเราจะเลี้ยวผิดทางใช่ไหม ‎- ใช่ 756 00:57:10,501 --> 00:57:14,459 ‎(เทอร์เนอร์) 757 00:57:24,543 --> 00:57:27,334 ‎ช่วยบอกทีว่าจักรวาลให้รางวัลผู้กล้าจริงๆ 758 00:57:27,918 --> 00:57:28,959 ‎คุณทำได้ค่ะ 759 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 ‎ก็ได้ ลุยละนะ 760 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 ‎(กรุณาวางพัสดุไว้ที่หน้าประตู ‎ขอบคุณมาก สกอตต์ เทอร์เนอร์) 761 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 ‎มันเป็นวันที่เขาทั้งเฝ้ารอ… 762 00:58:16,376 --> 00:58:17,584 ‎และหวาดกลัว 763 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 ‎เจคอบ 764 00:59:35,126 --> 00:59:37,626 ‎เอลีนอร์โทรมาบอกว่าลูกอาจจะมา 765 00:59:38,418 --> 00:59:40,376 ‎พ่อบอกเธอว่าพ่อไม่เชื่อ 766 00:59:40,459 --> 00:59:43,751 ‎แต่เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำอีกว่า "เตรียมพร้อมไว้" 767 00:59:45,043 --> 00:59:46,084 ‎แล้วพ่อพร้อมหรือเปล่า 768 00:59:48,584 --> 00:59:52,418 ‎พร้อมสิ พ่อกำลังตัดต้นคริสต์มาสต้นนี้ให้ลูก 769 00:59:53,709 --> 00:59:57,334 ‎พ่อรอคอยช่วงเวลานี้มา 30 กว่าปี ‎และตอนนี้มันก็มาถึงแล้ว… 770 01:00:02,209 --> 01:00:04,376 ‎ครับ เหมือนกัน 771 01:00:15,459 --> 01:00:16,793 ‎ช่วยพ่อหน่อยได้ไหม 772 01:00:18,918 --> 01:00:24,334 ‎อีกอย่าง ถ้ามีแค่ลูก ‎มันจะมีประโยชน์อะไรใช่ไหม 773 01:00:24,418 --> 01:00:28,084 ‎ใช่ ถ้ามันจะปลอบใจได้นะ ‎ผมไม่เคยมีต้นคริสต์มาสเลย 774 01:00:28,168 --> 01:00:29,543 ‎ฉะนั้นพ่อล้ำหน้าผม 775 01:00:31,626 --> 01:00:34,501 ‎เอาละ ยินดีต้อนรับสู่บ้านอันต่ำต้อยของพ่อ 776 01:00:35,709 --> 01:00:36,793 ‎เอาละ 777 01:00:38,543 --> 01:00:41,126 ‎- ทีนี้ก็เอาโคนต้นไว้ตรงนี้ ‎- ครับ 778 01:00:41,209 --> 01:00:42,418 ‎ยกมันขึ้นสิ 779 01:00:43,293 --> 01:00:45,126 ‎- พ่อจะไปเอาขาตั้งมานะ ‎- ได้ครับ 780 01:00:47,418 --> 01:00:49,626 ‎- พ่ออยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ ‎- ใช่ 781 01:00:53,209 --> 01:00:55,459 ‎- เอาละ ‎- เอลลี่วาดภาพนั้นใช่ไหม 782 01:00:57,543 --> 01:00:59,543 ‎ตาดีนี่ ใช่ นั่นภาพของเธอ 783 01:01:01,084 --> 01:01:02,168 ‎เอาละ 784 01:01:03,751 --> 01:01:05,709 ‎- พ่อว่าน่าจะได้แล้วนะ ‎- เหรอครับ 785 01:01:06,959 --> 01:01:08,584 ‎- ดูนั่นสิ ‎- ทำได้ดีมาก 786 01:01:10,376 --> 01:01:11,209 ‎ขอโทษนะ 787 01:01:14,459 --> 01:01:16,001 ‎สกอตต์ เทอร์เนอร์ สวัสดีครับ 788 01:01:18,251 --> 01:01:19,168 ‎ครับ 789 01:01:24,543 --> 01:01:27,001 ‎(แชมป์ออลอเมริกันฟุตบอลมัธยมปลาย ปี 1974 ‎สกอตต์ เทอร์เนอร์) 790 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 ‎แล้วเจอกัน 791 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 ‎ขอโทษด้วยนะ 792 01:01:42,834 --> 01:01:45,376 ‎ลูกค้าโทรมาน่ะ 793 01:01:46,376 --> 01:01:47,876 ‎ลูกค้าของพ่อเหรอ พ่อทำอะไร 794 01:01:47,959 --> 01:01:50,251 ‎พ่อเป็นนักสังคมสงเคราะห์ ‎ที่กระทรวงการทหารผ่านศึก 795 01:01:50,334 --> 01:01:52,584 ‎พยายามทำสิ่งดีๆ ในโลกเหรอ 796 01:01:54,334 --> 01:01:55,626 ‎เน้นที่คำว่า "พยายาม" นะ 797 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 ‎รู้ไหม พ่อซื้อนี่มานานแล้วตั้งแต่ตอนแรกที่ย้ายมา 798 01:02:01,543 --> 01:02:04,126 ‎แต่ไม่เคยแกะมันออกจากกล่องเลย 799 01:02:04,834 --> 01:02:06,334 ‎คิดว่ามันยังใช้ได้ไหม 800 01:02:08,043 --> 01:02:09,126 ‎ผมก็ไม่รู้ 801 01:02:12,334 --> 01:02:13,376 ‎เจค 802 01:02:16,168 --> 01:02:19,209 ‎- พ่อรู้ว่าคำขอโทษไม่มีความหมายอะไรนัก… ‎- รู้อะไรไหม 803 01:02:20,959 --> 01:02:21,918 ‎พ่อไม่ต้องขอโทษก็ได้ 804 01:02:22,001 --> 01:02:25,543 ‎ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อปรองดองกัน 805 01:02:25,626 --> 01:02:28,376 ‎ผมมาที่นี่แค่เพื่อช่วยเพื่อนเท่านั้น พูดตามตรง 806 01:02:29,418 --> 01:02:32,709 ‎- เพื่อนเหรอ ‎- ใช่ครับ เพื่อน เรื่องมันยาวน่ะ 807 01:02:33,959 --> 01:02:38,501 ‎ในเมื่อลูกอยู่ที่นี่แล้ว ‎อย่างน้อยพ่อขอพูดสิ่งที่พ่อรอ… 808 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 ‎ผมว่าพ่ออย่าพูดดีกว่า 809 01:02:41,918 --> 01:02:42,918 ‎พ่อเสียใจ 810 01:02:48,459 --> 01:02:50,668 ‎ใช่ พ่อเสียใจ 811 01:02:50,751 --> 01:02:53,834 ‎พ่อเสียใจอย่างสุดซึ้งจริงๆ 812 01:02:59,959 --> 01:03:03,418 ‎ครับ ดี งั้นเราก็พร้อมคุยกันแล้ว 813 01:03:03,501 --> 01:03:07,126 ‎พ่อทิ้งผมให้อยู่กับแม่ตามลำพัง 814 01:03:07,209 --> 01:03:10,876 ‎แล้วพ่อก็หนีมาที่นี่ และก็หายไปเลย 815 01:03:10,959 --> 01:03:12,459 ‎แล้วพ่อมาบอกว่าเสียใจงั้นเหรอ 816 01:03:14,876 --> 01:03:18,209 ‎พระเจ้า ผมพูดไว้ว่าผมจะไม่ทำแบบนี้ 817 01:03:19,084 --> 01:03:22,043 ‎รู้อะไรไหม ‎นี่เป็นความผิดพลาด ผมทำไม่ได้ 818 01:03:22,126 --> 01:03:23,918 ‎- เจค ‎- ขอให้สนุกกับต้นคริสต์มาสนะ 819 01:03:29,418 --> 01:03:31,793 ‎ไม่ ผมรับไม่ได้ นึกว่ามันเป็นความคิดที่ดีซะอีก 820 01:03:31,876 --> 01:03:34,751 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เดี๋ยว พักหายใจก่อน โอเคนะ 821 01:03:35,418 --> 01:03:38,168 ‎คุณรู้ว่าถ้าคุณเดินจากไปตอนนี้ มันก็จบ ใช่ไหม 822 01:03:38,251 --> 01:03:39,584 ‎มันจะจบ ตลอดไป 823 01:03:39,668 --> 01:03:42,751 ‎- มันจบมา 35 ปีแล้ว… ‎- หยุดก่อน เจค 824 01:03:44,543 --> 01:03:45,584 ‎ถ้าคุณไปตอนนี้ 825 01:03:46,959 --> 01:03:48,918 ‎คุณจะทำเหมือนที่เขาเคยทำเป๊ะเลย 826 01:03:49,918 --> 01:03:50,751 ‎ใช่ไหม 827 01:03:53,209 --> 01:03:56,959 ‎ทำไมไม่ลองเป็นผู้ใหญ่คนแรก ‎ในครอบครัวของคุณที่ไม่เดินจากไปล่ะ 828 01:04:02,668 --> 01:04:03,501 ‎ขอร้องล่ะ 829 01:04:12,668 --> 01:04:16,251 ‎เจค มันยากที่จะพูดถึงนะ 830 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 ‎แต่สองวันก่อนคริสต์มาส 831 01:04:22,293 --> 01:04:24,834 ‎มีพายุหิมะลูกใหญ่ที่สุดในฤดูหนาว 832 01:04:27,668 --> 01:04:30,168 ‎และเบนจี้ ก็เหมือนทุกๆ ปี 833 01:04:30,251 --> 01:04:32,918 ‎อดใจรอไม่ไหวที่จะ ‎เอาของประดับที่เขาชอบมากขึ้นไปแขวนไว้ 834 01:04:33,001 --> 01:04:35,293 ‎สูงขึ้นไปบนกิ่งต้นเอล์ม 835 01:04:38,084 --> 01:04:42,209 ‎เขาปีนขึ้นไปบนแท่น ‎ที่พ่อสร้างไว้ให้พวกลูกหลายครั้ง 836 01:04:55,251 --> 01:04:57,834 ‎พ่อรู้ว่ากิ่งไม้อาจจะลื่น 837 01:05:00,959 --> 01:05:03,543 ‎แต่เขาเป็นเด็กที่มุ่งมั่นมาก 838 01:05:06,959 --> 01:05:09,959 ‎พ่อคิดว่า "ฉันจะปล่อยให้เขาแขวนของประดับ" 839 01:05:13,626 --> 01:05:17,584 ‎เสียงกิ่งไม้หักนั่น จะดังอยู่ในหัวพ่อตลอดไป 840 01:05:25,334 --> 01:05:26,709 ‎พ่อเป็นพ่อของเบนจี้ 841 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 ‎พ่อควรจะห้ามเขา 842 01:05:33,834 --> 01:05:35,043 ‎เดือนเมษายนปีต่อมา 843 01:05:36,043 --> 01:05:37,626 ‎พ่อก็โค่นต้นไม้ต้นนั้น 844 01:05:40,376 --> 01:05:41,959 ‎มันไม่ได้ช่วยอะไรเลย 845 01:05:45,126 --> 01:05:46,959 ‎หลังจากที่โนเอลไป 846 01:05:48,251 --> 01:05:49,459 ‎แม่ของลูกกับพ่อ… 847 01:05:51,459 --> 01:05:53,209 ‎ก็ปลอบใจกันไม่ได้อีกแล้ว 848 01:05:55,293 --> 01:05:57,876 ‎มันถึงจุดที่เราคนหนึ่งต้องไป 849 01:06:00,209 --> 01:06:02,001 ‎พ่ออยากเอาลูกมาด้วย 850 01:06:03,251 --> 01:06:04,959 ‎แต่พ่อทำแบบนั้นกับเธอไม่ได้ 851 01:06:05,459 --> 01:06:07,001 ‎เธอเหลือแต่ลูกคนเดียวเท่านั้น 852 01:06:09,709 --> 01:06:12,668 ‎พ่อบอกตัวเองว่าถ้าลูกอยู่ที่นั่น 853 01:06:14,751 --> 01:06:16,709 ‎เธอคงจะหาทางกลับมาเหมือนเดิมได้ 854 01:06:35,751 --> 01:06:39,168 ‎ตอนเด็กๆ ลูกเคยชอบแขวนสายไฟประดับ 855 01:06:41,001 --> 01:06:42,001 ‎จำได้ไหม 856 01:06:51,626 --> 01:06:53,501 ‎บอกฉันมาตามตรงนะ 857 01:06:55,501 --> 01:06:57,918 ‎แกคิดว่าเราควรเข้าไป ‎หรือปล่อยให้พวกเขาอยู่ด้วยกัน 858 01:07:05,418 --> 01:07:09,209 ‎โอเค เราจะปล่อยให้พวกเขาอยู่ด้วยกัน ‎โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 859 01:07:13,293 --> 01:07:16,168 ‎รู้ไหม พ่อพยายามติดต่อหาลูก 860 01:07:16,751 --> 01:07:21,251 ‎ตอนแรกพ่อโทรหา บันทึกข้อความไว้ ‎พ่อเขียนจดหมายหาลูกตั้งหลายปี 861 01:07:21,334 --> 01:07:24,668 ‎ผมไม่เคยเห็นจดหมายหรือได้ฟังข้อความเลย ‎แม่ไม่เคยบอกผม 862 01:07:27,543 --> 01:07:31,501 ‎- ลูกแต่งงานแล้วเหรอ ‎- แต่งงานเหรอ ไม่ ยังไม่ได้แต่ง 863 01:07:32,293 --> 01:07:34,043 ‎พ่ออ่านหนังสือสองเล่มแรกของลูก 864 01:07:34,126 --> 01:07:37,293 ‎สายตาพ่อไม่ดีเหมือนเดิม ‎เล่มสามพ่อเลยฟังเสียงเอา 865 01:07:37,376 --> 01:07:40,043 ‎มันเป็นครั้งแรก ‎ที่พ่อได้ยินเสียงลูกตอนโตเป็นผู้ใหญ่ 866 01:07:40,126 --> 01:07:41,209 ‎มันเยี่ยมจริงๆ 867 01:07:43,334 --> 01:07:44,668 ‎พ่อชอบมากเลย 868 01:07:44,751 --> 01:07:46,209 ‎ผมจำได้ 869 01:07:46,293 --> 01:07:48,751 ‎เบนจี้เคยเรียกลูกว่าจอมซุ่มซ่าม 870 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 ‎- สวยดีนะ ‎- ใช่ครับ 871 01:08:04,209 --> 01:08:05,209 ‎นี่คือความหวัง 872 01:08:15,584 --> 01:08:16,668 ‎เรียบร้อย 873 01:08:24,459 --> 01:08:25,459 ‎สำเร็จ 874 01:08:27,209 --> 01:08:29,834 ‎ลูกบอกว่ามาที่นี่เพื่อช่วยเพื่อนไม่ใช่เหรอ 875 01:08:36,584 --> 01:08:38,126 ‎เฮ่ อากาศเป็นไงบ้าง 876 01:08:38,793 --> 01:08:40,126 ‎ชิลลี่เสร็จแล้ว 877 01:08:41,501 --> 01:08:42,459 ‎มาแล้ว 878 01:08:42,959 --> 01:08:45,459 ‎ขอโทษนะ นี่ไม่ใช่ของแก 879 01:08:46,918 --> 01:08:48,459 ‎พระเจ้าประทานโนเอลมาให้ 880 01:08:50,001 --> 01:08:51,876 ‎หลังจากที่เราเสียพี่ชายของเจคอบไป 881 01:08:51,959 --> 01:08:55,209 ‎เธอคือกาวที่ทำให้เราแยกกันไม่ออก 882 01:08:55,709 --> 01:08:57,209 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 883 01:08:57,293 --> 01:09:01,751 ‎ทนกินหน่อยนะ พ่อทำชิลลี่กินเองมา 35 ปี 884 01:09:01,834 --> 01:09:04,918 ‎พ่อเลยไม่รู้ว่าคนอื่นกินแล้วจะปลอดภัยหรือเปล่า 885 01:09:05,001 --> 01:09:08,126 ‎- หอมน่ากิน ผมบอกได้เลย ‎- เยี่ยมเลยลูก เอ้านี่ 886 01:09:11,834 --> 01:09:14,293 ‎ยิ่งกว่าปลอดภัยอีก ‎มันอร่อยมากเลย ขอบคุณค่ะ 887 01:09:14,376 --> 01:09:16,584 ‎- เยี่ยมเลย ‎- มันอร่อยจริงๆ 888 01:09:16,668 --> 01:09:17,751 ‎เยี่ยมเลย 889 01:09:17,834 --> 01:09:19,834 ‎คุณพอจะรู้ไหมคะ 890 01:09:19,918 --> 01:09:22,543 ‎ว่าโนเอลย้ายไปอยู่ที่ไหน ‎หรือตอนนี้เธออาจจะอยู่ที่ไหน 891 01:09:24,501 --> 01:09:28,668 ‎เธอส่งของบางอย่าง ‎มาให้ผมเมื่อหลายปีก่อน รอเดี๋ยวนะ 892 01:09:28,751 --> 01:09:30,293 ‎- เหรอคะ ‎- ขอโทษนะ 893 01:09:33,459 --> 01:09:34,584 ‎คุณคิดว่าไง 894 01:09:36,126 --> 01:09:37,251 ‎ตาคุณเหมือนเขา 895 01:09:38,459 --> 01:09:39,334 ‎จริงเหรอ 896 01:09:40,209 --> 01:09:41,043 ‎จริงค่ะ 897 01:09:41,918 --> 01:09:43,001 ‎มันเป็นเรื่องดีนะ 898 01:09:46,626 --> 01:09:47,626 ‎ก็… 899 01:09:53,084 --> 01:09:54,043 ‎ผม… 900 01:09:54,834 --> 01:09:56,084 ‎ขอโทษนะ 901 01:09:56,168 --> 01:09:58,376 ‎ผมเก็บนี่ไว้ตลอด อย่าถามว่าทำไม 902 01:10:06,293 --> 01:10:09,709 ‎(โนเอล เอลลิส - 11072 ตรอกโอเชียนวิว ‎ริดจ์ฟีลด์ รัฐคอนเนตทิคัต) 903 01:10:19,709 --> 01:10:20,959 ‎มันบอกว่าเธอจะอยู่กับ 904 01:10:21,043 --> 01:10:23,959 ‎สามีของเธอชื่อชาร์ลส์ เฮย์เดน ในริดจ์ฟิลด์ 905 01:10:31,293 --> 01:10:32,543 ‎โนเอล เฮย์เดน 906 01:10:48,834 --> 01:10:52,168 ‎ต้องขอบอกเลย ‎คุณสองคนจะเป็นคู่ที่วิเศษมาก 907 01:10:53,209 --> 01:10:55,751 ‎- ไม่หรอก เรเชลหมั้นแล้ว ‎- ใช่ 908 01:10:55,834 --> 01:10:57,251 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ จริงสุดๆ 909 01:10:58,584 --> 01:11:00,293 ‎- ยินดีด้วยครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 910 01:11:00,876 --> 01:11:03,959 ‎เขาต้องเป็นคนดีมากแน่ๆ ‎เพราะคุณเป็นผู้หญิงที่เยี่ยมมาก 911 01:11:04,043 --> 01:11:05,709 ‎- ใช่ครับ ‎- โอเค 912 01:11:06,418 --> 01:11:10,084 ‎คุณจะบอกผมใช่ไหมว่าทุกอย่างเป็นยังไง 913 01:11:10,168 --> 01:11:14,293 ‎อ๋อ แน่นอนค่ะ ขอบคุณมากนะคะ 914 01:11:14,376 --> 01:11:16,001 ‎ด้วยความยินดี ที่รัก 915 01:11:18,251 --> 01:11:19,501 ‎อวยพรให้ฉันด้วย 916 01:11:19,584 --> 01:11:20,959 ‎- ขอให้โชคดี ‎- ขอบคุณค่ะ 917 01:11:21,876 --> 01:11:23,209 ‎เดี๋ยวเจอกัน 918 01:11:25,834 --> 01:11:26,793 ‎ผม… 919 01:11:29,001 --> 01:11:30,959 ‎ขอบใจนะลูกที่ใส่นาฬิกานั่น 920 01:11:31,668 --> 01:11:33,793 ‎บอกไม่ถูกเลยว่า ‎มันมีความหมายกับพ่อมากแค่ไหน 921 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 ‎ครับ มาสิ กอดกัน 922 01:11:45,168 --> 01:11:48,043 ‎ลูกโตมาดีนะ ดีจริงๆ 923 01:11:51,584 --> 01:11:53,251 ‎ติดต่อกันไว้นะครับ 924 01:11:53,959 --> 01:11:55,251 ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์ ‎- โอเค 925 01:12:26,876 --> 01:12:28,168 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 926 01:12:31,168 --> 01:12:34,334 ‎ครับ ผมไม่เป็นไร ขอบคุณครับ 927 01:12:37,501 --> 01:12:38,501 ‎ค่ะ 928 01:12:47,209 --> 01:12:50,959 ‎วันนี้ลูกสาวที่น่ารักของฉันเกิดแล้ว 929 01:12:52,668 --> 01:12:56,418 ‎และฉันก็รู้ว่าฉันจะไม่ได้เจอเธออีก 930 01:12:57,876 --> 01:12:59,751 ‎"ฉะนั้นฉันจะทิ้งไดอารี่นี้ไว้" 931 01:13:02,418 --> 01:13:05,584 ‎"สักวันเธออาจจะได้อ่านมัน ‎และเข้าใจว่าฉันรักเธอมากแค่ไหน" 932 01:13:07,959 --> 01:13:09,709 ‎และจะรักตลอดไป 933 01:13:11,751 --> 01:13:13,001 ‎"และจะรักตลอดไป" 934 01:13:19,876 --> 01:13:21,709 ‎พระเจ้า หวังว่ามันคงจะจริงนะ 935 01:13:24,918 --> 01:13:26,709 ‎ที่เธอพูดว่ารักฉัน 936 01:13:40,959 --> 01:13:43,626 ‎ฉันกำลังคิดเรื่องโนเอล 937 01:13:44,376 --> 01:13:47,876 ‎ฉันควรโทรหาเธอก่อน ‎หรือคุณคิดว่าพรุ่งนี้ฉันควรไปหาเธอเลย 938 01:13:47,959 --> 01:13:50,043 ‎คุณคิดว่าไง 939 01:13:50,126 --> 01:13:52,918 ‎ผมคิดว่านอนพักผ่อนก่อน ‎แล้วพรุ่งนี้เช้าค่อยตัดสินใจก็ได้ 940 01:13:53,001 --> 01:13:53,834 ‎ค่ะ 941 01:13:56,626 --> 01:13:58,001 ‎อย่างกับฉันจะนอนหลับงั้นแหละ 942 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 ‎ฉันขอเช็กดูให้แน่ใจก่อนนะคะ 943 01:14:07,251 --> 01:14:11,168 ‎โธ่ ตายจริง ต้องขอโทษด้วยนะคะ ‎แต่เรามีห้องว่างแค่ห้องเดียวค่ะ 944 01:14:11,251 --> 01:14:14,043 ‎- โธ่ แย่จัง ‎- ห้องเดียวก็ได้ค่ะ 945 01:14:16,251 --> 01:14:17,293 ‎ห้องเดียวก็ได้เหรอ 946 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 ‎ใช่ เราจะ… 947 01:14:19,334 --> 01:14:21,959 ‎- ห้องเดียวก็ได้ครับ ‎- เยี่ยมค่ะ 948 01:14:22,043 --> 01:14:23,043 ‎ขอบคุณค่ะ 949 01:14:35,543 --> 01:14:37,251 ‎เอ้อ… 950 01:14:39,793 --> 01:14:41,584 ‎ฉันมีเรื่องจะสารภาพ 951 01:14:41,668 --> 01:14:42,834 ‎- สารภาพเหรอ ‎- ค่ะ 952 01:14:42,918 --> 01:14:43,959 ‎คุณทำอะไรเหรอ 953 01:14:44,668 --> 01:14:46,418 ‎วันนี้เป็นวันเกิดฉัน 954 01:14:48,209 --> 01:14:49,293 ‎- ไม่จริง ‎- จริงค่ะ 955 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 ‎- วันนี้วันเกิดคุณเหรอ ‎- ค่ะ 956 01:14:52,751 --> 01:14:55,293 ‎ล้อเล่นน่า คุณเพิ่งจะมาบอกผมตอนนี้เหรอ 957 01:14:56,126 --> 01:14:58,584 ‎- อะไร คุณน่าจะพูดอะไรสักอย่าง ‎- ค่ะ 958 01:14:58,668 --> 01:15:01,084 ‎นี่เป็นเรื่องใหญ่นะ คุณน่าจะพูดอะไรสักอย่าง 959 01:15:01,168 --> 01:15:05,001 ‎รู้ไหม เราจะได้… มันเป็นวันเกิด นี่มัน… 960 01:15:05,084 --> 01:15:07,793 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- เราจะฉลองวันเกิดคุณไง 961 01:15:07,876 --> 01:15:10,251 ‎สวัสดีครับ นี่เจค เทอร์เนอร์ ‎จากห้องแอมเบอร์สวีทนะ 962 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 ‎ผมอยากรู้ว่า… 963 01:15:12,084 --> 01:15:15,501 ‎ใช่ครับ เจค เทอร์เนอร์คนนั้นแหละ ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณจริงๆ 964 01:15:15,584 --> 01:15:17,501 ‎ฟังนะ คุณพอจะช่วยผมหน่อยได้ไหม 965 01:15:17,584 --> 01:15:20,376 ‎ผมมีสาวเจ้าของวันเกิดอยู่ที่นี่ ผมเพิ่งรู้น่ะ 966 01:15:20,459 --> 01:15:23,459 ‎ผมรู้ว่ามันกะทันหันมาก แต่คุณมีเค้กวันเกิด 967 01:15:23,543 --> 01:15:26,751 ‎หรืออะไรสักอย่าง ‎ของหวานที่ปักเทียนได้ไหมครับ 968 01:15:30,251 --> 01:15:32,043 ‎มีเหรอ เยี่ยมเลย 969 01:15:32,126 --> 01:15:34,876 ‎เอางี้นะครับ ขอไวน์แดงเพิ่มอีก 970 01:15:34,959 --> 01:15:36,418 ‎ส่งแชมเปญมาด้วยนะครับ 971 01:15:36,501 --> 01:15:39,668 ‎เพราะมันเป็นวันเกิด ‎จะได้ดื่มแชมเปญฉลองกันน่ะครับ 972 01:15:39,751 --> 01:15:41,126 ‎เยี่ยมเลย ขอบคุณนะครับ 973 01:15:48,293 --> 01:15:50,084 ‎- อยากเต้นรำไหม ‎- จริงเหรอ 974 01:15:50,168 --> 01:15:51,001 ‎ค่ะ 975 01:15:51,084 --> 01:15:54,501 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- ค่ะ มาสิ นี่วันเกิดฉันนะ 976 01:15:54,584 --> 01:15:56,918 ‎นี่วันเกิดคุณ คุณพูดถูก โอเค 977 01:17:02,251 --> 01:17:03,709 ‎สุขสันต์วันเกิด เรเชล 978 01:17:04,918 --> 01:17:05,959 ‎อธิษฐานสิ 979 01:17:12,043 --> 01:17:13,293 ‎อธิษฐานไปตั้งนานแล้วค่ะ 980 01:18:04,168 --> 01:18:05,043 ‎เจคที่รัก 981 01:18:05,876 --> 01:18:10,126 ‎ก่อนอื่น ฉันอยากบอกให้คุณรู้ว่า ‎เมื่อคืนนี้เยี่ยมมากเลย 982 01:18:10,876 --> 01:18:12,751 ‎ฉันคงโกหกถ้าไม่ยอมรับว่า 983 01:18:12,834 --> 01:18:15,751 ‎ฉันคิดถึงมันตั้งแต่ตอนที่เราเจอกัน 984 01:18:15,834 --> 01:18:19,251 ‎แต่ฉันตื่นขึ้นมากลางดึกแล้วรู้สึกสับสน 985 01:18:20,251 --> 01:18:21,709 ‎สับสนมากจริงๆ 986 01:18:22,876 --> 01:18:25,043 ‎ประเด็นคืออลันรักฉันมาก 987 01:18:26,501 --> 01:18:27,959 ‎และนั่นก็ไม่ใช่สิ่งไร้ค่า 988 01:18:30,001 --> 01:18:31,668 ‎คุณมีชีวิตที่ต่างกับฉันมาก 989 01:18:31,751 --> 01:18:34,418 ‎มีหนังสือขายดี ‎และมีผู้ติดตามในอินสตาแกรมเป็นล้าน 990 01:18:34,501 --> 01:18:37,459 ‎แต่ฉันเพิ่งจะเริ่มต้น 991 01:18:37,543 --> 01:18:40,793 ‎ซึ่งฉันเข้าใจดี อย่างน้อยก็เท่าที่จะเข้าใจได้ 992 01:18:41,293 --> 01:18:45,168 ‎ฉันแค่เป็นคนที่ต้องการความแน่นอนมากๆ ในชีวิต 993 01:18:45,251 --> 01:18:48,668 ‎และช่วงเวลานี้กับคุณ มันวิเศษมาก 994 01:18:49,834 --> 01:18:50,834 ‎แต่มันยังไม่ใช่ 995 01:18:52,001 --> 01:18:55,751 ‎ฉันเลยคิดว่าเราควรแยกจากกันซะตอนนี้ 996 01:18:56,626 --> 01:18:57,959 ‎ก่อนที่มันจะสายเกินไป 997 01:18:59,668 --> 01:19:00,751 ‎อย่างน้อยก็สำหรับฉัน 998 01:19:03,334 --> 01:19:06,751 ‎และฉันได้รู้อย่างอื่นอีก ก็เพราะคุณ 999 01:19:08,584 --> 01:19:11,501 ‎ตลอดชีวิตฉัน ฉันคิดว่าแม่ไม่ต้องการฉัน 1000 01:19:12,001 --> 01:19:14,793 ‎และฉันก็ต้องตามหาเธอและถามเธอว่าทำไม 1001 01:19:14,876 --> 01:19:19,209 ‎แต่ตอนนี้พอฉันได้อ่านสมุดบันทึกของเธอ ‎ฉันก็รู้ว่าเธอรักฉันจริงๆ 1002 01:19:19,293 --> 01:19:21,418 ‎นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุด 1003 01:19:22,918 --> 01:19:24,501 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 1004 01:19:25,626 --> 01:19:29,251 ‎ที่ร่วมในการเดินทางเปลี่ยนแปลงชีวิตครั้งนี้กับฉัน 1005 01:19:30,501 --> 01:19:32,209 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมเลย 1006 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 ‎และสุดท้ายนี้ 1007 01:19:36,334 --> 01:19:38,001 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมคุณเลย 1008 01:19:38,501 --> 01:19:43,084 ‎(โรงพยาบาลเซนต์เพอร์ซี) 1009 01:19:48,251 --> 01:19:51,584 ‎- ขอโทษครับ แผนกพยาบาลอยู่ตรงไหนครับ ‎- เดินตรงไปแล้วเลี้ยวขวาค่ะ 1010 01:19:51,668 --> 01:19:53,459 ‎- เลี้ยวขวานะ ขอบคุณครับ ‎- ยินดีค่ะ 1011 01:20:02,709 --> 01:20:05,709 ‎ขอโทษนะ สวัสดีครับ บอกได้ไหมว่า ‎จะหาโนเอล เฮย์เดนได้ที่ไหน 1012 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 ‎สวัสดีค่ะ ฉันโนเอล 1013 01:20:11,918 --> 01:20:14,043 ‎ผมโทรไปที่บ้านคุณ ‎สามีคุณบอกว่าจะหาคุณได้ที่ไหน 1014 01:20:14,126 --> 01:20:16,418 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณจำผมได้หรือเปล่า 1015 01:20:17,876 --> 01:20:19,501 ‎แต่ผมคือเจคอบ เทอร์เนอร์ 1016 01:20:21,584 --> 01:20:22,751 ‎เจคอบเหรอ 1017 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 ‎ว้าว 1018 01:20:30,459 --> 01:20:32,043 ‎พ่อแม่คุณเป็นยังไงบ้าง 1019 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 ‎พ่อแม่ผมเหรอ 1020 01:20:36,501 --> 01:20:38,209 ‎แม่ผมเพิ่งตายไปเมื่อเร็วๆ นี้ 1021 01:20:41,209 --> 01:20:43,918 ‎- เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ ‎- ขอบคุณครับ มันกะทันหันมากเลย 1022 01:20:44,001 --> 01:20:47,084 ‎- แต่พ่อคุณ เขา… ‎- เขาสบายดีครับ เขา… 1023 01:20:49,043 --> 01:20:52,001 ‎จริงๆ แล้ว ผมเพิ่งได้เจอเขาครั้งแรก ‎หลังจากผ่านมานานมาก 1024 01:20:52,084 --> 01:20:54,584 ‎เขาสบายดี เขาอยู่กับชีวิตที่ลำบากได้ 1025 01:20:55,959 --> 01:20:57,293 ‎ก็เหมือนเราทุกคน 1026 01:20:57,376 --> 01:20:59,043 ‎ก็เหมือนเราทุกคน ใช่ 1027 01:21:02,668 --> 01:21:05,626 ‎คุณต้องสงสัยแน่ๆ ว่าผมมาที่นี่ทำไม ‎หลังจากผ่านมาหลายปี 1028 01:21:06,626 --> 01:21:10,043 ‎เรื่องมันยาวและก็ซับซ้อนมากเลย 1029 01:21:11,084 --> 01:21:15,209 ‎แต่โนเอล ตอนพี่ชายผมตาย 1030 01:21:16,918 --> 01:21:21,334 ‎ผมไม่รู้เลยจนกระทั่งเมื่อเร็วๆ นี้ ‎ว่าคุณช่วยครอบครัวผมกับผมมากแค่ไหน 1031 01:21:22,584 --> 01:21:25,834 ‎- ตอนนั้นคุณยังเด็กมากเลย ‎- ผมยังเด็ก แต่ถ้าไม่มีคุณอยู่ที่นั่น… 1032 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 ‎แต่ฉันก็อยู่ 1033 01:21:27,918 --> 01:21:29,334 ‎และคุณก็ผ่านมันมาได้ 1034 01:21:34,501 --> 01:21:36,709 ‎ตอนนี้ในเมื่อผมอยู่ตรงนี้แล้ว ‎ในที่สุดผมก็ได้ขอบคุณคุณ 1035 01:21:37,293 --> 01:21:38,543 ‎ตอนนี้ในเมื่อคุณอยู่ตรงนี้แล้ว 1036 01:21:39,543 --> 01:21:40,626 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 1037 01:21:49,751 --> 01:21:53,376 ‎มีอีกเรื่องที่ผมอยากคุยกับคุณก่อนที่ผมไป 1038 01:21:55,459 --> 01:21:58,501 ‎ลูกที่คุณเคยมี ลูกสาวคุณ 1039 01:22:00,334 --> 01:22:01,168 ‎เรเชล 1040 01:22:04,168 --> 01:22:07,376 ‎เธอเยี่ยมมาก 1041 01:22:07,459 --> 01:22:09,501 ‎เธอน่าทึ่งมากเลย 1042 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 ‎ผมอยากบอกให้คุณรู้ 1043 01:22:13,501 --> 01:22:15,001 ‎คุณรู้จักเธอเหรอ 1044 01:22:16,251 --> 01:22:17,584 ‎ผมรู้จักเธอ 1045 01:22:19,709 --> 01:22:22,543 ‎ใช่ เธออยากมาที่นี่ เธออยากเจอคุณด้วยตัวเอง 1046 01:22:22,626 --> 01:22:26,001 ‎ผมคิดว่า หลังจากได้อ่านนี่แล้ว… 1047 01:22:31,084 --> 01:22:34,251 ‎เธอรู้สึกถึงความเชื่อมโยงแน่นอน 1048 01:22:36,334 --> 01:22:38,876 ‎และเธอก็เข้าใจทุกอย่าง ทุกอย่างเลย 1049 01:22:43,293 --> 01:22:45,126 ‎ขอบคุณนะที่บอกเรื่องนี้กับฉัน 1050 01:22:50,876 --> 01:22:52,001 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1051 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส เจคอบ 1052 01:22:57,334 --> 01:22:59,001 ‎และก็ขอบคุณสำหรับสมุดบันทึกนี่นะ 1053 01:23:00,001 --> 01:23:01,376 ‎มันเป็นของขวัญที่ล้ำค่า 1054 01:23:03,459 --> 01:23:04,459 ‎และก็ เจค 1055 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 ‎ถ้าคุณเจอลูกสาวฉัน 1056 01:23:07,709 --> 01:23:10,793 ‎ช่วยบอกเธอได้ไหมว่าถ้าเธออยากติดต่อกับฉัน 1057 01:23:12,084 --> 01:23:13,959 ‎ฉันอยากให้เป็นแบบนั้นมากเลย 1058 01:23:29,084 --> 01:23:30,209 ‎เรเชล 1059 01:23:51,126 --> 01:23:53,876 ‎พ่อของลูกทำนี่มาตั้งแต่วันขอบคุณพระเจ้า 1060 01:23:54,543 --> 01:23:55,668 ‎หนูอยากเห็นจะแย่แล้วค่ะ 1061 01:23:55,751 --> 01:23:58,209 ‎แม่ว่ามันเป็นสิ่งที่สวยที่สุดเท่าที่เขาทำมาเลย 1062 01:23:58,293 --> 01:23:59,334 ‎เหรอคะ 1063 01:24:01,459 --> 01:24:03,876 ‎(เจค เทอร์เนอร์) 1064 01:24:06,084 --> 01:24:07,584 ‎อลันจะมาเมื่อไหร่จ๊ะ 1065 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 ‎เร็วๆ นี้แหละค่ะ 1066 01:24:10,626 --> 01:24:13,709 ‎- ดูลูกไม่ค่อยตื่นเต้นเลยนะ ‎- ตื่นเต้นสิคะ หนูแค่… 1067 01:24:14,251 --> 01:24:17,251 ‎ไม่รู้สิ "ตื่นเต้น " เป็นคำที่แรงไปหน่อยน่ะ 1068 01:24:19,709 --> 01:24:24,126 ‎พ่อทำมันไม่ถูกต้อง ‎จนในที่สุดก็ทำได้เมื่อคืนนี้ราวๆ ตีสอง 1069 01:24:33,793 --> 01:24:37,251 ‎ไม่ค่ะ พ่อทำถูกต้องแล้ว มันสวยมากเลย 1070 01:24:41,043 --> 01:24:43,418 ‎หนูชอบมากค่ะ มันสวยจริงๆ ขอบคุณค่ะ 1071 01:24:50,543 --> 01:24:52,668 ‎ลูกจ๊ะ ลูกไม่อยากคุยกับอลันเหรอ 1072 01:24:52,751 --> 01:24:55,001 ‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่อย่างนั้น เพียงแต่ว่า หนูไม่… 1073 01:24:55,501 --> 01:24:58,209 ‎ไม่รู้สิ อะไรๆ มัน… ไว้เราจะคุยกันทีหลังน่ะค่ะ 1074 01:24:58,293 --> 01:25:00,418 ‎ตอนนี้เรากำลังจัดการปัญหาบางอย่างอยู่ 1075 01:25:00,501 --> 01:25:03,001 ‎"จัดการปัญหาบางอย่าง" เหรอ ‎นึกว่าลูกคืนดีกันแล้วซะอีก 1076 01:25:03,084 --> 01:25:04,668 ‎ก็ใช่ค่ะ เราแค่… 1077 01:25:04,751 --> 01:25:07,876 ‎ตอนนี้อะไรๆ มันค่อนข้างไม่แน่นอนน่ะค่ะ 1078 01:25:07,959 --> 01:25:11,584 ‎นี่มันชักจะฟังดูเหมือน ‎เรื่องแหวนซิการ์ที่ใช้หมั้นกันนั่นแล้ว 1079 01:25:12,168 --> 01:25:15,043 ‎พ่อ หยุดพูดเถอะค่ะ จริงๆ นะ 1080 01:25:16,418 --> 01:25:18,209 ‎ขอโทษค่ะ แป๊บนึงนะ เดี๋ยวหนูมา 1081 01:25:29,959 --> 01:25:33,793 ‎- เจค คุณต้องหยุดโทรหาฉันได้แล้วนะ ‎- ไม่ ผมจะไม่หยุดโทรจนกว่าเราจะได้คุยกัน 1082 01:25:33,876 --> 01:25:37,001 ‎ฉันไม่อยากทำแบบนี้ โอเค ฉัน… 1083 01:25:37,751 --> 01:25:39,918 ‎ฉะนั้นฉันจะวางสายละนะ 1084 01:25:40,001 --> 01:25:42,084 ‎อย่าพยายามตามหาฉัน โอเคนะ 1085 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 ‎สายไปแล้ว 1086 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 ‎คุณทำแบบนี้ทำไม 1087 01:25:53,126 --> 01:25:54,501 ‎คุณต้องถามจริงๆ เหรอ 1088 01:25:54,584 --> 01:25:56,001 ‎ฉันไม่ออกไปหรอก 1089 01:25:57,626 --> 01:25:58,918 ‎ฉันจะไม่ออกไป ฉันทำไม่ได้ 1090 01:25:59,709 --> 01:26:03,751 ‎ทำไมล่ะ ทำไมออกมาไม่ได้ คุณกลัวอะไร ‎จะเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 1091 01:26:03,834 --> 01:26:05,251 ‎เจค คุณไม่เข้าใจ 1092 01:26:06,959 --> 01:26:10,668 ‎คุณไม่เข้าใจ ในที่สุดฉันก็เจอสิ่งที่ฉัน… 1093 01:26:11,793 --> 01:26:14,209 ‎ฉันไว้ใจได้จริงๆ และก็… 1094 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 ‎มันอาจจะไม่สมบูรณ์แบบ ‎แต่มันคือสิ่งที่ฉันต้องการ 1095 01:26:20,084 --> 01:26:22,376 ‎มันคือสิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ เข้าใจไหม 1096 01:26:23,168 --> 01:26:24,668 ‎ฉันอยากให้คุณเข้าใจเรื่องนั้น 1097 01:26:24,751 --> 01:26:26,876 ‎ผมเข้าใจ ผมเข้าใจทุกอย่าง 1098 01:26:27,376 --> 01:26:28,418 ‎ผมเข้าใจว่า 1099 01:26:30,084 --> 01:26:32,751 ‎สิ่งที่คุณอาจต้องการก่อนหน้านี้ ‎คุณไม่ต้องการมันอีกแล้ว 1100 01:26:34,918 --> 01:26:38,793 ‎มองผมสิ สิ่งเดียวที่ผมต้องการมาทั้งชีวิต ‎คือการอยู่คนเดียว 1101 01:26:39,376 --> 01:26:44,001 ‎มันยากที่คนอย่างเราจะไว้ใจใคร ใช่ไหม ‎ที่จะให้คนเข้ามาในหัวใจเรา 1102 01:26:44,084 --> 01:26:47,418 ‎มันยาก ผมเข้าใจ แต่ผมอยู่นี่แล้ว ‎อยู่ตรงนี้ ตอนนี้ 1103 01:26:47,501 --> 01:26:50,793 ‎ผมยืนอยู่ตรงนี้กับเพื่อนคนเดียวที่ผมมีในโลก 1104 01:26:50,876 --> 01:26:53,043 ‎ผมกำลังจ้องมองผู้หญิงที่ผมรัก 1105 01:26:53,668 --> 01:26:55,209 ‎และผมก็ขอร้องคุณ… 1106 01:26:56,251 --> 01:26:58,501 ‎ให้ไว้ใจผม ผมกำลังบอกคุณว่าคุณไว้ใจผมได้ 1107 01:27:00,043 --> 01:27:01,626 ‎ให้ผมเข้าไปในหัวใจคุณเถอะ 1108 01:27:06,293 --> 01:27:07,209 ‎ให้ผมเข้าไปเถอะนะ 1109 01:27:11,459 --> 01:27:12,459 ‎บอกผมสิ 1110 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 ‎ว่าคุณไม่ได้รักผม 1111 01:27:20,876 --> 01:27:22,543 ‎เจค นั่นอลันค่ะ คุณต้องไปแล้วละ 1112 01:27:22,626 --> 01:27:26,459 ‎คุณบอกผมสิว่าคุณไม่ได้รักผม แล้วผมจะไป 1113 01:27:37,709 --> 01:27:38,709 ‎ฉันไม่ได้รักคุณ 1114 01:29:00,084 --> 01:29:04,043 ‎(เจค เทอร์เนอร์ ‎83 ถนนวอเตอร์ฟอร์ด) 1115 01:29:04,126 --> 01:29:06,584 ‎(สกอตต์ เทอร์เนอร์ ‎64 ถนนซากามอร์) 1116 01:29:32,918 --> 01:29:36,293 ‎(แต่ส่วนใหญ่แล้ว พ่อคิดถึงลูกทุกวัน) 1117 01:29:36,376 --> 01:29:38,751 ‎(โทรหาพ่อได้ตลอดเวลา ‎พ่อรักลูกมากๆ เลยนะ) 1118 01:29:38,834 --> 01:29:41,043 ‎(ลูกจะเป็นลูกของพ่อเสมอ) 1119 01:29:51,251 --> 01:29:54,001 ‎เห็นรถคุณจอดอยู่ ‎เลยจะมาอวยพรให้คุณสุขสันต์วันคริสต์มาสน่ะ 1120 01:29:54,084 --> 01:29:55,543 ‎ขอบคุณครับ 1121 01:29:55,626 --> 01:29:59,959 ‎ผมกำลังเก็บของอยู่ ‎ผมต้องปิดล็อกบ้านแล้วก็ไป 1122 01:30:00,626 --> 01:30:03,001 ‎กินมื้อค่ำกับเราไหม ‎เราอยากให้คุณกินกับเรานะ 1123 01:30:03,084 --> 01:30:05,626 ‎จริงๆ นะ เราจะมีคนมากินด้วยสองสามคน 1124 01:30:05,709 --> 01:30:07,709 ‎มื้อค่ำวันคริสต์มาส อาหารคริสต์มาสทุกอย่าง 1125 01:30:07,793 --> 01:30:11,626 ‎ผมก็อยากกินด้วยนะครับ แต่ผมควรจะไปแล้ว ‎ก่อนที่ถนนจะลื่นเกินไป 1126 01:30:12,459 --> 01:30:14,251 ‎กับพ่อคุณเป็นยังไงบ้างคะ 1127 01:30:15,501 --> 01:30:19,293 ‎ก็ดีกว่าที่คิดไว้ครับ ‎จริงๆ แล้วมันดีกว่าเยอะเลย 1128 01:30:19,376 --> 01:30:20,751 ‎- ฉันบอกแล้วไง ‎- ใช่ครับ 1129 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 ‎แล้วเรเชลกับแม่เธอล่ะ 1130 01:30:22,459 --> 01:30:24,501 ‎ผมคิดว่ามันจะเป็นไปด้วยดีนะ 1131 01:30:24,584 --> 01:30:26,751 ‎นั่นเป็นข่าวดี เยี่ยมเลยค่ะ 1132 01:30:27,334 --> 01:30:31,001 ‎บ้าจริง ผมต้องไปเอาเนยทาแฮม ‎แน่ใจนะว่าคุณอยู่กินมื้อค่ำไม่ได้ 1133 01:30:31,751 --> 01:30:33,584 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส พ่อหนุ่ม 1134 01:30:33,668 --> 01:30:36,168 ‎- ทาเนยให้สนุกนะครับ ‎- เดี๋ยวฉันตามไปค่ะ 1135 01:30:36,251 --> 01:30:37,334 ‎เข้ามาสิ 1136 01:30:41,501 --> 01:30:42,918 ‎แล้วคุณกับเรเชลล่ะ 1137 01:30:46,126 --> 01:30:49,043 ‎ไม่เหรอ จริงเหรอ ฉันมั่นใจมากเลยนะ 1138 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 ‎เครูแอ็กกล่าวไว้ 1139 01:30:53,126 --> 01:30:54,793 ‎"ยังไงทุกอย่างก็จบลงด้วยน้ำตา" 1140 01:30:56,584 --> 01:30:59,126 ‎แต่ผมจะไม่เป็นไร ‎เรเชลก็จะไม่เป็นไรเหมือนกัน 1141 01:30:59,209 --> 01:31:00,251 ‎แน่นอน 1142 01:31:01,209 --> 01:31:02,209 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1143 01:31:02,918 --> 01:31:05,293 ‎ให้ผมเหรอ คุณทำอะไรมาให้ผมเนี่ย 1144 01:31:12,959 --> 01:31:14,084 ‎โอ้ เอลลี่ 1145 01:31:16,543 --> 01:31:19,918 ‎คุณวาดต้นไม้ใส่กลับเข้าไป 1146 01:31:20,001 --> 01:31:21,043 ‎ใช่จ้ะ 1147 01:31:23,459 --> 01:31:25,668 ‎ฉันมีความทรงจำดีๆ เกี่ยวกับบ้านหลังนี้ 1148 01:31:25,751 --> 01:31:28,084 ‎คุณกับเบนจี้เล่นอยู่ในสวนหน้าบ้าน 1149 01:31:29,334 --> 01:31:30,334 ‎พ่อแม่คุณด้วย 1150 01:31:33,334 --> 01:31:34,501 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1151 01:31:36,418 --> 01:31:38,501 ‎- ดูแลตัวเองด้วย ‎- คุณก็ดูแลตัวเองด้วยนะครับ 1152 01:31:38,584 --> 01:31:41,251 ‎ขอบคุณครับ นี่มัน… ‎คุณคือคนพิเศษสำหรับผมเลย 1153 01:33:09,709 --> 01:33:11,959 ‎(สร้างจากนิยายของริชาร์ด พอล อีแวนส์) 1154 01:38:52,334 --> 01:38:57,334 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง